Metabo W 21-230 WX 21-230 W 24-180 Manual

Thursday, March 15, 2018
Download

316053500 / 316053510 316053520 / 316053530 1. 2. 3. 4. 14 15 A 11 www.metabo.com

Use only accessories that DEUTSCH are covered by at least Original- 3.4 mm by the safety guard. betriebsanleitung Schutzhaube anbringen (für Arbeiten mit Schleifscheiben) Vor der Inbetriebnahme: Schutzhaube anbringen. FRANÇAIS Für Arbeiten mit Schruppscheiben muss aus Sicherheitsgründen die Schutzhaube (11) Notice d'utilisation verwendet werden. Für Arbeiten mit Trennscheiben muss aus originale Sicherheitsgründen die spezielle Trennschleifschutzhaube verwendet werden. Placement du capot de protection (pour les travaux avec des meules) Siehe Seite 1, Abbildung A. Avant la mise en service : placer - Spannverschluss (14) öffnen. Schutzhaube (11) le capot de protection. in der gezeigten Stellung aufsetzen. - Schutzhaube so verdrehen, dass der geschlossene Bereich zum Anwender zeigt. Dans le cadre de travaux avec des disques à - Spannverschluss schließen. dégrossir, utiliser le capot de protection pour - Falls erforderlich, Spannkraft des des raisons de sécurité (11). Spannverschlusses durch Festziehen der Dans le cadre de travaux avec des meules à Schraube (15) (bei geöffnetem Spannverschluss) tronçonner, utiliser le capot de protection erhöhen. spécial meulage pour des raisons de sécurité. Nur Einsatzwerkzeuge Voir page 1, illustration A. verwenden, die von der Schutzhaube um - Ouvrir la fermeture à genouillère (14). Monter le mindestens 3,4 mm überragt capot de protection (11) dans la position indiquée. werden. - Orienter le capot de protection de sorte que la zone fermée soit tournée vers l'utilisateur. - Fermer la fermeture à genouillère. - Si nécessaire, augmenter la force de serrage de la fermeture à genouillère en serrant la vis (15) (lorsque la fermeture à genouillère est ouverte). Utiliser exclusivement des ENGLISH outils accessoires, qui sont au minimum en retrait de 3,4 Original operating mm par rapport au capot de protection. instructions Attaching the safety guard (for work involving grinding wheels) Prior to commissioning: Fit the protective cover. NEDERLANDS For reasons of safety, the safety guard (11) Oorspronkelijke should always be attached when roughing work is performed. gebruiksaanwijzing For reasons of safety, the special parting guard should always be attached before Beschermkap aanbrengen parting work is performed. (voor het werken met schuurschijven) See illustration A on page 1. Vóór de inbedrijfstelling: beschermkap aanbrengen. - Open quick-release clamp (14). Mount the safety guard (11) in the position indicated. - Turn the safety guard until the closed section is Voor grofslijpwerkzaamheden dient uit facing the operator. veiligheidsoverwegingen de beschermkap - Close quick-release clamp. (11) te worden gebruikt. - If necessary, increase clamping force of quick- Voor werkzaamheden met doorslijpschijven release clamp by tightening the screw (15) (with dient uit veiligheidsoverwegingen de speciale opened quick-release clamp). 2

