Metabo W 20-230 SP WX 23-180 WX 23-230 Quick Manual

Thursday, March 15, 2018
Download

Made in Germany W 20-230 SP W 21-180 W 21-230 W 23-180 W 23-230 W 25-180 W 25-230 WX 19-230 WX 21-180 WX 21-230 WX 21-230 Quick WX 23-180 WX 23-180 Quick WX 23-230 WX 23-230 Quick WX 25-230 WX Partner Edition Gebrauchsanleitung . . . . . . . . .Seite 5 Instructions for use . . . . . . . . . .page 12 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . .page 19 Gebruiksaanwijzing . . . . . . .bladzijde 26 Istruzioni d’uso . . . . . . . . . . . .pagina 33 Instrucciones de manejo . . . .página 40 Instruções de serviço . . . . . . .página 48 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .sida 55 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . .sivu 62 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .side 69 Betjeningsvejledning . . . . . . . . .side 76 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . .strona 83 Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . .Σελίδα 91 Kezelési utasítás . . . . . . . . . . . .oldal 99 Инструкция пр испрльзрванию . .с. 106 170 26 7980 - 0407

2 WX Partner Edition WX 21-230 Quick WX 23-180 Quick WX 23-230 Quick W 20-230 SP WX 19-230 WX 21-180 WX 21-230 WX 23-180 WX 23-230 WX 25-230 W 21-180 W 21-230 W 23-180 W 23-230 W 25-180 W 25-230 15 – – – – – – – – Dmax mm 230 230 180 230 180 230 180 230 230 180 230 (in) (9) (9) (7) (9) (7) (9) (7) (9) (9) (7) (9) n /min 6 600 6 600 8 500 6 600 8 500 6 600 8 500 6 600 6 600 8 500 6 600 M M 14 5/8"-11 UNC P1 W 1950 2000 2100 2100 2300 2300 2500 2500 2100 2300 2300 P2 W 1350 1400 1440 1440 1580 1580 1770 1770 1440 1580 1580 ahw m/s2 4 4 4 4 4 4 5 4 4 4 4 LpA dB(A) 93 93 93 93 93 95 94 93 93 93 95 LWA dB(A) 106 106 106 106 106 106 107 106 106 106 106 m kg 4,8 4,8 4,8 4,8 4,9 4,9 5,3 5,3 4,8 4,9 4,9 (lbs) (10.6) (10.6) (10.6) (10.6) (10.8) (10.8) (11.7) (11.7) (10.6) (10.8) (10.8) EN 50144, 98/37/EG, 89/336/EWG. Erhard Krauß, Geschäftsführung  2007 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany

7 6 5 1 2 4 3 W 20-230 SP W 25-180 8 9 10 11 3

a b c d e f g h i k l m 4

DEUTSCH Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Inhaltsverzeichnis 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Winkelschleifer sind mit original Metabo-Zubehör 3 Allgemeine Sicherheitshinweise geeignet zum Trennschleifen, Schleifen, Schleifen 4 Spezielle Sicherheitshinweise mit Stützteller und Bürsten von Metall, Beton, 5 Überblick Stein und ähnlichen Materialien ohne Verwendung von Wasser. 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Inbetriebnahme Es dürfen auf keinen Fall Sägeblätter, Sägeketten oder ähnliches verwendet werden. 8 Ein- und Ausschalten 9 Anbringen der Werkzeuge Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. 9.1 Trennschleif- und Schruppscheiben auflegen Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvor- schriften und beigelegte Sicherheitshinweise 9.2 Quick-Spannmutter befestigen, lösen müssen beachtet werden. (ausstattungsabhängig) 9.3 Spannmutter befestigen, lösen (ausstattungsabhängig) 3 Allgemeine 10 Wartung Sicherheitshinweise 11 Störungsbeseitigung 12 Zubehör Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro- 12.1 Handschutz anbringen werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise (rotes Heft) und die Gebrauchsanleitung 12.2 Stützteller und Schleifblatt anbringen aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie 12.3 Schleiftopf mit Schutzhaube alle dem Elektrowerkzeug beiliegenden anbringen Dokumente auf und geben Sie diese mit dem 12.4 Trennschleifschutzhaube mit Gerät weiter. Führungsschlitten zum Bearbeiten von Stein 13 Reparatur 4 Spezielle 14 Umweltschutz Sicherheitshinweise 15 Technische Daten Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten 1 Konformitätserklärung Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen oder normativen Dokumenten Verwenden Sie immer Schutzbrille und Gehör- übereinstimmt. schutz. Benutzen Sie auch andere Personen- schutzausrüstungen, wie zum Beispiel Hand- schuhe, geeignete Schutzbekleidung und Helm. Bringen Sie vor Benutzung des Winkelschleifers den Haltegriff (3) an und führen Sie den Winkelschleifer immer mit beiden Händen. 5

DEUTSCH Bei der Bearbeitung, insbe- Die zulässige Drehzahl nmax sondere von Metallen, kann muss mindestens der Leer- sich leitfähiger Staub im laufdrehzahl des Elektrowerk Inneren der Maschine abla- zeugs entsprechen (siehe gern. Dadurch kann es zur Überleitung elektri- Technische Daten). scher Energie auf das Maschinengehäuse kommen. Das kann die zeitweilige Gefahr eines elektrischen Schlages begründen. Deshalb ist es notwendig, bei laufender Maschine regelmäßig, häufig und gründlich die Maschine durch die hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft auszu- Mindestens „max. 50 m/s“ blasen. Dabei muss die Maschine sicher max. 110 mm verwenden. gehalten werden. Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage einzusetzen und einen Fehlerstrom-Schutz- schalter (FI) vorzuschalten. Bei Abschaltung des Winkelschleifers durch den FI-Schutzschalter muss der Winkelschleifer überprüft und gereinigt werden. Motorreinigung siehe Wartung. Nach jedem Werkzeugwechsel ist ein Probelauf durchzuführen. Dazu den Winkelschleifer mit Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund- beiden Händen gut festhalten! heitsschädlich (z. B. beim Bearbeiten von Eichen- und Buchenholz, Stein oder Farbanstrichen, die Winkelschleifer vom eigenen Körper weghalten. Blei oder andere Schadstoffe enthalten können). Darauf achten, dass sich niemand im Dieser Staub sollte nicht in den Körper gelangen. Gefahrenbereich aufhält. Winkelschleifer ca. Verwenden Sie eine Staubabsaugung, und tragen 30 Sekunden laufen lassen. Sie zusätzlich eine geeignete Staubschutzmaske! Nach dem Ausschalten des Winkelschleifers läuft Entfernen Sie abgelagerten Staub gründlich, dieser ca. 10 Sekunden lang nach. z. B. durch Aufsaugen mit einem geeigneten Angaben des Werkzeug- oder Staubsauger! Staub kann explosiv sein! Zubehörherstellers beachten! Materialien, die bei der Bearbeitung gesund- Scheiben vor Fett und Schlag schützen! heitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z. B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden. Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge dürfen nicht verwendet werden. Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch entstehende Funken keine Gefahr hervorrufen, Niemals Trennschleifscheiben zum Schrupp- z. B. den Anwender oder andere Personen treffen schleifen verwenden! Trennschleifscheiben dürfen oder entflammbare Substanzen entzünden. keinem seitlichen Druck ausgesetzt werden. Gefährdete Bereiche sind mit schwer entflamm- Beim Trenn- oder Schruppschleifen immer mit baren Decken zu schützen. Halten Sie in angebrachter Schutzhaube (4) arbeiten! feuergefährdeten Bereichen ein geeignetes Werkzeuge nur trocken verwenden! Löschmittel bereit. Nicht an das sich drehende Werkzeug greifen, Verwenden Sie stets Zubehör, das folgende Verletzungsgefahr! Mindestanforderungen erfüllt: Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elek- Maximalen Schleifscheiben trischen Leitungen und tragenden Wänden (Statik) durchmesser beachten (siehe vermeiden. Technische Daten). Bei Verwendung des Elektrowerkzeugs im Freien Mindestens „max 80 m/s“ FI-Schutzschalter mit max. Auslösestrom (30 mA) verwenden. vorschalten! Der Lochdurchmesser der Schleifscheibe (5) muss ohne Dauereinschaltung des Winkelschleifers: Um 5 Spiel zum Stützflansch (8) unbeabsichtigtes Anlaufen zu vermeiden: Schalter passen. Keine Adapter oder stets entriegeln, wenn der Stecker aus der Reduzierstücke verwenden. Steckdose gezogen wird oder wenn eine 8 Stromunterbrechung eingetreten ist. Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden und wenn sie gefordert werden. Werden Gewindeloch-Scheiben verwendet, darauf achten, dass das Gewinde in der Scheibe lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. 6

DEUTSCH Das Werkstück sicher befestigen. Autostop-Kohlebürsten Sorgen Sie dafür, dass beim Arbeiten unter Bei abgenutzten Autostop-Kohlebürsten schaltet Staubbedingungen die Lüftungsöffnungen frei das Elektrowerkzeug automatisch ab, wodurch sind. Falls es erforderlich werden sollte, den Ankerschäden vermieden werden. Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das Werkzeuglos drehbarer Handgriff Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz Der Schalter steht beim Trenn- und (verwenden Sie nichtmetallische Objekte) und Schruppschleifen in der griffoptimalen Position. vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. Zusätzlicher Haltegriff mit Vibrations- Schleifscheiben müssen sorgsam nach dämpfung (ausstattungsabhängig): Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und Zum komfortablen Arbeiten im Dauerbetrieb. gehandhabt werden. Bedienungsanleitung lesen 7 Inbetriebnahme Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob Schutzbrille tragen die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes überein- Ein beschädigter oder rissiger Haltegriff ist zu stimmen. ersetzen. Maschine mit defektem Haltegriff nicht Netzanschluss: betreiben. Die Netzsteckdosen müssen mit trägen Schmelzsicherungen oder Leitungsschutzschalter 5 Überblick abgesichert sein. Maschinen mit der Bezeichnung WX: Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). (mit eingebauter automatischer Anlaufstrom- begrenzung) 1 * Hebel zum Ein- und Ausschalten Die Netzsteckdosen können auch mit flinken 2 Sperrknopf gegen unbeabsichtigtes Schmelzsicherungen oder Leitungsschutzschalter Einschalten abgesichert sein. 3 * Haltegriff / Haltegriff mit Vibrationsdämpfung Montage des Haltegriffes 4 Schutzhaube Winkelschleifer nur mit montiertem 5 * Schleifscheibe Haltegriff verwenden! 6 Spindelarretierknopf 7 Knopf zur Handgriff Einstellung 8 Stützflansch Haltegriff bis zum Anschlag in linke, mittlere oder 9 * Quick-Spannmutter rechte Gewindebohrung (je nach Bedarf) oder alternativ einschrauben und festdrehen. 10 * Spannmutter mit Schutzhaube anbringen 11 * Zweilochschlüssel (für Arbeiten mit Schleifscheiben) * ausstattungsabhängig 6 Besondere Produkteigenschaften Marathon-Motor Der staubgeschützte Metabo Marathon-Motor sorgt für eine bis zu 50% längere Lebens dauer durch Metabo Wick lungsschutzgitter und pulver Schutzhaube mit geöffnetem Spannverschluss auf beschichtete Feldwicklung. Maschinenhals aufsetzen (Kerbe fluchtet mit Pfeil). Schutzhaube nach Bedarf ausrichten und Spannverschluss schließen. Schutzhaube (nicht bei W 20-230 SP) Die werkzeuglose Verstellung der Schutzhaube Falls erforderlich, Spannkraft des Verschlusses ermöglicht sekundenschnelle Anpassung an durch Festziehen der Schlitzschraube erhöhen. unterschiedliche Arbeitseinsätze. 7

DEUTSCH Schutzhaube anbringen bei W 20-230 SP, W 25-180: 2 1 (für Arbeiten mit Schleifscheiben) Momenteinschaltung des Winkelschleifers Sperrknopf (2) eindrücken. Schutzhaube auf Maschinenhals aufsetzen Hebel (1) andrücken. (Nocken fluchten mit Aussparungen). Sperrknopf (2) loslassen. Schutzhaube nach Bedarf ausrichten und Zum Ausschalten Hebel (1) loslassen. Befestigungsschraube mit Schraubenzieher fest anziehen. Dauereinschaltung des Winkelschleifers (ausstattungsabhängig) Befestigungsschraube der Schutzhaube Sperrknopf (2) eindrücken. muss immer fest angezogen sein. Hebel (1) andrücken und wieder loslassen. Sperrknopf (2) loslassen. Handgriff Zum Ausschalten Hebel (1) drücken und wieder Knopf (7) eindrücken. Handgriff kann nun nach loslassen. beiden Seiten um 90° gedreht und eingerastet Bei Dauereinschaltung läuft die werden. Maschine weiter, wenn sie aus der Hand Achtung! Nur bei eingerastetem gerissen wird. Daher die Maschine Handgriff arbeiten immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und Netzstecker einstecken konzentriert arbeiten. 8 Ein- und Ausschalten 9 Anbringen der Werkzeuge Die Maschine immer mit beiden Händen Ziehen Sie vor jeder Umrüstarbeit den führen! Netzstecker aus der Steckdose, und ver- gewissern Sie sich, dass der Winkel- Erst einschalten, dann Werkzeug an das schleifer ausgeschaltet und die Spindel Werkstück bringen! zum Stillstand gekommen ist! Spindelarretierknopf (6) nur bei Es ist zu vermeiden, dass die Maschine stillstehender Spindel eindrücken! zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. (sonst Getriebebruch) Beim Ein- und Ausschalten die Spindel arretieren Maschine von abgelagertem Staub Spindelarretierknopf (6) eindrücken und Spindel fernhalten. von Hand drehen, bis der Spindelarretierknopf Maschine nach dem Ausschalten erst spürbar einrastet. dann ablegen, wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist. 8

DEUTSCH 9.1 Trennschleif- und Schruppscheiben 9.3 Spannmutter befestigen, lösen auflegen (ausstattungsabhängig) Befestigen 10 A 8 B 10 8 Den Stützflansch (8) gemäß Abbildung auf die Spindel aufsetzen. Darauf achten, dass sich der Spannmutter (10) auf die Spindel aufschrauben: Stützflansch auf der Spindel nicht verdrehen lässt. Dünne Schleifscheiben (A): Trennschleifscheibe oder Schruppscheibe gemäß Bund der Spannmutter nach oben, damit die Abbildung auf den Stützflansch auflegen. Darauf Schleifscheibe sicher gespannt werden kann. achten, dass die Schleifscheibe gleichmäßig auf Dicke Schleifscheiben (B): dem Stützflansch aufliegt. Beim Trennschleifen Bund der Spannmutter nach unten, damit die muss der Blechflansch der Trennschleifscheibe Spannmutter sicher angebracht werden kann. auf dem Stützflansch aufliegen. 9.2 Quick-Spannmutter befestigen, lösen (ausstattungsabhängig) Befestigen 11 10 Spindel arretieren. Zweilochschlüssel (11) auf die 9 Spannmutter (10) aufsetzen und im Uhrzeigersinn festziehen. Lösen Bei Werkzeugen die im Spannbereich Spindel arretieren, Spannmutter mit Zweiloch- dicker als 8 mm sind, anstelle der Quick- schlüssel (11) lösen und abschrauben. Spannmutter (9), die Spannmutter (10) mit Zweilochschlüssel (11) verwenden. 10 Wartung Quick-Spannmutter (9) gemäß Abbildung auf die Spindel aufsetzen. Spindel arretieren. Quick- Vor allen Wartungsarbeiten: Stecker aus der Spannmutter (9) von Hand im Uhrzeigersinn Steckdose ziehen! festziehen. Die Quick-Spannmutter weiterdrehen, bis ihr Außenring spürbar einrastet. Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze Quick-Spannmutter durch kräftiges Drehen der mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Schleifscheibe im Uhrzeigersinn festziehen. Maschine sicher gehalten werden. Lösen Den Knopf zur Handgriff Einstellung gelegentlich Den Spindelarretierknopf (6) eindrücken. Quick- ausblasen (in gedrücktem Zustand, in allen Spannmutter abschrauben. 3 Positionen). 9