beschermkap voor het doorslijpen te worden Montaje de la cubierta protectora gebruikt. (para trabajos con discos de amolar) Zie pagina 1, afbeelding A. Previo a la puesta en marcha: Situar la cubierta de protección. - Spanner (14) openen. De beschermkap (11) aanbrengen in de weergegeven positie. - De beschermkap zo draaien dat het gesloten Por motivos de seguridad, para los trabajos gebied naar de gebruiker wijst. con discos de desbastar debe utilizarse la - Spanner sluiten. cubierta protectora (11). - Indien nodig, de spankracht van de spanner Por motivos de seguridad para los trabajos verhogen door de schroef (15) (bij geopende con discos de tronzar, debe utilizarse la spanner) vast te draaien. cubierta protectora para tronzado. Alleen inzetgereedschap Véase página 1, figura A. gebruiken waar de beschermkap minstens 3,4 - Cierre bajo tensión (14) abierto. Coloque la mm boven uitsteekt. cubierta protectora (11) en la posición indicada. - Gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacia el usuario. - Cierre el cierre bajo tensión. - En caso de ser necesario, aumentar la fuerza de tensión del cierre bajo tensión ajustando el tornillo (15) (con cierre bajo tensión abierto). Usar únicamente ITALIANO herramientas que excedan la cubierta protectora por lo Istruzioni per l'uso menos por 3,4 mm. originali Montaggio del carter di protezione (per lavori con dischi di smerigliatura) Prima della messa in funzione: applicare la calotta di prote- PORTUGUÊS zione. Per eseguire lavori di sgrossatura con dischi Manual original sgrossatori, per ragioni di sicurezza dev'essere utilizzato il carter di protezione (11). Montagem do resguardo Per lavori con i dischi da taglio per ragioni di (para as operações com discos abrasivos) sicurezza dev'essere utilizzato lo speciale Antes da colocação em carter di protezione per operazioni di troncatura. operação: montar o resguardo. Vedere pagina 1, illustrazione A. - Aprire la chiusura a serraggio (14). Applicare il Para operações com discos de rebarbar, por carter di protezione (11) nella posizione indicata. motivos de segurança, sempre deve utilizar o - Ruotare il carter di protezione finché la zona resguardo (11). chiusa non risulti rivolta verso l'utilizzatore. Por motivos de segurança durante as - Chiudere la chiusura a serraggio. operações com os discos de corte, sempre - Se necessario, aumentare la forza di serraggio deve utilizar o resguardo especial para o disco de della chiusura stringendo la vite (15) (con chiu- corte. sura aperta). Consultar página 1, figura A. Utilizzare esclusivamente utensili sopra i quali il carter - Abrir o fecho de aperto (14). Montar o resguardo di protezione sporga di (11) na posição representada. almeno 3,4 mm. - Posicionar o resguardo de modo que a zona fechada indique ao operador. - Fechar o fecho de aperto. - Se necessário, aumentar a força de aperto do fecho, apertando o parafuso (15) (com o fecho de aperto aberto). Só deve utilizar acessórios acopláveis que ainda ESPAÑOL possam ser protegidos pelo resguardo, por pelo menos Manual de instruccio- 3,4 mm além da sua própria medida. nes original 3

Käytä vain sellaisia SVENSKA käyttötarvikkeita, jotka Bruksanvisning ulkonevat vähintään 3,4 mm verran suojuksesta. original Sätta på sprängskyddet (vid arbeten med slipskivor) Före användning: Sätt på sprängskyddet. NORSK Vid arbete med navrondell måste du av säkerhetsskäl använda sprängskydd (11). Original Vid arbete med kapskivor måste du av säkerhetsskäl använda ett speciellt bruksanvisning kapsprängskydd. Montering av vernedekselet Se sid. 1, bild A. (for arbeid med slipeskiver) - Öppna spännet (14). Sätt på sprängskyddet (11) i Før bruk: Monter vernedekselet. markerat läge. - Vrid sprängskyddet så att den skyddade delen är mot användaren. - Stäng spännet. Når det arbeides med slipeskiver, må - Öka spännkraften i spännet genom att dra åt vernedekselet (11) brukes av skruven (15) (när spännet är öppet), om det sikkerhetsgrunner. behövs. Når det arbeides med kappeskiver, må det Använd endast verktyg som spesielle kappskivevernedekselet brukes. sticker ut utanför spräng- Se bilde A på side 1. skyddet minst 3,4 mm. - Åpne spennlåsen (14). Sett vernedekselet (11) i posisjonen som vist. - Vri på vernedekselet slik at det skjermede området er vendt mot brukeren. - Lukk spennlåsen. - Øk om nødvendig spennkraften til spennlåsen ved å skru til skruen (15) (ved åpnet spennlås). Bruk bare innsatsverktøy som er minst 3,4 mm lavere SUOMI enn vernedekselet. Alkuperäinen käyttöohje Suojuksen kiinnitys (hiomalaikkojen kanssa tehtäviin töihin) Ennen käyttöönottoa: Kiinnitä suojus. DANSK Rouhintalaikkojen kanssa tehtävissä töissä Original täytyy turvallisuussyistä käyttää suojusta (11). Katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä töissä brugsanvisning täytyy turvallisuussyistä käyttää erityistä katkaisulaikkasuojusta. Montering af beskyttelsesskærm (til arbejde med slibeskiver) Katso sivu 1, kuva A. Før ibrugtagning: Anbring - Avaa puristuslukitsin (14). Aseta suojus (11) beskyttelseskappen. näytetyssä asennossa paikalleen. - Käännä suojusta siten, että suljettu puoli osoittaa käyttäjää kohti. Beskyttelsesskærmen (11) skal af - Sulje puristuslukitsin. sikkerhedsmæssige årsager anvendes til - Mikäli tarpeen, lisää puristuslukitsimen puristus- arbejde med skrubskiver. voimaa kiristämällä ruuvia (15) (kun puristuslu- En speciel beskyttelsesskærm til skæring skal kitsin on auki). af sikkerhedsmæssige årsager anvendes til arbejde med skæreskiver. Se side 1, illustration A. 4