DEUTSCH Die Autostop-Kohlebürsten dürfen nur in 12.2 Stützteller und Schleifblatt anbringen Fachwerkstätten ersetzt werden. Lassen Sie Überprüfungen und Wartungen beim Metabo Kun- Nur die mit dem Stützteller gelieferte dendienst vornehmen. Spannmutter verwenden! Schleifblatt mit Stützteller von Hand im 11 Störungsbeseitigung Uhrzeigersinn festziehen. Lösen von Hand oder ggf. mit Zweilochschlüssel Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige (11). Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen 12.3 Schleiftopf mit Schutzhaube anbringen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm sind keine Störungen zu erwarten. 12 Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektro- werkzeugs mit. Schutzhaube (4) abnehmen. Schleiftopf- Siehe Seite 4: Schutzhaube (d) in Pfeilrichtung auf den a Trennschleif-Schutzhaube mit Führungs Winkelschleifer bis zum Anschlag aufsetzen. schlitten zum Bearbeiten von Stein Schraube mit Schraubendreher festziehen. b Handschutz c Vollsicht-Schutzbrille d Schleiftopf-Schutzhaube e Schleiftopf zum Glätten von Oberflächen f Drahtbürsten g Lamellen-Schleifteller 8 h Trennschleif- und Schruppscheiben i Elastik-Stützteller k Schleifblätter l Diamant-Trennscheibe m Zweilochschlüssel (gekröpft) 12.1 Handschutz anbringen (für Arbeiten mit Stützteller und Stützflansch (8) auf die Spindel aufsetzen. Darauf Schleifblatt oder Bürste) achten, dass sich der Stützflansch auf der Spindel nicht verdrehen lässt. Schleiftopf gleichmäßig auf Gegebenenfalls Werkzeug, Schutzhaube und den Stützflansch auflegen. Haltegriff abnehmen. Spannmutter (10) oder Quick-Spannmutter (9) auf die Spindel aufschrauben. Spindel arretieren. Schleiftopf mit Spannmutter (10) oder Quick- Spannmutter (9) befestigen. Bei Verwendung der Spannmutter (10) gekröpften Zweilochschlüssel (m) benutzen. b Handschutz (b) über das Gewindestück am Haltegriff (3) stecken. Handschutz ausrichten und mit Haltegriff am Winkelschleifer anbringen. 10

DEUTSCH 15 Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Dmax = maximaler Schleifscheibendurchmesser n = Leerlaufdrehzahl M = Spindelgewinde P1 = Nennaufnahme P2 = Abgabeleistung ahw = typische bewertete Beschleunigung Stellen Sie den Überstand des Schleiftopfes zur im Hand-Arm-Bereich Schutzhaube je nach Bedarf ein (ca. 0,5 - 1 cm). Dazu beide Flügelschrauben lösen und Typische A-bewertete Schallpegel: Schutzhaube gleichmäßig nach oben oder unten LpA = Schalldruckpegel verstellen. Flügelschrauben wieder festziehen. LWA = Schallleistungspegel Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 12.4 Trennschleif-Schutzhaube mit 85 dB(A) überschreiten. Führungsschlitten zum Bearbeiten von Stein Gehörschutz tragen! Zur Staubverminderung: Steinplatte nur bis 2/3 ihrer Dicke einschneiden, den Rest brechen. m = Gewicht Messwerte ermittelt gemäß EN 50144. 13 Reparatur Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler. 14 Umweltschutz Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können. Da der entstehende Schleifstaub Schadstoffe enthalten kann, sollten Sie ihn nicht über den Hausmüll, sondern sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll entsorgen. Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 11

ENGLISH Instruction for use Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to a great degree dependent on yourself as the user. Please read and understand the information contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for you. Saw discs, saw chains or similar parts must not be Contents used under any circumstances. The operator bears sole responsibility for any 1 Declaration of Compliance damage caused by inappropriate use. 2 Proper Use The generally recognised accident prevention 3 General Safety Rules regulations and the accompanying Safety 4 Specific Safety Rules Instructions must be observed. 5 Functional Description 6 Special Product Features 7 Assembly, Initial Use 3 General Safety Rules 8 Operation, Switching On/Off Read and understand all instructions. 9 Operation, Fitting Tools Failure to follow all instructions listed 9.1 Fitting cutting and grinding discs below and in the red booklet may result 9.2 Securing/releasing the Quick in electric shock, fire and/or serious clamping nut (depending on equipment) personal injury. 9.3 Securing/releasing the clamping nut (depending on equipment) SAVE THESE INSTRUCTIONS. 10 Maintenance 11 Troubleshooting Keep all of the documents supplied with the tool in 12 Accessories a safe place and pass them on to the new owner if you part with the tool. 12.1 Fitting the hand guard 12.2 Fitting the backing pad and sanding discs 4 Specific Safety Rules 12.3 Fitting the cup-grinding wheel with wheel guard Always use proper guard with grinding wheel. 12.4 Wheel guard with cutting and chasing A guard protects operator from broken wheel guide for processing stone fragments. Accessories must be rated for at least the 13 Repairs speed recommended on the tool warning label. 14 Environmental Protection Wheels and other accessories running over rated 15 Technical Specifications speed can fly apart and cause injury. Use at least "max. 80 m/s". Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool 1 Declaration of Compliance may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal On our own responsibility, we hereby declare that parts of the tool "live" and shock the operator. this product complies with the standards or Pay particular attention to the standard-setting documents listed on page 2. parts of the text marked with this symbol for your own safety and the protection of your power tool. 2 Proper Use Equipped with the appropriate accessories, Always wear eye goggles and hearing protection. Metabo angle grinders are suitable for cutting, Use other available protective equipment such as grinding, sanding with a backing pad and brushing protective gloves, suitable protective work clothing metal, concrete, stone and similar materials in dry and helmet. operating conditions. 12

ENGLISH Before using the angle grinder, install the side The permitted speed nmax handle (3) and always keep both hands on the must correspond at least to the tool at all times during use. no-load speed for the power tool (please see Technical During machining, of metals Specifications) in particular, conductive dust can form deposits inside the machine. This can lead to the transfer of electrical energy onto the machine housing. This can mean a temporary danger of electric shocks. This is why it is necessary when the machine is running to blow compressed air Use at least "max. 50 m/s". through the rear ventilation slots of the machine max. 110 mm regularly, frequently and thoroughly. Here, the machine must be held firmly. It is recommended to use a stationary extraction system and to place a ground fault circuit interrupter (GFCI) downstream. If the angle grinder is deactivated by the GFCI Carry out a test run after every tool change, circuit interrupter, the angle grinder must be ensuring that you are holding the angle grinder checked and cleaned. Cleaning the motor, see firmly with both hands. Maintenance. Hold the angle grinder away from your body. The dust generated during operation is often Ensure that there is no-one present in the area injurious to health (e.g. when processing oak and at risk. Run the angle grinder for approximately beech woods, stone or paintwork which may 30 seconds. contain lead or other harmful materials). This dust The angle grinder runs on for approx. must not be allowed to penetrate the body. Use 10 seconds after switch-off. dust-extraction equipment as well as wearing a Observe the information and instructions provided suitable dust mask. Remove any accumulations of by the tool or accessory manufacturer. dust thoroughly, using a suitable vacuum cleaner. Dust can be explosive! Do not contaminate discs with grease or subject them to impact. Materials which generate hazardous dusts or vapours during processing (e.g. asbestos) should Damaged, eccentric or vibrating tools should not not be used. be used. Never use cutting discs for grinding purposes. Ensure that sparks produced during work do not Cutting discs must not be subjected to any lateral constitute a risk to the user or other personnel and pressure. are not able to ignite inflammable substances. Endangered areas must be protected with flame- During cutting or grinding operation, always work resistant covers. Make sure that fire-risk areas are with the wheel guard (4) fitted. always provided with suitable fire extinguishers. Use tools in dry operating conditions only. Ensure that the accessories used always fulfil Do not attempt to touch the moving tool - risk of the following minimum requirements. injury. Respect the maximum Ensure that no damage is caused to gas or water grinding-disc diameter (please pipes, electrical cables and weight-bearing walls see Technical Specifications). (statics). The diameter of the central When using the power tool outdoors, an FI safety hole in the grinding disc (5) switch with a maximum tripping current of 30 mA must fit the inner flange (8) must be connected on the incoming line side. without any play. Do not use 5 Angle grinder in continuous operation: To avoid any adapters or reducers. the possibility of unintentional start-up: always turn off the switch when the plug is removed from the 8 socket or if an interruption to the power supply has occurred. Use elastic cushioning layers, if they are provided with the coated abrasive and if they are called for. If using thread hole discs, ensure that the thread in the disc is long enough for the spindle. Hold the work piece securely in place. 13

ENGLISH Ensure that ventilation openings are kept clear special tools when working in dusty conditions. If it should Whether for cut-off work or for roughing down, the become necessary to clear dust, first disconnect trigger is always in the ideally accessible position. the tool from the mains supply (use non metallic Additional side handle with vibration damping objects) and avoid damaging internal parts. (depending on scope of supply): Abrasive wheels shall be stored and handled with For comfortable work in continuous operation. care in accordance with manufacturer`s instructions. 7 Assembly, Initial Use Read operation instructions Before initial use, check that the mains voltage and mains frequency stated on Wear safety goggles the rating plate match the figures for your own mains supply. Mains connection A damaged or cracked side handle must be The mains sockets must be protected by slow- replaced. Never operate a machine with a blow safety fuses or circuit breakers. defective side handle. Machines with the designation WX: (with integrated, automatic starting current 5 Functional Description limiting device) The mains sockets can also be protected by fast- Refer to illustrations on page 3 (Please fold out). blow safety fuses or circuit breakers. Attaching side handle 1 * Start / stop lever for switching ON / OFF Never use angle grinder without the side 2 Safety lock button - to prevent the tool from handle attached! being switched on unintentionally 3 * Side handle / Side handle with vibration damping Screw in handle to stop in left, middle or right- 4 Guard hand threaded hole (as required) and tighten fully. 5 * Grinding disc Fit wheel guard 6 Spindle lock button (before working with the cutting or grinding disc) 7 Handle setting button 8 Inner flange 9 * "Quick” clamping nut - or alternatively - 10 * Clamping nut with – 11 * Pin spanner * depending on equipment 6 Special Product Features Marathon-Motor The dust-protected Metabo Open clamping lock and place guard over neck of Marathon-Motor with its Metabo machine (align notch with arrow). Adjust guard as winding-protection grid and required and close clamping lock. powder-coated coil winding If necessary, increase clamping force by ensures up to 50% longer tightening slotted screw. service life. Wheel guard (not W 20-230 SP) The wheel guard requires no tools for adjustment. This allows it to be adjusted for a variety of applications in a matter of seconds. Auto-stop carbon brushes When the auto-stop carbon brushes wear down to a predetermined level the power tool is automatically switched off, thus ruling out the possibility of damage to the armature. The handle can be twisted without the need for 14

ENGLISH Installing protective hood on W 20-230 SP, W 25-180: 2 1 (for working with abrasive discs) Switching the angle grinder ON just for a moment: Mount the protective hood on the machine neck Press the safety lock button (2). (align cams with recesses). Align the protective Push the start / stop lever (1). hood if necessary and tighten the securing screw Release the safety lock button (2). firmly with a screwdriver. To switch OFF, release the start / stop lever (1). The securing screw on the protective Switching the angle grinder ON for a longer hood must always be firmly tightened. period (depending on equipment): Press the safety lock button (2). Push the start / stop lever (1) and then release Handle again. Press in button (7). The handle can now be turned Release the safety lock button (2). by 90° to both sides and engaged. To switch OFF, push the start / stop lever (1) and Important! Work only with the handle then release again. engaged If switched on continuously, the machine continues running if it is jerked out of your hands. Therefore, always Connect to mains supply. hold the machine with both hands on the handles, stand safely, and concentrate on your work. 8 Operation, Switching On/Off Always guide the machine with both 9 Operation, Fitting Tools hands! Before any tool changing operation, First switch on, then apply the tool to always remove the plug from the mains the work piece! supply socket and check that the angle grinder is switched off and that the It must be avoided that the machine spindle has come to a halt. draws in additional dust and shavings. The spindle lock button (6) may only be When switching the machine on and off, pressed when the spindle is completely keep it away from dust deposits. stationary ! (Failure to observe this After switching off the machine, only instruction may damage the gear system) place it down when the motor has come Locking the spindle to a standstill. Press in the spindle-lock button (6) and turn the spindle by hand until the spindle-lock button can be felt to engage in position. 15

ENGLISH 9.1 Fitting cutting and grinding discs 9.3 Securing/releasing the clamping nut (depending on equipment) Securing 8 10 A B 10 8 Locate the inner flange (8) on the spindle, as illustrated, ensuring that the inner flange cannot turn on the spindle. Turn the clamping nut (10) onto the spindle: Position the cutting disc or the grinding disc on the Thin grinding wheels (A): inner flange, as illustrated, ensuring that the Move collar of clamping nut upwards, so that the cutting disc is supported evenly by the inner grinding wheel can be safely clamped securely. flange. When cutting, the sheet metal flange on Thick grinding wheels (B): the cutter disc should be resting on the inner Move collar of clamping nut downwards, so that flange. the clamping nut can be fitted securely. 9.2 Securing/releasing the Quick clamp- ing nut (depending on equipment) Securing 11 10 9 Lock the spindle in position. Fit the pin spanner (11) onto the clamping nut (10) and turn clockwise to tighten. Releasing For tools which are thicker than 8 mm Lock the spindle in position, slacken off the (5/16”) in the clamping area, use the clamping nut with the pin spanner (11) and screw clamping nut (10) with the pin spanner off. (11) instead of the Quick clamping nut (9). Position the "Quick” clamping nut (9) on the spindle as shown in the picture. Lock the spindle. 10 Maintenance Tighten the "Quick” clamping nut by hand by turning clockwise. Continue turning the "Quick” Remove the plug from the mains supply socket clamping nut until its outside ring clearly latches before undertaking any maintenance work. into position. Motor cleaning: blow compressed air through the Tighten the "Quick” clamping nut by firmly turning rear ventilation slots of the machine regularly, the grinding disc clockwise. frequently and thoroughly. Here, the machine To release: must be held firmly. Press the spindle lock button (6). Unscrew the From time to time blow any dust away from the "Quick” clamping nut (9). handle setting button (with the button held down, in all three positions). 16

ENGLISH The auto-stop carbon brushes must only be 12.2 Fitting the backing pad and sanding replaced in an accredited workshop. Have checks disc and maintenance carried out by Metabo Authorized Services. Use only the clamping nut supplied along with the backing pad. 11 Troubleshooting Tighten the sanding disc and backing pad by turning clockwise by hand. Inrush currents cause short-time voltage drops. Slacken off manually or with the pin spanner (11), Under unfavourable power supply conditions, as necessary. other equipment may be affected. If the system impedance of the power supply is lower than 12.3 Fitting the cup-grinding wheel with 0.2 Ohm, disturbances are unlikely to occur. wheel guard 12 Accessories Use original Metabo accessories only. Your Metabo dealer will supply you with any accessories you may require. To assist in selecting the correct accessories, make sure that you take a note of the exact model of your tool for your dealer. Refer to illustrations on page 4: a Wheel guard with cutting and chasing guide Remove the wheel guard (4). Fit the cup-grinding for processing stone wheel guard to the angle grinder, turning it on in b Hand guard the direction indicated by the arrow until fully in c Safety goggles position. Use a screwdriver to tighten the screw. d Cup-grinding wheel guard e Cup-grinding wheel for surface smoothing f Wire brushes g Lamellar surface dressing discs h Cutting and grinding discs i Backing pads k Sanding discs 8 l Diamond cutting blade m Pin spanner (offset) 12.1 Fitting the hand guard (working with backing pad and sanding disc or brush) Locate the inner flange (8) on the spindle, Remove the tool, wheel guard and side-handle, ensuring that the flange cannot turn on the as necessary. spindle. Position the cup-grinding wheel so that it rests evenly on the inner flange. Screw the clamping nut (10) or the Quick clamping nut (9) onto the spindle. Lock the spindle in position. Secure the cup-grinding wheel with the clamping nut (10) or the Quick clamping nut (9). Use the offset pin spanner (m) if the clamping nut (10) is being used. b Fit the hand guard (b) over the threaded part of the handle (3). Adjust the hand guard and fit to the angle grinder along with the side-handle. 17

ENGLISH 15 Technical Specifications Notes on the details on page 2. We reserve the right to undertake modifications to reflect technical advances. Dmax = maximum grinding disc diameter n = no-load speed M = spindle thread P1 = rated input P2 = output power ahw = typically rated acceleration in the Set the cup-grinding wheel/wheel guard projection hand-arm area as required (approx. 0.5 - 1 cm/0.2" - 0.4"). Slacken off the two wing screws and adjust the Typical A-rated acoustic level: wheel guard evenly upwards or down. Retighten LpA = acoustic pressure level wing screws. LWA = acoustic power level During operation, the acoustic level may 12.4 Wheel guard with cutting and chasing exceed 85 dB(A). guide for processing stone To reduce dust: only cut stone slab to 2/3 of its Wear ear protectors! thickness, then break it. m = weight 13 Repairs Measured values established according to EN 50144. The stated technical specifications are subject to Repairs to power tools must be carried tolerances (as specified in the respective current out by a qualified electrician only. standards). Any Metabo power tools in need of repair can be sent to one of the addresses listed on the second- last page. Please send the tool for repair with a brief description of the fault identified. 14 Environmental Protection Metabo packaging is 100% suitable for recycling. Power tools and accessories at the end of their service life still contain large amounts of valuable raw materials and plastics which can likewise be fed back into a recycling process. As the dust generated during grinding/cutting may contain harmful materials, do not dispose of it along with domestic waste but ensure it is taken to a collection point for special waste for proper disposal. These Operating Instructions are printed on paper produced in a chlorine-free bleaching process. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 18

FRANÇAIS Mode d'emploi Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l'achat de votre nouvel appareillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d'assurance-qualité Metabo. Toutefois, la longévité d'un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte des informations du présent mode d'emploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d'autant plus élevées que vous le traiterez avec soin. Table des matières 2 Utilisation en conformité 1 Déclaration de conformité Equipées des accessoires d'origine Metabo 2 Utilisation en conformité correspondants, les meuleuses d'angle 3 Consignes générales de sécurité conviennent au tronçonnage, au meulage, au ponçage avec plateau à poncer et au brossage 4 Consignes de sécurité particulières des métaux, du béton, de la pierre et matériaux supplémentaires similaires, sans utilisation d'eau. 5 Vue d'ensemble Ne jamais utiliser de lame de coupe, de chaîne de 6 Caractéristiques spécifiques du produit coupe ou outil semblabe. 7 Mise en service En cas de dommages résultant d'une utilisation 8 Mise en marche et arrêt non conforme, seule la responsabilité du 9 Montage des outils propriétaire est engagée. Il convient de respecter 9.1 Mise en place des meules de les prescriptions généralement reconnues en tronçonnage et d'ébarbage matière de prévention des accidents ainsi que les consignes de sécurité jointes. 9.2 Serrage et desserrage de l'écrou de serrage Quick (selon l'équipement) 9.3 Serrage et desserrage de l'écrou de 3 Consignes générales serrage (selon l'équipement) de sécurité 10 Maintenance 11 Elimination de défauts Avertissement! Vous devez lire et 12 Accessoires comprendre toutes les instructions. 12.1 Mise en place du protège-main Le non-respect, même partiel, des 12.2 Mise en place du plateau à poncer instructions ci-après et les consignes et du disque abrasif de sécurité (cahier rouge) entraîne un risque de choc électrique, d’incendie 12.3 Mise en place de la meule boisseau et/ou de blessures graves. droite et du protecteur de sécurité CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. 12.4 Protecteur de sécurité avec semelle Conservez tous les documents fournis avec d'appui pour le tronçonnage de la pierre l'outillage électrique. Si vous prêtez votre outillage 13 Réparations électrique, veillez à toujours joindre également 14 Protection de l'environnement cette documentation. 15 Caractéristiques techniques 4 Consignes de sécurité par- 1 Déclaration de conformité ticulières supplémentaires Par la présente, et sous notre responsabilité Utilisez toujours un protecteur de meule exclusive, nous déclarons que le présent produit approprié. satisfait aux normes ou documents normatifs Le protecteur arrête les éclats en cas de bris indiqués page 2. de la meule. Les accessoires doivent être prévus pour au moins la vitesse recommandée sur l’étiquette de mise en garde de l’outil. Les meules et autres accessoires, s’ils tournent au-delà de la vitesse nominale, risquent d’éclater et de provoquer des blessures. 19

FRANÇAIS Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées nes, ou d’incendie de substances inflammables. pendant toute opération où l’outil de coupe Toute zone à risque doit être protégée par des pourrait venir en contact avec un câblage bâches difficilement inflammables. Tenez un dissimulé ou avec son propre cordon. moyen d’extinction adéquat à votre disposition En cas de contact avec un conducteur sous pour travailler dans une zone à risque d’incendie tension, les pièces métalliques à découvert de Utiliser toujours des pièces de rechange l’outil transmettralent un choc électrique à répondant aux exigences minimales suivantes. l’utilisateur. Pour votre propre protection et Respecter le diamètre maximal pour celle de votre outillage de meule (voir caractéristiques électrique, tenez compte des techniques). Utiliser des passages repérés par ce symbole ! meules de type "max 80 m/s". Le diamètre intérieur du disque abrasif (5) doit s'ajuster sans jeu sur le flasque d’appui (8). Munissez-vous toujours de lunettes de protection 5 Ne pas utiliser d'adaptateurs ou et d’une protection auditive. Utilisez également de réducteurs. tout autre équipement de sécurité des personnes, 8 comme des gants, des vêtements de protection adéquats et un casque. Avant l'utilisation de la meuleuse d'angle, adaptez la poignée (3) et guidez toujours la meuleuse La vitesse admissible nmax d'angle avec les deux mains. doit correspondre au minimum à la vitesse à vide de l'outillage En cours de travail, et surtout électrique (voir caractéristiques s’il s’agit de métaux, il est techniques). possible que des poussières conductrices s’accumulent dans la machine. Il se peut alors qu’il y ait un transfert d’énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi, par moment il pourra y avoir un risque d’électrocution. Pour cette raison, il est Utiliser au minimum des outils impératif de nettoyer la machine régulièrement, max. 110 mm de type "max 50 m/s". fréquemment et soigneusement, en soufflant de l’air comprimé à travers les fentes d’aération à l’arrière pendant que la machine tourne. Veiller à bien maintenir la machine pendant ce temps. Il est recommandé d’installer un système d’aspiration fixe et de prévoir un disjoncteur à courant de défaut (FI). Après chaque changement d'outil, procéder à un Lorsque la meuleuse d’angle est arrêtée par son essai de fonctionnement en tenant fermement la interrupteur de protection FI, la meuleuse d’angle meuleuse d'angle des deux mains. doit être vérifiée et nettoyée. Voir nettoyage du Tenir la meuleuse d'angle éloignée du corps. moteur sous maintenance. Veiller à ce que personne ne se trouve dans la La poussière qui se dégage pendant les travaux zone de danger. Faire marcher la meuleuse est souvent nocive pour la santé (par ex. dans le d'angle pendant environ 30 secondes. cas du chêne et du hêtre ou de couches de Après sa mise hors circuit, la meuleuse d'angle peinture susceptibles de contenir du plomb ou continue à fonctionner pendant encore environ 10 autres substances toxiques). Cette poussière ne secondes. doit pas être inhalée. Utilisez un dispositif d'aspi- Tenir compte des indications du fabricant de l'outil ration et portez en supplément un masque anti- ou de l'accessoire ! poussières approprié ! Eliminez soigneusement la poussière qui se dépose, par ex. en l'aspirant à Protéger les meules contre la graisse et les chocs ! l'aide d'un aspirateur approprié ! La poussière Ne pas utiliser d'outils endommagés, présentant peut provoquer des risques d'explosion. un défaut de circularité ou générant des Le meulage de matériaux produisant des vibrations. poussières ou des vapeurs nocives pour la santé Ne jamais utiliser des meules de tronçonnage (p. ex. l'amiante) est formellement interdit. pour des travaux de meulage ! Les meules de tronçonnage ne doivent en aucun cas être Veillez à ce que les étincelles produites lors de soumises à une pression latérale. Utiliser l’utilisation ne provoquent aucun risque, par ex. systématiquement le protecteur de sécurité (4) celui d’atteindre l’utilisateur ou d’autres person- lors des travaux de tronçonnage ou de meulage ! 20

FRANÇAIS Les outils doivent toujours être secs lors de leur 8 Flasque d’appui utilisation ! 9* Ecrou de serrage Quick ou autre possibilité : Ne pas toucher l'outil en mouvement, risque de 10 * écrou de serrage avec blessures ! 11 * clé à ergotsl Eviter de provoquer des dommages au niveau de * selon l'équipement conduites de gaz ou d'eau, de câbles électriques et de murs porteurs (pour des questions de stabilité). 6 Caractéristiques En cas d'utilisation de l'outillage électrique en spécifiques du produit plein air, monter en amont un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement de 30 mA max !. Moteur Marathon Mise en service discontinue de la meuleuse Le moteur Marathon, protégé d´angle: Pour éviter tout redémarrage intempestif : contre la poussière, garantit Déverrouiller systématiquement la gâchette une longévité jusqu'à 50 % plus lorsque la fiche est débranchée du secteur ou en élevée grâce à la grille Metabo cas de coupure de courant. de protection du bobinage et aux bobines inductrices Utiliser des intercalaires élastiques s'ils sont mis à époxydées. disposition avec le matériau de ponçage et s'ils sont nécessaires. Protecteur de sécurité (sauf W 20-230 SP) En cas d'utilisation de disques taraudés veillez à Le réglage sans outils du protecteur de sécurité ce que le filet dans le disque soit assez long pour permet une adaptation ultrarapide aux différentes loger la longueur de la broche. applications. Bien fixer l'outil. Balais autorupteurs Veuillez faire en sorte que les orifices d'aération Lorsque les balais autorupteurs sont usés, soient dégagés en cas de travaux créant de la l'outillage s'arrête automatiquement, ce qui évite poussière. Si l'enlèvement de la poussière devait les risques d'endommagement du collecteur. être nécessaire, débranchez en premier l'outil Poignée arrière orientable sans outils électrique du réseau d'alimentation électrique Lors du tronçonnage et du meulage, l’interrupteur (utiliser des objets non métalliques) et évitez reste accessible. d'endommager les pièces internes. Poignée avant supplémentaire avec Les disques de meuleuse doivent être conservés amortisseur de vibrations (suivant version) : et manipulés soigneusement selon les indications Assure le confort pour travaux en continu. du fabricant. Lire le mode d'emploi. 7 Mise en service Avant la mise en service, s'assurer que Porter des lunettes de protection. la tension secteur et la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique correspondent à celles du courant que Une poignée avant endommagée ou craquelée vous utilisez. doit être remplacée. N'utilisez pas la machine si la poignée avant est défectueuse. Raccordement au secteur: Les prises secteur doivent être équipées de fusibles à action retardée ou de disjoncteurs de 5 Vue d'ensemble protection. Machines portant la désignation WX: (avec dispositif intégré de limitation automatique Voir page 3 (déplier le document). du courant de démarrage) 1 * Levier de mise en marche / d’arrêt Les prises secteur peuvent également être 2 Bouton de blocage pour empêcher toute équipées de fusibles à action rapide ou de mise en marche involontaire disjoncteurs de protection. 3 * Poignée avant / poignée avant avec amortisseur de vibrations Montage de la poignée 4 Protecteur N’utiliser la meuleuse d´angle qu´avec 5 * Meule la poignée! 6 Bouton de blocage de l’arbre porte-meule 7 Bouton de réglage de la poignée arrière 21