- Åbn snaplåsen (14). Sæt beskyttelsesskærmen (11) på i den viste stilling. Ε ΗΝ - Drej beskyttelsesskærmen, således at det lukkede område vender mod brugeren. Π ω ό - Luk snaplåsen. - Øg om nødvendigt snaplåsens spændkraft ved at α spænde skruen (15) (når snaplåsen er åben). Beskyttelsesskærmen skal Τ αα rage mindst 3,4 mm ud over ( χ ) indsatsværktøjet. Πριν τη θιση σε λειτουργία: Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα. χ χ (11). POLSKI χ ω . Tłumaczenie oryginal- 1, A. (14). Τ nej instrukcji obsługi - (11) - . Mocowanie osłony - ,ώ (do pracy z tarczami szlifierskimi) χ χ χ . Przed uruchomieniem - . urządzenia: Założyć ochronną -Ό , osłonę. , (15) ( χ ). Do prac z tarczami zdzierającymi ze Χ względów bezpieczeństwa trzeba stosować , osłonę (11). χ Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów bezpieczeństwa trzeba stosować specjalną 3,4 mm. osłonę do cięcia ściernicowego. Patrz strona 1, rysunek A. - Otworzyć zamknięcie zaciskowe (14). Nasadzić osłonę (11) w pozycji pokazanej na rysunku. - Obrócić osłonę w taki sposób, aby zamknięta strefa była skierowana w stronę użytkownika. MAGYAR - Zamknąć zamknięcie zaciskowe. - W razie potrzeby zwiększyć siłę mocującą zamknięcia zaciskowego poprzez dokręcenie Eredeti használati śruby (15) (przy otwartym zamknięciu zaci- skowym). utasítás Należy stosować wyłącznie narzędzia mocowane, ponad Védőburkolat felhelyezése które osłona wystaje o co (csiszolótárcsával történő munkavégzéshez) najmniej 3,4 mm. Üzembe helyezés előtt: Helyezze fel a védőburkolatot. Nagyolótárcsával történő munkavégzéskor biztonsági okokból használjon (11) védőburkolatot. Darabolótárcsával történő munkavégzéskor biztonsági okokból használjon a daraboláshoz szükséges speciális védőburkolatot (fejezetet. Lásd az A ábrát a 1. oldalon - Nyissa ki a (14) feszítőzárat. Helyezze fel a (11) védőburkolatot az ábrán látható helyzetben. - Forgassa el a védőburkolatot úgy, hogy a zárt része legyen a felhasználó felé. - Zárja a feszítőzárat. 5

- Ha szükséges, a (15) csavarral (a feszítőzár nyitott állapotában) növelje a feszítőzár szorítóerejét. Csak olyan betétszerszámokat használjon, amelyeken a védőburkolat legalább 3,4 mm-rel túlnyúlik. У П а - а а а У а ащ ( ) Перед вводом в эксплуатацию: установите защитный кожух. Д (11). Д . . A . 1. - (14). У (11) . - , . - . - , , (15) ( ). , - , 3,4 . 6

7

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 27 1870 - 1212