FRANÇAIS Visser la poignée jusqu'en butée dans le taraudage de gauche, du milieu ou de droite 8 Mise en marche et arrêt (selon les besoins), puis la bloquer. Montage du protecteur de sécurité Toujours tenir la machine par les deux (pour les travaux avec des meules) mains en travaillant ! Toujours mettre sous tension avant de positionner la machine sur la pièce ! Veiller à éviter que la machine aspire des poussières et copeaux supplémen- taires. Lors de la mise en route et de l’arrêt de la machine, la tenir loin des dépôts de poussière. Après l’avoir arrêtée, ne poser la machine qu’une fois que le moteur a cessé de tourner. Disposer le capot avec le dispositif de serrage ouvert sur le col de la machine (la rainure s´aligne sur la flèche). Ajuster le capot de protection au 2 1 besoin et fermer le dispositif de serrage. Au besoin, augmenter la force de serrage du dispositif en serrant la vis à fente. Mise en place du carter de protection sur le W 20-230 SP, W 25-180: (pour travaux à la meule plate) Mise en marche momentanée de la meuleuse d’angle Enfoncer le bouton de blocage (2). Presser le levier (1). Relâcher le bouton de blocage (2). Pour arrêter l’appareil, relâcher le levier (1). Blocage de la meuleuse d’angle en position de marche (selon l'équipement) Enfoncer le bouton de blocage (2). Mettre le carter de protection en place sur la Presser le levier (1) et relâcher. collerette de la machine (encoches alignées avec Relâcher le bouton de blocage (2). les ergots). Orienter le carter de protection suivant Pour arrêter l’appareil, presser le levier (1) et nécessité et serrer fermement la vis de fixation à relâcher. l'aide d'un tournevis. Si elle est réglée sur marche continue, La vis de fixation du carter de protection la machine continue à tourner si elle doit toujours rester bien serrée. s'arrache de la main. Pour cette raison, il faut systématiquement saisir la machine des deux mains aux poignées Poignée prévues à cet effet, veiller à bien se Presser le bouton (7). A présent, la poignée peut camper sur ses jambes et à se être tournée de 90° des deux côtés et être concentrer sur son travail. encliquetée. Attention ! Toujours encliqueter la poignée avant de commencer à 9 Montage des outilse travailler. Avant chaque opération de Brancher la fiche secteur transformation, débrancher la fiche de la prise et s’assurer que la meuleuse d’angle est hors circuit. 22

FRANÇAIS N’enfoncer le bouton de blocage de Placer l’écrou de serrage Quick (9) sur l’arbre l’arbre porte-meule (6) que lorsque porte-meule conformément à l’illustration. Bloquer l’arbre est immobilisé ! (Risque de l’arbre porte-meule. Visser l’écrou de serrage rupture du moteur) Quick (9) à la main dans le sens des aiguilles Blocage de l'arbre porte-meule d’une montre. Continuer à visser jusqu’à sentir la Enfoncer le bouton de blocage de l'arbre porte- bague externe s’enclencher. meule (6) jusqu'à ce que le bouton s'enclenche de Visser l’écrou de serrage Quick à fond en vissant manière perceptible. fortement la meule dans le sens des aiguilles d’une montre. 9.1 Mise en place des meules de Démontage tronçonnage et d'ébarbage Enfoncer le bouton de blocage de l’arbre porte- meule. Dévisser l’écrou de serrage Quick. 9.3 Serrage et desserrage de l'écrou de serrage (selon l'équipement) Serrage 8 10 A 8 B 10 Poser le flasque d’appui (8) sur la broche, comme indiqué sur l’illustration. Veiller à ce que le flasque d'appui ne puisse pas se tordre sur la broche. Poser, comme indiqué sur la figure, la meule de tronçonnage ou la meule d’ébarbage sur le flasque d’appui. Veiller à ce que la meule repose Visser l'écrou de serrage (10) sur la broche : de manière uniforme sur le flasque d’appui. Lors Meules fines (A) : du tronçonnage, le flasque de tôle de la meule de Collet de l'écrou de serrage vers le haut, afin de tronçonnage doit être appliqué sur le flasque garantir un serrage en toute sécurité de la meule. d’appui. Meules épaisses (B) : Collet de l'écrou de serrage vers le bas, afin de 9.2 Serrage et desserrage de l'écrou de pouvoir monter l'écrou de serrage en toute serrage Quick (selon l'équipement) sécurité. Serrage 11 10 9 Bloquer l'arbre porte-meule. Mettre en place la clé Pour les outils dont l'épaisseur est à ergots (11) sur l'écrou de serrage (10) et le serrer supérieure à 8 mm dans la zone de à fond dans le sens des aiguilles d'une montre. serrage, il convient d'utiliser l'écrou de Desserrage serrage (10) avec la clé à ergots (11) à la Bloquer l'arbre porte-meule. Débloquer l'écrou de place de l'écrou de serrage rapide serrage à l'aide de la clé à ergots (11) et le Quick (9). dévisser. 23

FRANÇAIS 12.1 Mise en place du protège-main 10 Maintenance (pour les travaux avec des plateaux à poncer et des disques abrasifs ou brosses) Avant tout travail de maintenance : débrancher la Le cas échéant, déposer l'outil, le protecteur de fiche de la prise de courant ! sécurité et la poignée. Nettoyage du moteur : nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et soigneusement, en soufflant de l’air comprimé à travers les fentes d’aération à l’arrière. Veiller à bien maintenir la machine pendant ce temps. De temps en temps, souffler sur le bouton de réglage de la poignée pour le nettoyer (en position enfoncée, dans les trois positions). Le remplacement des balais ne peut être effectué que par l’usine de production ou par un atelier spécialisé. Faire effectuer les inspections et les b opérations de maintenance par le service après- vente Metabo. Engager le protège-main (b) sur la partie filetée au niveau de la poignée (3). Orienter le protège-main et le monter sur la meuleuse d'angle avec la 11 Elimination de défauts poignée. Les opérations de mise en marche provoquent 12.2 Mise en place du plateau à poncer et des baisses de tension de courte durée. Si la du disque abrasif configuration du réseau est défavorable, des dysfonctionnements peuvent se produire pour Utiliser exclusivement l'écrou de d'autres appareils. Sur des impédances de réseau serrage fourni avec le plateau à poncer ! inférieures à 0,2 Ohm, ce type de défau n'est pas susceptible d'arriver. Bloquer à la main le disque abrasif avec le plateau à poncer en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 12 Accessoires Desserrage à la main ou, le cas échéant, à l'aide de la clé à ergots (11). Utilisez exclusivement des accessoires Metabo d'origine. 12.3 Mise en place de la meule boisseau Pour vous procurer les accessoires voulus, droite et du protecteur de sécurité veuillez vous adresser à votre revendeur. Afin de pouvoir choisir les accessoires parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type exact de votre appareillage électrique à votre revendeur. Voir page 4 : a Protecteur de sécurité avec semelle d'appui pour le tronçonnage de la pierre b Protège-main c Lunette protectrice d Protecteur de sécurité pour meules boisseau Déposer le protecteur de sécurité (4). Dans le e Meule boisseau pour le lissage de surfaces sens de la flèche, emmancher le protecteur pour f Brosses métalliques à fils d'acier meule boisseau (d) jusqu'en butée sur la g Plateau abrasif à lamelles meuleuse d'angle. Bloquer la vis à l'aide d'un h Meules de tronçonnage et d'ébarbage tournevis. i Plateau souple à poncer k Disques abrasifs l Disque à jante diamantée m Clé à ergots (coudée) 24

FRANÇAIS 14 Protection de l'environnement Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. 8 Les outillages électriques et les accessoires usagés contiennent d'importantes quantités de matières premières et de plastiques qui peuvent également être recyclées. Etant donné que la poussière de meulage produite peut contenir des substances polluantes, Poser le flasque d'appui (8) sur la broche. Veiller à il convient donc de ne pas la jeter dans une ce que le flasque d'appui ne puisse pas se tordre poubelle normale, mais de la mettre en décharge sur la broche. Poser la meule boisseau sur le dans un site de collecte de déchets spéciaux. flasque d'appui. Le présent mode d'emploi est imprimé sur du Visser l'écrou de serrage (10) ou l'écrou de papier blanchi sans chlore. serrage Quick (9) sur l'arbre porte-meule. Bloquer Pour les pays européens uniquement : l'arbre. Serrer la meule boisseau à l'aide de Ne pas jeter les appareils électriques dans l'écrou de serrage (10) ou de l'écrou de serrage les ordures ménagères ! Conformément Quick (9). à la directive européenne 2002/96/CE Dans le cas de l'écrou de serrage (10), utiliser la relative aux déchets d'équipements électriques ou clé coudée à ergots (m). électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 15 Caractéristiques techniques Explications des indications de la page 2. Sous réserve de modifications techniques. Dmax = Diamètre maximal de meule n = Vitesse à vide M = Filetage de la broche Selon les besoins, régler la longueur de la partie P1 = Puissance nominale absorbée de la meule boisseau dépassant du protecteur de P2 = Puissance utile sécurité (environ 0,5-1 cm). A cet effet, dévisser ahw = Accélération typique pondérée les deux vis à ailettes et faire coulisser de manière au niveau de la main et du bras régulière le protecteur de sécurité vers le haut ou Niveau acoustique A standardisé : vers le bas. Revisser les vis à ailettes. LpA = Niveau de pression acoustique LWA = Niveau de pression acoustique 12.4 Protecteur de sécurité avec semelle Lors de l’utilisation de la perceuse, le niveau d'appui pour le tronçonnage de la pierre sonore peut dépasser 85 dB(A). Pour éviter la poussière : couper seulement 2/3 de la dalle, rompre le reste. Porter une protection acoustique ! m = Poids 13 Réparations Valeurs de mesure calculées selon EN 50144. Les réparations des outillages Les caractéristiques indiquées sont soumises à électriques doivent uniquement être tolérance (selon les normes en vigueur réalisées par des électriciens qualifiés ! correspondantes). Les outillages électriques Metabo à réparer peuvent être envoyés à l'une des adresses indiquées à l'avant-dernière page. Lors de l'envoi à la réparation, veuillez indiquer le défaut constaté. 25

NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben. steen en soortgelijke materialen zonder gebruik Inhoudsopgave van water. Er mogen in geen geval zaagbladen, 1 Conformiteitsverklaring zaagkettingen of vergelijkbaar gereedschap 2 Toepassingen worden gebruikt. 3 Algemene veiligheidsvoorschriften Voor schade door onoordeelkundig gebruik is 4 Speciale veiligheidsinstructies alleen de gebruiker aansprakelijk. 5 Overzicht De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en 6 Bijzondere producteigenschappen de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten 7 Inbedrijfstelling worden nageleefd. 8 In- en uitschakelen 9 Aanbrengen van de gereedschappen 9.1 Doorslijp- en afbraamschijven erop 3 Algemene leggen veiligheidsvoorschriften 9.2 Quick-spanmoer bevestigen, losma- Lees de gebruiksaanwijzing en de ken (afhankelijk van de uitvoering) bijgevoegde veiligheidsinstructies (rood 9.3 Spanmoer bevestigen, losmaken boekje) aandachtig en volledig door, (afhankelijk van de uitvoering) alvorens de machine in gebruik te nemen. 10 Onderhoud Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij 11 Verhelpen van storingen de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door. 12 Toebehoren 12.1 Handbescherming aanbrengen 12.2 Steun- en schuurschijf aanbrengen 4 Speciale 12.3 Komsteen met beschermkap veiligheidsinstructies aanbrengen 12.4 Doorslijpbeschermkap met geleider Volg de passages in de tekst die voor het bewerken van steen van dit symbool zijn voorzien. 13 Reparaties Deze dienen voor uw eigen bescherming en die van uw 14 Milieu elektrisch gereedschap! 15 Technische gegevens Gebruik altijd veiligheidsbril en gehoorbe- scherming. Gebruik ook andere persoonlijke 1 Conformiteitsverklaring veiligheidsuitrustingen, zoals bijvoorbeeld hand- schoenen, geschikte veiligheidskleding en helm. Wij verklaren en wij stellen ons er alleen Breng vóór het gebruik van de haakse slijper de aansprakelijk voor dat dit product voldoet aan de handgreep (3) aan en geleid de haakse slijper op pagina 2 genoemde normen of normatieve altijd met beide handen. documenten. Bij de bewerking, met name van metaal, kan zich 2 Toepassingen geleidende stof in de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische energie overgaan op de machine- Met de originele Metabo-toebehoren zijn de behuizing. Dit kan tijdelijk het risico van een haakse slijpers geschikt voor doorslijpen, slijpen elektrische schok met zich meebrengen. Daarom met steunschijf en borstelen van metaal, beton, is het noodzakelijk om de machine, wanneer hij 26

NEDERLANDS loopt, zeer regelmatig en grondig door de Tenminste "max. 50 m/s" achterste ventilatiesleuven uit te blazen met max. 110 mm gebruiken. perslucht. Hierbij moet de machine worden geborgd. Het wordt aanbevolen om gebruik te maken van een stationaire afzuiginrichting en een aardlekschakelaar (FI) voor te schakelen. Wanneer de hoekslijpmachine met behulp van de FI-beveiligingsschakelaar wordt uitgezet, dient hij gecontroleerd en gereinigd te worden. Zie Na elke vervanging van gereedschap moet de Onderhoud voor het reinigen van de motor. machine een keer proefdraaien. Daarbij de Stof dat bij het werk ontstaat, is vaak schadelijk haakse slijper met beide handen goed voor de gezondheid (bv. bij het bewerken van vasthouden. eiken- en beukenhout of verf, die lood of andere De haakse slijper van het eigen lichaam af schadelijke stoffen kunnen bevatten). Deze stof houden. Erop letten dat niemand zich in het mag niet in het lichaam terechtkomen. Gebruik gevarengebied bevindt. Haakse slijper ca. een stofafzuiging en draag bovendien nog een 30 seconden laten lopen. geschikt stofmasker! Na het uitschakelen van de haakse slijper loopt Verwijder stof dat zich afgezet heeft, grondig, bv. deze ca. 10 seconden na. door het met een geschikte stofzuiger op te zuigen! Stof kan explosief zijn. De gegevens van de producent van het gereedschap of het toebehoren opvolgen! Materialen die bij de bewerking stoffen of dampen produceren die schadelijk zijn voor de gezondheid De schijven beschermen tegen vet en stoten! (bijv. asbest) mogen niet worden bewerkt. Beschadigd, onrond, resp. trillend gereedschap mag niet worden gebruikt. Zorg ervoor, dat vonken die tijdens het gebruik ontstaan, geen gevaar veroorzaken, b.v. de Nooit doorslijpschijven gebruiken om af te gebruiker of andere personen raken of ontvlam- bramen! Doorslijpschijven mogen niet worden bare substanties ontsteken. Gevaarlijke bereiken blootgesteld aan zijwaartse druk. Bij het moeten met moeilijk ontvlambare dekens afgedekt doorslijpen of afbramen steeds met opgezette worden. Houd in brandgevaarlijke bereiken een beschermkap (4) werken! geschikt blusmiddel bij de hand. Gereedschap alleen droog gebruiken! Gebruik altijd toebehoren dat beantwoordt aan Niet in het lopende gereedschap grijpen, kans op de volgende minimale eisen: verwondingen! De maximale slijpschijf- Schade aan gas-, water- of elektriciteitsleidingen diameter opvolgen (zie en dragende wanden (statica) vermijden. technische gegevens). Bij gebruik van het elektrisch gereedschap in de Minimaal "max. 80 m/s" open lucht aardlekschakelaar met max. gebruiken. afschakelstroom (30 mA) voorschakelen! De asdiameter van de Permanente inschakeling van de haakse slijper: slijpschijf (5) moet zonder 5 Om onopzettelijk starten te voorkomen: speling bij de steunflens (8) passen. Noch adapters, noch De schakelaar steeds ontgrendelen als de stekker verloopstukken gebruiken. uit de contactdoos wordt genomen of wannee een 8 stroomonderbreking opgetreden is. Elastische tussenleggers gebruiken, wanneer deze met het schuurmiddel ter beschikking Het toegestane toerental nmax. gesteld worden en wanneer deze gevraagd moet tenminste overeenkomen worden. met het nullasttoerental van het elektrische gereedschap Indien schijven met schroefdraadgat gebruikt (zie technische gegevens). worden, erop letten dat de schroefdraad in de schijf lang genoeg is, om de lengte van de booras op te nemen. Het werkstuk goed bevestigen. Zorg ervoor, dat bij het werken onder stoffige omstandigheden de ventilatie-openingen vrij zijn. Indien het noodzakelijk mocht worden, het stof te verwijderen, scheid dan eerst het elektrisch gereedschap van het elektriciteitsnet (gebruik niet- metalen voorwerpen) en vermijd beschadiging van inwendige delen. 27

NEDERLANDS Slijpschijven moeten met zorg volgens de Extra handgreep met trillingsdemping aanwijzingen van de fabrikant bewaard en (afhankelijk van de uitvoering): gehanteerd worden. Voor comfortabel werken in continubedrijf. Gebruiksaanwijzing lezen 7 Inbedrijfstelling Vergelijk vóór de inbedrijfstelling of de Veiligheidsbril dragen op het typeplaatje aangegeven netspanning en frequentie overeenstemmen met de gegevens van Een beschadigde of gebarsten handgreep dient te uw elektriciteitsnet. worden vervangen. De machine niet gebruiken met een defecte handgreep. Netaansluiting De contactdozen moeten door een langzaam werkende automatische zekering of een 5 Overzicht aardlekschakelaar beveiligd zijn. Machines met typeaanduiding WX: Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.). (met ingebouwde automatische aanloop- stroombegrenzing) 1 * Schakelaar voor het in- en uitschakelen De contactdozen kunnen ook met snel werkende 2 Vergrendelknop tegen het onopzettelijk zekeringen of ardlekschakelaar beveiligd zijn. inschakelen Montage van de zijhandgreep 3 * Handgreep / Handgreep met trillingsdemping 4 Beschermkap Haakse slijper alleen met gemonteerde 5 * Slijpschijf zijhandgreep gebruiken! 6 Asvergrendelknop 7 Knop voor de handgreepinstelling Handgreep tot de aanslag (al naar behoefte) in 8 Steunflens het linker, rechter of middelste schroefdraadgat 9 * Quick-spanmoer of als alternatief vast aandraaien. 10 * Spanmoer met Beschermkap aanbrengen 11 * Pensleutel (voor werkzaamheden met slijpschijven) * afhankelijk van de uitvoering 6 Bijzondere producteigenschappen Marathonmotor De tegen stof beschermde marathonmotor zorgt voor een tot 50 % langere levensduur door het Metabo wikkelingsbeveiligingsrooster Beschermkap met geopende spansluiting op de en de poedergespoten machinehals zetten (gleuf stemt met de pijl veldspoelen. overeen). Beschermkap indien nodig in de juiste stand zetten en spansluiting sluiten. Beschermkap (niet bij W 20-230 SP) Zo nodig spanning van de sluiting verhogen door De verstelling van de beschermkap zonder vastdraaien van de sleufschroef. gereedschap maakt binnen seconden een aanpassing voor de verschillende karweitjes mogelijk. Autostop-koolborstels Bij versleten autostop-koolborstels gaat het elektrisch gereedschap automatisch uit, waardoor ankerschade wordt voorkomen. Handgreep draaibaar zonder gereedschap De schakelaar staat bij slijp- en afbraamwerkzaamheden altijd in de optimale greepstand. 28

NEDERLANDS Beschermkap aanbrengen bij de W 20-230 SP, W 25-180: 2 1 (voor het werken met steunschijven) Tijdelijk inschakelen van de haakse slijper Vergrendelknop (2) indrukken. Schakelaar (1) aanduwen. De beschermkap op de machinehals plaatsen (de Vergrendelknop (2) loslaten. nokken in één lijn met de uitsparingen brengen). Voor het uitschakelen schakelaar (1) loslaten. De beschermkap indien nodig afstellen en de Continu inschakelen van de haakse slijper bevestigingsschroef stevig aantrekken met een (afhankelijk van de uitvoering) schroevendraaier. Vergrendelknop (2) indrukken. De bevestigingsschroef van de Schakelaar (1) indrukken en weer loslaten. beschermkap moet dient altijd vast Vergrendelknop (2) loslaten. aangetrokken zijn. Voor het uitschakelen schakelaar (1) indrukken en weer loslaten. Handgreep In de stand continu inschakeling loopt Knop (7) indrukken. Handgreep kan naar beide de machine verder, wanneer deze uit de zijden 90° draaibaar en snapt in. hand getrokken wordt. Daarom de Opgelet! Alleen bij ingesnapte stand van machine altijd met beide handen aan de de handgreep met de machine werken hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, een stabiele stand innemen en geconcentreerd werken. Stekker in de contactdoos steken 9 Aanbrengen van de 8 In- en uitschakelen gereedschappen De machine altijd met beide handen Neem vóór alle ombouwwerkzaamheden geleiden! de stekker uit de contactdoos en verzeker u ervan dat de haakse slijper Eerst inschakelen, dan het gereedschap uitgeschakeld is. naar het werkstuk brengen! Asvergrendelknop (6) uitsluitend Het opzuigen van extra stof en spanen indrukken bij stilstaande as (anders door de machine dient te worden overbrengingsbreuk) voorkomen. Bij het in- en uitschakelen As vergrendelen moet erop worden gelet dat zich geen Asvergrendelknop (6) indrukken en as met de neergeslagen stof in de buurt van de hand draaien tot de asvergrendelknop voelbaar machine bevindt. inklikt. De machine na het uitschakelen pas wegzetten wanneer de motor tot stilstand is gekomen. 29

NEDERLANDS 9.1 Doorslijp- en afbraamschijven erop 9.3 Spanmoer bevestigen, losmaken leggen (afhankelijk van de uitvoering) Bevestigen 10 A 8 B 10 8 De steunflens (8) uit de standaarduitrusting op de as zetten zoals op de afbeelding te zien is. Erop Spanmoer (10) als volgt op de as draaien: letten dat de steunflens op de as niet gedraaid Dunne slijpschijven (A): kan worden. kraag van de spanmoer naar boven, zodat de Doorslijpschijf of afbraamschijf op de steunflens slijpschijf veilig kan worden ingespannen. leggen, zoals op de afbeelding te zien is. Erop Dikke slijpschijven (B): letten dat de slijpschijf gelijkmatig op de kraag van de spanmoer naar beneden, zodat de steunflens ligt. Bij het doorslijpen moet de spanmoer veilig kan worden bevestigd. plaatstalen flens van de doorslijpschijf op de steunflens liggen. 9.2 Quick-spanmoer bevestigen, losmaken (afhankelijk van de uitvoering) Bevestigen 11 10 As vergrendelen. Pensleutel (11) op de spanmoer (10) zetten en met de wijzers van de klok mee 9 vastdraaien. Losmaken As vergrendelen, spanmoer met pensleutel (11) Bij gereedschappen die in het losmaken en eraf draaien. spanbereik dikker zijn dan 8 mm, moet i.p.v. de Quick-spanmoer (9) de spanmoer (10) met pensleutel (11) 10 Onderhoud worden gebruikt. Quick-spanmoer (9) overeenkomstig afbeelding Vóór alle onderhoudswerkzaamheden: stekker uit op de as plaatsen. As vergrendelen. Quick- de contactdoos nemen! spanmoer (9) met hand rechtsom vastdraaien. De Quick-spanmoer verder vastdraaien tot de Reiniging van de motor: de machine zeer buitenring voelbaar vergrendelt. regelmatig en grondig via de achterste ventilatiesleuven uitblazen met perslucht. Hierbij Quick-spanmoer door krachtig rechtsomdraaien moet de machine worden geborgd. van de slijpschijf vastdraaien. De knop voor de handgreepinstelling af en toe Losmaken uitblazen (in ingedrukte toestand, in alle De asvergrendelknop (6) indrukken. 3 posities). Quick-spanmoer losschroeven. 30

NEDERLANDS De koolborstels mogen alleen door de Metabo 12.2 Steun- en schuurschijf aanbrengen servicedienst of een erkende vakman worden vervangen. Laat controle en onderhoud, met een Alleen de samen met de steunschijf bijbehorend reparatierapport, bij de Metabo geleverde spanmoer gebruiken! servicedienst verrichten. Schuurschijf met steunschijf met de hand in de richting van de wijzers van de klok vastdraaien. 11 Verhelpen van storingen Met de hand of eventueel met de pensleutel (11) losmaken. Het inschakelen veroorzaakt kortstondige spanningsdalingen. Bij ongunstige netcondities 12.3 Komsteen met beschermkap kunnen zich belemmeringen bij andere apparaten aanbrengen voordoen. Bij netimpedanties kleiner dan 0,2 Ohm zijn geen storingen te verwachten. 12 Toebehoren Gebruik alleen origineel Metabo-toebehoren. Indien u toebehoren nodig heeft, kunt u contact opnemen met uw dealer. Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw elektrisch gereedschap mee. Zie pagina 4: Beschermkap (4) verwijderen. Komsteen- a Doorslijpbeschermkap met geleider voor het beschermkap (d) in pijlrichting tot aan de aanslag bewerken van steen op de haakse slijper zetten. Schroef met b Handbescherming schroevendraaier vastdraaien. c Veiligheidsbril d Komsteen-beschermkap e Komsteen voor het gladmaken van oppervlakken f Draadborstels g Lamellenslijpschijven h Doorslijp- en afbraamschijven 8 i Steunschijven k Schuurschijven l Diamantzaag m Pensleutel (haaks gebogen) 12.1 Handbescherming aanbrengen (voor het werken met steunschijf en Steunflens (8) op de as zetten. Erop letten dat de schuurschijf of borstel) steunflens op de as niet gedraaid kan worden. Komsteen op de steunflens leggen. Erop letten Eventueel gereedschap, beschermkap en dat de komsteen gelijkmatig op de steunflens ligt. handgreep verwijderen. Spanmoer (10) of Quick-spanmoer (9) op de as draaien. As vergrendelen. Komsteen met spanmoer (10) of Quick-spanmoer (9) bevestigen. Bij gebruik van de spanmoer (10) de haaks gebogen pensleutel (m) gebruiken. b Handbescherming (b) over het schroefdraadstuk op de handgreep (3) steken. Handbescherming uitrichten en met de handgreep aan de haakse slijper aanbrengen. 31

NEDERLANDS 15 Technische gegevens Verklaringen bij de gegevens op pagina 2. Veranderingen in de zin van technische verbeteringen voorbehouden. Dmax = Maximale slijpschijfdiameter n = Nullasttoerental M = Schroefdraad as P1 = Nominaal opgenomen vermogen P2 = Afgegeven vermogen ahw = Typische versnelling in het Stel het overstekend gedeelte van de komsteen hand-arm-bereik t.o.v. de beschermkap naar behoefte in (ca. 0,5-1 cm) Daarvoor beide vleugelschroeven Geluidsniveau van dit type machines, losmaken en beschermkap gelijkmatig naar boven volgens A-taxatie of naar beneden instellen. Vleugelschroeven weer LpA = Geluidsdrukniveau vastdraaien. LWA = Geluidsvermogensniveau Tijdens het werken kan het geluidsniveau 12.4 Doorslijpbeschermkap met geleider 85 dB (A) overschrijden. voor het bewerken van steen Om de overlast door stof te beperken: slechts 2/3 Draag gehoorbeschermers! deel van de stenen plaat inslijpen, de rest breken. m = Gewicht 13 Reparaties Meetgegevens volgens norm EN 50144. De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de telkens Reparaties aan elektrische gereed- geldige norm). schappen mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd! Elektrische gereedschappen van Metabo die gerepareerd moeten worden, kunnen naar de op de voorlaatste pagina genoemde adressen worden opgestuurd. Vermeld bij inzending van reparaties het geconstateerde defect. 14 Milieu Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100 % recyclebaar. Versleten elektrische gereedschappen en toebehoren bevatten een grote hoeveelheid waardevolle grond- en kunststoffen, die eveneens gerecycled kunnen worden. Omdat de slijpstof die bij het werk ontstaat, schadelijke stoffen kan bevatten, moet het niet bij het huisvuil terechtkomen, maar op de juiste manier bij een verzamelplaats voor speciaal afval worden afgegeven. Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektro- gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektro- apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 32

ITALIANO Istruzioni d'uso Gentile Cliente, Un sincero ringraziamento per la fiducia che, con l'acquisto del Suo nuovo utensile elettrico Metabo, ci ha voluto accordare. Ogni singolo utensile elettrico Metabo viene sottoposto a minuziose prove ed attraversa i severissimi controlli qualitativi previsti dall'Assicurazione Qualità Metabo. Ciò non toglie, tuttavia, che la durata utile di un utensile elettrico dipende in buona parte anche dall'uso che ne farà. Ecco perché La preghiamo di leggere con attenzione le informazioni che seguono e la documentazione allegata: quanto più accorto sarà l'uso che Lei farà del Suo utensile elettrico, tanto maggiori saranno la durata utile e l'affidabilità dello stesso. platorello e di spazzolatura di metalli, Indice calcestruzzo, pietrame e materiali simili, senza fare uso di acqua. 1 Dichiarazione di conformità In nessun caso è consentito l’uso di lame, catene 2 Destinazione d'uso o simili. 3 Misure generali di sicurezza Per i danni dovuti all'uso improprio risponde 4 Norme di sicurezza particolari unicamente l'utente. 5 Quadro generale Si richiede l'osservanza delle norme 6 Caratteristiche particolari del prodotto antinfortunistiche generali applicabili e delle 7 Messa in funzione avvertenze allegate. 8 Accensione e spegnimento 9 Montaggio degli attrezzi 9.1 Applicare le mole per troncare e per 3 Misure generali di sgrossare sicurezza 9.2 Fissaggio/allentamento del dado di Prima di mettere in funzione il trapano, serraggio Quick (opzionale) leggereattentamente le istruzioni sulla 9.3 Fissaggio/allentamento del dado di sicurezza allegate (libretto rosso) e le serraggio (opzionale) istruzioni d'uso.Conservare tutta la 10 Manutenzione documentazione allegata e, nel caso di 11 Rimozione dei disturbi cessione del trapano, consegnare la documentazione assieme ad esso. 12 Accessori 12.1 Montaggio del salvamano 12.2 Montaggio del platorello e del disco 4 Norme di sicurezza abrasivo particolari 12.3 Montaggio della mola a tazza con carter protettivo A tutela vostra e dell'apparecchio 12.4 Carter protettivo per troncatrice con prestate particolare attenzione ai guida a slitta per lavorare su roccia punti del testo contrassegnati con 13 Riparazioni questo simbolo 14 Tutela dell'ambiente 15 Dati tecnici Utilizzare sempre gli occhiali di protezione e la protezione per l’udito. Utilizzare anche gli altri 1 Dichiarazione di conformità equipaggiamenti di protezione, come ad esempio i guanti, l’abbigliamento di protezione adeguato e l’elmo. Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle Prima d'iniziare a lavorare con la smerigliatrice disposizioni e normative citate a pagina 2. angolare montare l'impugnatura (3) e guidarla sempre con entrambe le mani. Durante la lavorazione 2 Destinazione d'uso soprattutto di metalli, è possibile che si depositi della Le smerigliatrici angolari, in combinazione con gli polvere all’interno della accessori originali Metabo, sono adatte per macchina. Questo può comportare il eseguire lavori di troncatura, di levigatura con convogliamento di energia elettrica nella carcassa 33

ITALIANO della macchina, con il conseguente rischio di Utilizzare come minimo scossa elettrica. Pertanto è necessario soffiare max. 110 mm "max 50 m/s". aria compressa, mediante le feritoie di ventilazione posteriori, regolarmente e in modo completo durante il funzionamento. Per questa operazione, tenere la macchina in modo sicuro. Si raccomanda di utilizzare un impianto di soffiatura stazionario e di attivare preventivamente un interruttore di sicurezza per corrente di guasto (FI). Ad ogni cambio d'utensile eseguire ogni volta un giro di prova afferrando la smerigliatrice angolare In caso di spegnimento della smerigliatrice saldamente e con le due mani. angolare mediante interruttore di sicurezza FI, controllare e pulire la smerigliatrice angolare. Tenere la smerigliatrice angolare scostata dal Per la pulizia del motore, vedi Manutenzione. proprio corpo. Avere cura che nessuno sosti in zona pericolo. Fare girare la smerigliatrice La polvere che si forma in fase di lavoro può angolare per circa 30 secondi. essere dannosa per la salute (per es. lavorando Una volta spenta, questa continuerà a girare per su legno di quercia o faggio o, peggio ancora, su altri 10 secondi circa. vecchi strati di vernice ad alto contenuto di piombo o di altri agenti nocivi). Evitare che tale Osservare le indicazioni del produttore polvere penetri all'interno dell'organismo: a tale dell'attrezzo o dell'accessorio! scopo usare un sistema aspirante e una Proteggere i dischi da grassi e urti! maschera protettiva! La polvere accumulata va Non utilizzare utensili danneggiati, che funzionano accuratamente rimossa, usando possibilmente un in modo irregolare o che vibrano. aspirapolvere. La polvere può essere esplosiva. Evitare tassativamente di utilizzare le mole per Non lavorare materiali che, nel corso della troncare come mole per sgrossare! Evitare di lavorazione stessa, producono polveri o vapori sottoporre le mole per troncare a pressioni laterali. nocivi alla salute (es. amianto). Prima di ogni lavoro di sgrossatura o troncatura Inoltre, provvedere affinché le scintille prodotte montare sempre il carter protet-tivo (4)! durante l’impiego non costituiscano un pericolo, Utilizzare gli attrezzi solo se asciutti! ad esempio per l’utente o per altre persone Non toccare l'attrezza in rotazione: pericolo oppure ancora per sostanze infiammabili. Le zone d'infortunio! soggette a questo tipo di pericolo devono essere protette con coperture non infiammabili. Nelle Evitare di danneggiare: condutture idriche, zone a rischio d’incendio, tenere sempre pronto elettriche, del gas e pareti portanti (statica). uno spegniarco adeguato. Utilizzando un utensile elettrico all'aperto, Fare sempre uso di accessori rispondenti ai preinserire un interruttore di sicurezza per correnti seguenti requisiti.t. di guasto con corrente di distacco max. (30 mA)! Osservare il diametro massimo Accensione continua della smerigliatrice angolare: della mola a disco (vd. Dati Per prevenire una partenza accidentale, sbloccare Tecnici). Utilizzare come sempre il grilletto interruttore quando è stata minimo "max 80 m/s". sfilata la spina dalla presa elettrica o se è Il diametro del foro applicato intervenuta un'interruzione di corrente. alla mola a disco (5) deve Utilizzare spessori elastici, se questi vengono inserirsi nella flangia di messi a disposizione insieme con l’abrasivo e se 5 supporto (8) senza alcun gioco. vengono richiesti. Evitare l'uso di adattatori o Se vengono utilizzati delle mole con foro filettato riduttori. osservare, che la filettatura sia sufficientemente 8 lunga per la lunghezza dell’alberino. Bloccare il pezzo in maniera sicura. Il numero giri nmax ammesso Provvedere, durante la lavorazione, con le diverse deve corrispondere come condizioni di polvere, affinché le aperture di minimo al numero giri a vuoto aerazione siano libere. Nel caso in cui dovesse dell'utensile elettrico (vd. Dati essere necessario rimuovere la polvere, separare Tecnici). prima l’utensile elettrico dall’alimentazione di corrente (utilizzare oggetti non metallici) ed evitare il danneggiamento dei componenti interni. I dischi abrasivi devono essere custoditi ed adoperati con cura, secondo le indicazioni del produttore. 34

ITALIANO Leggere le istruzioni per l‘uso 7 Messa in funzione Prima di mettere in funzione Indossare gli occhiali di protezione l'apparecchio, verificare se i dati riportati sulla sua targhetta corrispondono alla vostra tensione e Sostituire l'impugnatura danneggiata o logora. frequenza di rete. Non utilizzare l'utensile con l'impugnatura difettosa. Alimentazione Le prese elettriche dovranno essere protette da fusibili ritardati o interruttori automatici. 5 Quadro generale Apparecchi con denominazione WX: (con limitatore della corrente d'avviamento Vedi pagina 3 (sollevare il risvolto). integrato) Le prese elettriche possono essere protette 1 * Leva di accensione e spegnimento anche da fusibili rapidi o interruttori automatici. 2 Tasto di blocco contro l'accensione Montaggio dell'impugnatura accidentale 3 * Impugnatura / Impugnatura con Utilizzare la smerigliatrice angolare ammortizzazione delle vibrazioni esclusivamente con l'impugnatura 4 Cuffia di protezione montata! 5 * Mola a disco 6 Pulsante di arresto mandrino Avvitare a fondo l'impugnatura nel foro filettato 7 Pulsante di regolazione impugnatura sinistro, centrale o destro (secondo l'occorrenza) 8 Flangia di appoggio e stringerla. 9 * Dado di serraggio "Quick" o, in alternativa, Montaggio del carter protettivo 10 * Dado di serraggio con (lavorando con mole mole a disco) 11 * Chiave a due perni * opzionale 6 Caratteristiche particolari del prodotto Motore Marathon Il motore antipolvere Metabo Marathon consente una durata utile superiore fino al 50 % grazie alla griglia antipolvere Applicare il carter di protezione con chiusura a Metabo ed alla bobina di scatto sul collo dell'apparecchio (tacca allineata campo verniciata alle polveri. con la freccia). Posizionare il carter di protezione secondo l'occorrenza e chiudere la chiusura a scatto aperta. Carter protettivo (non W 20-230 SP) Il posizionamento del carter protettivo senza Aumentare, se necessario, la tensione della utensili consente l'adattamento istantaneo ai vari chiusura stringendo la vite a intaglio. impieghi. Spazzole di carbone autostop In caso d'usura delle spazzole autostop, l'utensile elettrico si spegne automaticamente. Si evitano così danni all'indotto. Impugnatura girevole senza utensile Durante la troncatura e la sgrossatura, l'interruttore si trova sempre nella posizione di presa ottimale. Impugnatura addizionale con ammortizzazione delle vibrazioni (in funzione della dotazione): Per lavorare comodamente in modo continuo. 35

ITALIANO Applicare la calotta di protezione per W 20-230 SP, W 25-180: 2 1 (per lavori con mole) Accensione momentanea della smerigliatrice angolare Premere il tasto di blocco (2). Applicare la calotta di protezione sul collo Spingere la leva (1). dell'utensile (camme allineate agli incavi). Rilasciare il tasto di blocco (2). Orientare la calotta di protezione di quanto Per spegnere la smerigliatrice rilasciare la necessario e serrare la vite di fissaggio con un leva (1). cacciavite. Accensione continua della smerigliatrice La vite di fissaggio della calotta di angolare (opzionale) protezione deve essere sempre serrata. Premere il tasto di blocco (2). Spingere la leva (1) e rilasciarla nuovamente. Impugnatura Rilasciare il tasto di blocco (2). Premere il tasto (7). L'impugnatura può essere ora Per spegnere la smerigliatrice spingere la girata sui due lati di 90° e fatta scattare quindi in leva (1) e rilasciarla nuovamente. posizione. Con l'avviamento continuo, il trapano Attenzione! Lavorare solo dopo che funziona anche se sfugge di mano. l'impugnatura è scattata in posizione Quindi è necessario maneggiare il trapano sempre con entrambe le mani mediante le apposite impugnature, Inserire la spina elettrica assumere una posizione stabile e lavorare con concentrazione. 8 Accensione e spegnimento 9 Montaggio degli attrezzi Guidare la macchina sempre con due mani! Prima d’ogni riattrezzamento, sfilare la spina elettrica dalla presa e assicurarsi Accendere l’utensile prima di che la smerigliatrice angolare sia avvicinarlo al pezzo in lavorazione! disinserita. Premere il pulsante di arresto mandrino Evitare che la macchina aspiri ulteriore (6) solo con mandrino fermo (in caso polvere e trucioli. Accendendo e contrario si rischia la rottura spegnendo la macchina, tenerla lontana dell'ingranaggio) dalla polvere residua. Arresto dell'albero Riporre la macchina dopo lo Premere sul tasto di bloccaggio albero (6) e girare spegnimento soltanto dopo che il l'albero manualmente fino ad avvertire lo scatto motore si è completamente arrestato. d'arresto. 36

ITALIANO 9.1 Applicare le mole per troncare e per Sbloccaggio sgrossare Premere il pulsante di arresto mandrino (6). Svitare il dado di serraggio "Quick". 9.3 Fissaggio/allentamento del dado di serraggio (opzionale) Fissaggio 8 10 A 8 B 10 Applicare la flangia di supporto (8) in dotazione sull’albero come indicato in figura. Verificare che la flangia di supporto non possa venire girata sull’albero. Posizionare sulla flangia di supporto la mola per troncare o la mola per sgrossare come da figura. Avvitare il dado di serraggio (10) sull'albero nel Verificare che la mola aderisca alla flangia di modo seguente: supporto uniformemente. Durante la troncatura, la Mole sottili (A): flangia in lamiera applicata alla mola per troncare Collare del dado di serraggio rivolto verso l’alto in deve poggiare sulla flangia di supporto. modo da poter serrare la mola in modo sicuro. Mole di spessore elevato (B): 9.2 Fissaggio/allentamento del dado di Collare del dado di serraggio verso il basso in serraggio Quick (opzionale) modo da poter applicare il dado stesso in modo Fissaggio sicuro. 11 9 10 Per utensili che nella sezione di tensione hanno uno spessore superiore Arrestare l'albero. Applicare la chiave a due perni a 8 mm, utilizzare il dado di serraggio (11) sul dado di serraggio (10) e stringere in senso (10) con chiave a due perni (11) al posto orario. del dado di serraggio Quick (9). Allentamento Applicare sul mandrino il dado di serraggio Arrestare l'albero, allentare e svitare il dado di "Quick" (9) come indicato in figura. Bloccare il serraggio con la chiave a due perni (11). mandrino. Stringere manualmente il dado di serraggio "Quick" (9) serrandolo in senso orario. Continuare ad avvitare il dado di serraggio "Quick" fino a verificare l'avvenuto innesto del corrispondente anello esterno. Serrare in senso orario il dado di serraggio "Quick" ruotando energicamente la mola a disco. 37

ITALIANO 12.1 Montaggio del salvamano 10 Manutenzione (per lavorare con platorello e disco abrasivo o spazzola) Sfilare la spina elettrica dalla presa prima d’ogni Rimuovere, se necessario, l'attrezzo, il carter intervento manutentivo! protettivo e l'impugnatura. Pulizia del motore: soffiare aria compressa attraverso le feritoie di ventilazione posteriori in modo regolare e completo. Per questa operazione, tenere la macchina in modo sicuro. Soffiare occasionalmente nel pulsante di regolazione impugnatura (eseguire l'operazione con il pulsante premuto in tutte e tre le posizioni). Fare sostituire le spazzole di carbone esclusivamente dal produttore o da un’officina specializzata. Ispezione e manutenzione vanno eseguite dal Servizio Assistenza Metabo (dietro b rilascio del relativo certificato). Montare sull'impugnatura (3) il salvamano (b) con il collegamento a vite. Mettere in posizione il 11 Rimozione dei disturbi salvamano e montarlo con l'impugnatura sulla smerigliatrice angolare. I processi di inserzione causano delle brevi riduzioni della tensione. Eventuali condizioni 12.2 Montaggio del platorello e del disco sfavorevoli della rete di alimentazione possono abrasivo causare degli influssi sugli altri apparecchi. Normalmente con le impedenze di rete minori di Fare esclusivamente uso del dado di 0,2 Ohm non insorgono disturbi. serraggio in dotazione con il platorello. Stringere manualmente il disco abrasivo con il 12 Accessori platorello in senso orario. Allentare manualmente o, eventualmente, con la Utilizzate esclusivamente accessori Metabo chiave a due perni (11). originali. Se vi occorrono accessori, vi preghiamo di 12.3 Montaggio della mola a tazza con rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia. carter protettivo Per la scelta dell'accessorio corretto, vi preghiamo di comunicare al rivenditore il tipo esatto del vostro utensile elettrico. Vd. Pag. 4: a Carter protettivo per troncatrice con guida a slitta per lavorare su roccia b Salvamano c Occhiali protettivi a visione totale d Carter protettivo per mola a tazza e Mola a tazza per livellare le superfici f Spazzole metalliche g Disco abrasivo lamellare Rimuovere il carter protettivo (4). Applicare il h Mole per troncare e per sgrossare carter protettivo per mola a tazza (d) in direzione i Platorello flessibile della freccia sulla smerigliatrice angolare fino a k Dischi abrasivi fondo corsa. Stringere la vite con il giravite. l Disco diamantato m Chiave a due perni (zancata) 38

ITALIANO 14 Tutela dell'ambiente Le confezioni Metabo sono riciclabili al 100 %. Gli elettroutensili e relativi accessori dismessi 8 contengono grandi quantità di preziose materie prime e plastiche, anch'esse riciclabili. Dato che la polvere di levigatura può contenere sostanze inquinanti, è bene che non finisca tra i rifiuti domestici, ma che venga smaltita mediante gli appositi centri di raccolta per rifiuti speciali. Applicare la flangia di supporto (8) all'albero. Le presenti istruzioni d'uso sono stampate su Verificare che la flangia di supporto non possa carta sbiancata senza cloro. venire girata sull'albero. Posizionare la mola a Solo per Paesi UE: Non gettare le tazza sulla flangia di supporto. apparecchiature elettriche tra i rifiuti Avvitare il dado di serraggio (10) o il dado di domestici! Secondo la Direttiva Europea serraggio Quick (9) sull'albero. Arrestare l'albero. 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature Fissare la mola a tazza con il dado di serraggio elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in (10) o il dado di serraggio Quick (9). conformità alle norme nazionali, le apparecchia- ture elettriche esauste devono essere raccolte Utilizzando il dado di serraggio (10), fare uso della separatamente, al fine di essere reimpiegate in chiave a due perni zancata (m). modo eco-compatibile. 15 Dati tecnici Legenda per pagina 2. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche finalizzate al miglioramento del prodotto. Dmax = Diametro max. della mola a disco n = Velocità a vuoto M = Filettatura albero P1 = Assorbimento nominale P2 = Potenza resa Regolare la sporgenza della mola a tazza, rispetto ahw = Accelerazione tipica misurata in al carter di protezione, secondo le Vostre zona mano-braccio necessità (da 0,5 a 1 cm circa). A tale fine, allentare le due viti ad aletta e spostare Misurazione A del livello di pressione acustica uniformemente il carter di protezione verso l'alto o LpA = Livello di pressione acustica verso il basso. Ristringere le viti ad aletta. LWA = Livello di potenza sonora In fase di lavorazione, il livello di rumorosità 12.4 Carter protettivo per troncatrice con può superare 85 dB (A). guida a slitta per lavorare su roccia Per evitare il formarsi di polvere: incidere la lastra Usare una protezione acustica! di pietra solo per max. 2/3 del suo spessore e spezzare il resto. m = Peso Valori rilevati secondo EN 50144. 13 Riparazioni I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard Far riparare gli utensili elettrici validi). esclusivamente da un elettroriparatore esperto! Gli utensili da riparare possono essere inviati ad uno degli indirizzi elencati in penultima pagina. Si prega di descrivere il difetto riscontrato su ogni pezzo di cui si richiede la riparazione. 39

ESPAÑOL Instrucciones de manejo Muy estimado Señor Cliente: Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir su herramienta eléctrica Metabo. Toda herramienta eléctrica Metabo es comprobada minuciosamente siendo sometida a un estricto control de calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Metabo. No obstante, la vida útil de una herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos que preste atención a las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para el manejo y en los documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta eléctrica Metabo, tanto mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil. Indice 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad Las amoladoras angulares combinadas con los 3 Instrucciones generales de seguridad accesorios originales son aptas para tronzar, lijar 4 Instrucciones especiales de seguridad con plato de apoyo y cepillar metal, hormigón, 5 Vista de conjunto piedra y otros materiales similares sin aplicar agua. 6 Características especiales del producto 7 Puesta en marcha No deben utilizarse en ningún caso ni hojas ni cadenas de sierra o herramientas similares. 8 Conexión y desconexión 9 Colocación de las herramientas El usuario será responsable exclusivo de daños causados por una utilización en desacuerdo con 9.1 Colocar los discos de tronzar y la finalidad descrita del presente aparato. Se debe de desbaste prestar estricta atención a las prescripciones 9.2 Apretar, aflojar la tuerca de sujeción generalmente reconocidas para la prevención de "Quick" accidentes laborales y a las instrucciones de (dependiendo del equipamiento) seguridad adjuntas. 9.3 Apretar, aflojar la tuerca de sujeción (dependiendo del equipamiento) 3 Instrucciones generales de 10 Mantenimiento seguridad 11 Localización de averías 12 Accesorios Todas las instrucciones deben ser 12.1 Colocar la protección para las manos leídas y comprendidas. Si no se 12.2 Colocar el plato de apoyo y la hoja respetan las instrucciones descritas en de lijar la lista indicada más abajo y en el 12.3 Colocar el cepillo de alambre manual rojo, podrían producirse descargas eléctricas, fuego y/o graves 12.4 Caperuza protectora del disco de lesiones personales. tronzar con carro guía para trabajar en piedra GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 13 Reparación Guarde usted todos los documentos 14 Protección ecológica suministrados con la herramienta, en un lugar 15 Especificaciones técnicas seguro y entréguelos al nuevo usuario en caso de que usted venda o preste la máquina. 1 Declaración de conformidad 4 Instrucciones especiales de seguridad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con Utilizar siempre la caperuza de protección las normas o documentos normativos adecuada con el disco abrasivo. especificados en la página 2. La caperuza de protección protege al operario contra fragmentos expulsados por el disco abrasivo. Los accesorios deben estar diseñados por lo menos para la velocidad recomendada en el rótulo de advertencia de la herramienta. 40

ESPAÑOL Si los discos abrasivos y otros accesorios se No deben ser tratados los materiales que durante hacen rotar a mayores velocidades, podrían el tratamiento produzcan polvo y vapores nocivos romperse y ser expulsados causando lesiones. para la salud (por ejemplo, amianto). Utilizar por lo menos "máx. 80 m/s". En caso de llevar a cabo trabajos en los que la Cuide que las chispas generadas al utilizar la herramienta cortante podría tocar cables pistola no provoquen ningún peligro, p. ej. que no ocultos o con su propio cable de alimentación alcancen al usuario, otras personas o sustancias eléctrica, sujetar la herramienta utilizando las inflamables. Las zonas peligrosas se deben cubrir superficies de agarre aisladas. con mantas de difícil inflamación. Tenga un Si la herramienta toca un cable "vivo", sus partes extintor adecuado al alcance cuando trabaje cerca metálicas quedarán bajo tensión y el operario de zonas peligrosas. sufrirá una descarga eléctrica. Utilice siempre accesorios que satisfagan los requerimientos mínimos descritos a ¡Sírvase prestar especial continuación. atención a las partes del texto Observar el diámetro máximo marcadas mediante este del disco abrasivo (véanse las símbolo, con el fin de garantizar especificaciones técnicas). su propia protección personal y Aplicar por lo menos "máx. la protección de su herramienta 80 m/s". El diámetro del taladro eléctrica! del disco abrasivo (5) debe Utilice siempre unas gafas protectoras y estar ajustado a la brida de protección de oídos. Utilice también otros equipos 5 apoyo (8) sin holguras. No de protección personal como guantes, ropa utilizar adaptadores o piezas protectora adecuada y casco. reductoras. 8 Antes de utilizar la amoladora angular, coloque la empuñadura (3) y guie siempre la herramienta con ambas manos. El número de revoluciones Durante el proceso de máx. admisible debe equivaler mecanizado, especialmente por lo menos al número de si se trata de metales, puede revoluciones de marcha en depositarse polvo de gran vacío de la herramienta conductividad en el interior de la herramienta. eléctrica (véanse las Este polvo puede transmitir la energía eléctrica a especificaciones técnicas). la carcasa de la herramienta. Este hecho puede ser motivo de una posible descarga eléctrica. Por eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la herramienta estando ésta en marcha a través Aplicar por lo menos de la rejilla de ventilación inferior utilizando aire a max. 110 mm "máx. 50 m/s". presión. Para ello, fijar bien la herramienta. Se recomienda el uso de una instalación de aspiración fija y un interruptor de corriente de defecto (FI). Cuando se utilice el interruptor de protección FI para desconectar la amoladora angular, ésta debe someterse a una comprobación y limpieza Después de cada cambio de herramienta deberá posterior. Para información acerca de la limpieza llevarse a cabo una marcha de prueba. Para este del motor, ver el apartado de Mantenimiento. efecto se debe sujetar firmemente la amoladora angular con ambas manos. A menudo, el polvo que se produce al trabajar con esta herramienta es perjudicial para la salud (por Mantenga la amoladora angular a una distancia ejemplo, al trabajar con madera de encina o haya, prudencial de Vd. Asegúrese de que nadie se o bien con pinturas que pudieran contener plomo encuentra en la zona de peligro. Deje funcionar la u otras substancias nocivas). ¡Este polvo no debe amoladora angular durante unos 30 segundos. penetrar en el cuerpo humano! ¡Utilizar siempre Después de apagarse la amoladora angular, ésta un equipo de aspiración de polvo y llevar seguirá rotando por inercia unos 10 segundos adicionalmente una máscara protectora contra el más. polvo! ¡Observar las especificaciones del fabricante de ¡Eliminar completamente el polvo depositado, las herramientas o piezas de accesorios! utilizando, por ejemplo, una aspiradora de polvo adecuada! El polvo puede ser explosivo. ¡Proteger los discos contra grasa y golpes! No deben ser utilizadas las herramientas descentradas o que produzcan vibraciones. 41

ESPAÑOL ¡Nunca utilizar discos de tronzar para efectuar trabajos de desbaste! Los discos de tronzar no 5 Vista de conjunto deben ser sometidos a presiones laterales. ¡Durante los trabajos de tronzado y desbaste la Véase la página 3 (sírvase desplegarla). caperuza de protección (4) debe estar siempre montada! 1 * Palanca para conectar y desconectar la herramienta ¡Utilizar las herramientas siempre secas! 2 Botón de bloqueo contra una conexión ¡Nunca coger la herramienta en marcha, peligro accidental de lesiones! 3 * Empuñadura / empuñadura con dispositivo Evitar daños en tuberías de gas o agua, en antivibración conductores eléctricos y en paredes de soporte 4 Caperuza de protección (estática). 5 * Disco abrasivo 6 Botón de retención del husillo ¡Si se trata de trabajos al aire libre, preconectar a 7 Botón para ajustar la empuñadura la herramienta eléctrica un interruptor de corriente 8 Brida de apoyo diferencial FI con una corriente de reacción 9 * Tuerca de sujeción Quick o alternativa máxima de 30 mA!. 10 * Tuerca de sujeción con Conexión permanente de la esmeriladora angular: 11 * Llave para agujeros frontales Para evitar una puesta en marcha inintencional: Desenclavar siempre el interruptor después de * dependiendo del equipamiento haber desenchufado el cable de alimentación de la caja de toma de corriente eléctrica o bien si se ha producido una interrupción de la corriente 6 Características especiales eléctrica. del producto Utilizar capas intermedias elásticas cuando éstas se faciliten con los abrasivos y siempre que se Motor Marathon requiera. El motor Marathon de Metabo, Si se utilizan discos con agujeros roscados debe protegido contra el polvo, tiene tenerse en cuenta que la rosca en el disco sea lo una vida útil hasta un 50% suficientemente larga para admitir la longitud del mayor gracias a la rejilla de husillo. protección del bobinado contra Fijar con seguridad la pieza de trabajo. el polvo y a la bobina del inductor con revestimiento de Procure que al trabajar en condiciones con mucho polvo de Metabo. polvo las aberturas de ventilación estén limpias. En caso de tener que quitar el polvo, separe Caperuza protectora (no para la W 20-230 SP) primero la herramienta de la red de suministro de Gracias a que se puede ajustar la caperuza corriente (utilice objetos no metálicos) y evite protectora sin necesidad de herramientas, es causar daños a las piezas interiores. posible adaptarla en pocos segundos a las diversas condiciones de trabajo. Los discos de lijar se deben guardar y manejar cuidadosamente siguiendo las instrucciones del Escobillas de carbón autodesconectantes fabricante. Una vez que las escobillas de carbón autodesconectantes se han desgastado, la Lea las instrucciones de uso herramienta eléctrica se desconecta auto- máticamente evitándose así daños en el rotor. Empuñadura girable sin herramientas Lleve gafas de protección El interruptor se encuentra así en una posición óptima para la operación de tronzado y desbastado. Es necesario cambiar una empuñadura dañada o Empuñadura adicional con dispositivo agrietada. No utilizar la herramienta que presente antivibración (según la versión): una empuñadura defectuosa. para un trabajo cómodo en régimen continuo. 42

ESPAÑOL Montaje de la cubierta protectora en la 7 Puesta en marcha W 20-230 SP, W 25-180: (para trabajos con discos de amolar) Antes de poner en marcha la herramienta eléctrica, se debe controlar si la tensión y frecuencia de la red especificadas en la placa de tipo coinciden con los datos de la red de alimentación de corriente eléctrica a que se desea conectar el aparato. Conexión a la red: Se deberá asegurar las tomas de corriente mediante fusibles de reacción lenta o mediante interruptores automáticos. Máquinas con la designación WX: (con limitación automática de la intensidad de la Coloque la cubierta protectora sobre el cuello de corriente de arranque) la herramienta (alinee las levas con las También se puede asegurar las tomas de entalladuras). Ajuste la cubierta protectora según corriente mediante fusibles de reacción rápida o las necesidades y apriete el tornillo de fijación con mediante interruptores automáticos. el destornillador. Montaje de la empuñadura de sujeción El tornillo de fijación de la cubierta Utilice la esmeriladora angular sólo con protectora deberá estar apretado la empuñadura de sujeción montada. siempre. Empuñadura Enroscar hasta el tope la empuñadura de sujeción Oprimir el botón (7). La empuñadura gira ahora en en el orificio roscado izquierdo, central o derecho 90° hacia ambos lados y se deja engatillar. (según sus necesidades) y apretarla. ¡Atención! Trabajar únicamente con la Colocar la caperuza protectora empuñadura encajada (para trabajos con discos abrasivos) Enchufar el cable de alimentación a la caja de toma de red 8 Conexión y desconexión Sostener la herramienta siempre con ambas manos. Conectar primero, y acercar a continuación la herramienta a la pieza de trabajo. Colocar la caperuza de protección con el cierre Evitar que la herramienta aspire polvo y acodado abierto sobre el cuello de la máquina (la virutas en exceso. Antes de conectar y escotadura coincide con la flecha). Orientar la desconectar la herramienta, retirar el caperuza de protección oportunamente y cerrar el polvo que se ha depositado en ella. cierre acodado. Una vez se ha desconectado la En caso necesario, incrementar la fuerza de herramienta, esperar a depositarla hasta apriete del cierre apretando para ello a fondo el que el motor esté parado. tornillo de cabeza ranurada. 43

ESPAÑOL 9.1 Colocar los discos de tronzar y de 2 1 desbaste 8 Conexión momentánea de la amoladora angular Pulsar el botón de bloqueo (2). Presionar la palanca (1). Soltar el botón de bloqueo (2). 8 Para desconectar la máquina, soltar la Coloque la brida de apoyo (8) incluida en el palanca (1). volumen de suministro en el husillo, tal y como Conexión permanente de la amoladora angular muestra la figura. Tenga cuidado de que no se (dependiendo del equipamiento) pueda girar la brida de apoyo en el husillo. Pulsar el botón de bloqueo (2). Colocar el disco de tronzar o el disco abrasivo Presionar la palanca (1) y volver a soltarla. sobre la brida de apoyo , tal y como muestra la Soltar el botón de bloqueo (2). figura. El disco abrasivo de tronzar deberá quedar Para desconectar la máquina, presionar la apoyado uniformemente sobre la brida de apoyo. palanca (1) y volver a soltarla. Durante el tronzado, la brida de chapa del disco En marcha continua, la máquina sigue de tronzar deberá apoyarse sobre la brida de funcionando cuando es arrancada de apoyo. las manos. Por este motivo, sujetarla siempre con ambas manos en las 9.2 Apretar, aflojar la tuerca de sujeción empuñaduras previstas para ello, "Quick" (dependiendo del equipamiento) adoptar una postura segura y trabajar con concentración. Apretar 9 Colocación de las herramientas Antes de iniciar cualquier trabajo de reequipamiento, desenchufe el cable alimentación de la caja de toma de red y cerciórese de que la amoladora angular está desconectada. ¡Pulsar el botón de retención del husillo 9 (6) solamente si el husillo no está en marche! (de otro modo se destruirá el engranaje) Si se trata de herramientas cuyo grosor en la zona de sujeción supera los 8 mm, Bloquear el husillo en vez de utilizarse la tuerca de sujeción Presionar el botón de retención del husillo (6) y rápida Quick (9), debe utilizarse la girar el husillo a mano hasta que el botón de tuerca de sujeción (10) con la llave para retención del husillo se encaje perceptiblemente. agujeros frontales (11). Colocar la tuerca de sujeción Quick (9) en el husillo, como se muestra en la figura. Retener el husillo. Apretar a mano la tuerca de sujeción Quick (9) en el sentido de las agujas del reloj. Seguir girando la tuerca de sujeción Quick hasta que su anillo exterior se enclave perceptiblemente. 44

ESPAÑOL Apretar la tuerca de sujeción Quick girando con fuerza el disco abrasivo en el sentido de las 10 Mantenimiento agujas del reloj. Aflojar Antes de iniciar cualquier trabajo de Pulsar el botón de retención del husillo (6). mantenimiento: ¡Desenchufe el cable de Desatornillar la tuerca de sujeción Quick. alimentación de la caja de toma de red! Limpieza del motor: limpiar con frecuencia a fondo 9.3 Apretar, aflojar la tuerca de sujeción la herramienta a través de la rejilla de ventilación (dependiendo del equipamiento) inferior utilizando aire a presión. Para ello, fijar Apretar bien la herramienta. Soplar de vez en cuando el botón de ajuste de la empuñadura para limpiarlo (manteniéndolo pulsado en cada una de las tres posiciones). Sólo se deberá cambiar las escobillas de carbón A 10 en los talleres del fabricante o en talleres especializados. Encomiende todo trabajo de control o de mantenimiento (requiriendo el certificado correspondiente) al Servicio Postventa de Metabo. B 10 11 Localización de averías Los procesos de conexión originan caídas de tensión de poco tiempo. Si las condiciones de la red no son buenas, pueden ocasionarse daños en Atornillar la tuerca de sujeción (10) sobre el otros aparatos. En caso de impedancias de red husillo de la forma siguiente: inferiores a 0,2 ohms, no se puede esperar Discos abrasivos delgados (A): ninguna avería. Posicionar el collar de la tuerca de apriete hacia arriba para que el disco abrasivo pueda ser sujetado de forma segura. 12 Accesorios Discos abrasivos gruesos (B): Posicionar el collar de la tuerca de apriete hacia abajo para que el disco abrasivo pueda ser Utilizar exclusivamente accesorios originales de sujetado de forma segura. Metabo. Para adquirir accesorios, dirigirse al proveedor. Para seleccionar los accesorios correctos se debe indicar al proveedor el tipo exacto de la herramienta eléctrica. Página 4: a Caperuza protectora del disco de tronzar con carro guía para trabajar en piedra 11 b Protección para las manos c Gafas de protección de visión panorámica d Caperuza protectora de la muela de cazoleta 10 e Muela de cazoleta para alisar superficies f Cepillos de alambre g Platos de lijar láminas h Discos de tronzar y desbaste Bloquear el husillo. Colocar la llave para agujeros i Platos de apoyo elásticos frontales (11) en la tuerca de sujeción (10) y k Discos de lijar apretarla en el sentido de las agujas del reloj. l Disco de tronzar de diamante m Llave para agujeros frontales (acodada) Aflojar Bloquear el husillo, aflojar y destornillar la tuerca de sujeción mediante la llave para agujeros frontales (11). 45

ESPAÑOL 12.1 Colocar la protección para las manos (para trabajos con el plato de apoyo y disco de lijar o cepillo) Dado el caso, desmontar la herramienta, la caperuza protectora y la empuñadura de sujeción. 8 Colocar la brida de apoyo (8) en el husillo, con cuidado de que no se pueda girar la brida de apoyo en el husillo. Colocar la muela de cazoleta sobre la brida de apoyo, asegurándose de que la b muela de cazoleta se apoye uniformemente sobre la brida de apoyo. Enchufar la protección para las manos (b) sobre la pieza roscada en la empuñadura (3). Alinear la Atornillar en el husillo la tuerca de sujeción (10) protección para las manos y montarla con la o la tuerca de sujeción "Quick" (9). Bloquear el empuñadura a la amoladora angular. husillo. Fijar la muela de cazoleta con la tuerca de sujeción (10) o la tuerca de sujeción "Quick" (9). Si se aplica la tuerca de sujeción (10), utilizar la 12.2 Colocar el plato de apoyo y la hoja llave acodada para agujeros frontales (m). de lija ¡Utilizar para este efecto únicamente la tuerca de sujeción entregada con el plato de apoyo! Apretar manualmente el disco de lijar con el plato de apoyo en el sentido de las agujas del reloj. Aflojar manualmente o bien, dado el caso, mediante la llave para agujeros frontales (11). 12.3 Colocar la muela de cazoleta con caperuza de protección Ajustar el saliente de la muela de cazoleta respecto a la caperuza de protección según necesidad (aproximadamente 0,5-1 cm). Para este efecto, aflojar ambos tornillos de mariposa y desplazar la caperuza de protección uniformemente hacia arriba o hacia abajo. Apretar nuevamente los tornillos de mariposa. 12.4 Caperuza protectora del disco de tronzar con carro guía para trabajar en piedra Para reducir la emisión de polvo: corte la placa de piedra sólo 2/3 de su grosor total. Fracciónela Desmontar la caperuza protectora (4). Colocar la a continuación. caperuza protectora de la muela de cazoleta (d) en la amoladora angular moviéndola hasta el tope en la dirección indicada por la flecha. Apretar el tornillo con un destornillador. 46

ESPAÑOL 13 Reparación 15 Especificaciones técnicas ¡Los trabajos de reparación en Explicaciones sobre las especificaciones en la herramientas eléctricas deben ser página 2. llevados a cabo exclusivamente por Reservados los derechos a modificaciones electricistas especializados! relacionadas con el avance técnico. Las herramientas eléctricas de Metabo que Dmax = Diámetro máximo del disco abrasivo necesiten reparación pueden ser enviadas a la n = N° de revol. de marcha en vacío dirección indicada en la penúltima página. Sírvase M = Rosca del husillo incluir a la máquina enviada para su reparación P1 = Potencia nominal absorbida una descripción de la anomalía determinada. P2 = Potencia suministrada ahw = Aceleración evaluada típicamente en la zona mano/brazo 14 Protección ecológica Niveles acústicos típicos en evaluación A: LpA = Nivel de intensidad acústica El material de embalaje utilizado por Metabo es LWA = Nivel de potencia acústica reciclable en un 100%. El nivel acústico durante los trabajos puede Las herramientas eléctricas y sus accesorios sobrepasar los 85 dB(A). fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados. ¡Llevar cascos de protección auditiva! Debido a que el polvo de amolado puede contener substancias tóxicas, no debe echarse a m = Peso la basura doméstica sino que debe eliminarse correctamente en un puesto de recolección de Valores de medición establecidos de acuerdo con basura especial. EN 50144. Este manual de instrucciones para el manejo está Las especificaciones técnicas aquí indicadas se impreso en papel blanqueado exento de cloro. entienden dentro de determinadas tolerancias Sólo para países de la UE: No tire las (conformes a las normas que rigen actualmente). herramientas eléctricas en la basura. Según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 47

PORTUGUÊS Instruções de serviço Estimado cliente, muito obrigado pela confiança demonstrada ao comprar a nova ferramenta eléctrica da Metabo. Cada ferramenta eléctrica da Metabo é cuidadosamente testada e submetida aos rigorosos controlos de qualidade especificados na garantia de qualidade da Metabo. No entanto, a duração da ferramenta eléctrica depende muito de si. Por favor, tenha em atenção as informações constantes nestas instruções de serviço e nos documentos em anexo. Quanto mais cuidadosamente tratar a ferramenta eléctrica da Metabo, mais tempo ela irá realizar o seu serviço com fiabilidade. metal, betão, pedra e materiais semelhantes sem Índice utilização de água. Em nenhum caso devem ser utilizadas folhas de 1 Declaração de conformidade serra, correntes de serrar ou semelhantes. 2 Utilização correcta O utilizador será o único responsável pelos danos 3 Recomendações gerais de segurança decorrentes de uma utilização incorrecta. 4 Indicações especiais de segurança As normas gerais de prevenção de acidentes e as 5 Generalidades indicações de segurança em anexo devem ser 6 Características especiais do produto respeitadas. 7 Colocação em funcionamento 8 Ligar e desligar 9 Colocação das ferramentas 3 Recomendações gerais de 9.1 Colocar discos de corte e discos segurança rebarbadores 9.2 Fixar e soltar a porca de fixação Antes de utilizar a sua ferramenta eléctrica, leia atentamente toda a "Quick" (dependente do equipamento) informação de segurança que se incluí 9.3 Fixar e soltar a porca de fixação (panfleto vermelho) assim como as (dependente do equipamento) instruções de serviço. 10 Manutenção 11 Detecção de avarias GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 12 Acessórios Guarde todos os documentos fornecidos com a 12.1 Colocar protecção das mãos ferramenta em lugar seguro e disponibilize-os ao 12.2 Colocar o prato de apoio e a folha novo proprietário, caso venda a ferramenta. de lixar 12.3 Colocar o rebolo em forma de taça 4 Indicações especiais com protector 12.4 Protector do disco de corte com de segurança cursor de guia para trabalhar pedra Use sempre o resguardo adequado com o 13 Reparação disco de esmerilar. 14 Protecção do meio ambiente O resguardo protege o operador de fragmentos 15 Dados técnicos de disco partidos. Os acessórios têm de ser proporcionais pelo menos à velocidade recomendada no rótulo de 1 Declaração de conformidade aviso da ferramenta. Discos e outros acessórios acima da velocidade Declaramos que é de nossa única e exclusiva proporcional podem ser projectados e causar responsabilidade que este produto está em ferimentos. Use pelo menos "máx. 80 m/s”. conformidade com as normas indicadas na página Segure na ferramenta pelas superfícies 2 ou documentos normativos. isoladoras ao levar a cabo uma operação em que a ferramenta de corte possa entrar em contacto com cablagem escondida ou com o seu próprio cabo. 2 Utilização correcta O contacto com um cabo com carga eléctrica torna as peças metálicas da ferramenta As rebarbadoras angulares, com acessórios condutoras e provoca choque eléctrico ao originais Metabo, são indicadas para corte, operador. rebarba com discos de apoio e escovagem de 48

PORTUGUÊS Para a sua segurança e para a Utilize sempre acessórios que obedeçam às segurança da sua ferramenta seguintes exigências mínimas. eléctrica, tenha atenção às partes de texto identificadas com este Tomar atenção ao diâmetro símbolo! máximo do disco de esmerilar (consultar Dados Técnicos). Utilizar, no mínimo, Use sempre óculos de protecção e protecção "máx 80 m/s". auditiva. Use também outros equipamentos de O diâmetro da furação do protecção individual, como por exemplo, luvas, disco de rectificar (5) deve vestuário de trabalho e capacete. 5 ajustar-se sem folga à flange de apoio (8). Não utilizar Antes da utilização da rebarbadora angular, quaisquer adaptadores ou deverá colocar o punho (3) e conduzir a máquina 8 peças redutoras. sempre com ambas as mãos. Pó condutivo pode depositar- se no interior da máquina, O número de rotações nmax particularmente durante a permitido deve corresponder, maquinação de metais. no mínimo, ao número de O que pode causar a passagem de energia rotações em vazio da eléctrica para a carcaça da máquina. Isto poderá ferramenta eléctrica (consultar fundamentar o perigo temporário de um choque Dados Técnicos). eléctrico. Por isso é necessário limpar regular e frequentemente a máquina soprando ar comprimido através das ranhuras de ventilação traseiras, com ela a trabalhar. Deve segurar-se bem a máquina. Utilizar, no mínimo, Recomenda-se a aplicação de um sistema de max. 110 mm "máx 50 m/s". aspiração estacionário e a intercalação de um disjuntor de corrente de avaria (FI). Em caso de desactivação da rebarbadora angular pelo disjuntor FI, é necessário verificar e limpar a rebarbadora angular. Limpeza do motor, consultar Manutenção. A formação de pó durante o trabalho é muitas vezes prejudicial à saúde (p. ex. ao trabalhar Após cada substituição de ferramenta, deverá madeira de carvalho e de faia ou ao decapar tinta efectuar um funcionamento experimental. Para o que possa conter chumbo ou outras substâncias efeito, deve segurar bem a máquina com ambas nocivas). Este pó não deve ser absorvido pelo as mãos. organismo. Utilize um dispositivo de aspiração de Afastar a rebarbadora angular do próprio corpo. pó e, adicionalmente, utilize uma máscara de Verificar que ninguém se encontra na área de protecção contra o pó adequada! Retire perigo. Deixar funcionar a rebarbadora angular cuidadosamente o pó acumulado através, p.ex. durante cerca de 30 segundos. da aspiração, utilizando para isso um aspirador de A rebarbadora funcionará ainda durante cerca de pó adequado! O pó pode ser explosivo. 10 segundos por inércia após ter sido desligada. Materiais que, ao serem processados, produzam Observar as indicações do fabricante da poeiras e vapores nocivos para a saúde ferramenta ou do acessório! (p. ex., amianto) não podem ser trabalhados. Proteger o disco de gorduras e pancadas! Certifique-se de que as faíscas produzidas durante a utilização não originam nenhum perigo, Ferramentas danificadas, descentradas e p. ex. atingir o utilizador ou outras pessoas ou vibrantes não podem ser utilizadas. incendiar substâncias inflamáveis. As áreas Nunca utilizar discos de corte para rebarbar! Os expostas ao perigo de incêndio devem ser discos de corte nunca devem ser expostos a protegidas com coberturas ignífugas. Tenha qualquer pressão lateral. Ao utilizar discos de sempre um extintor pronto a ser utilizado nas corte e de rebarbar, trabalhar sempre com o áreas expostas ao perigo de incêndio. protector (4) colocado! Utilizar apenas ferramentas a seco! Não agarrar na ferramenta em funcionamento. Perigo de lesões! 49

PORTUGUÊS Evitar danos em condutas de gás e de água, condutores eléctricos e paredes suportantes 6 Características especiais (estática). do produto Ao utilizar a ferramenta eléctrica ao ar livre, intercalar um disjuntor FI com corrente de Motor Marathon activação máxima (30 mA)! O motor Marathon protegido Ligamento permanente da rebarbadora: A fim de contra o pó, da Metabo, evitar um arranque involuntário: desbloquear providencia uma duração até sempre o interruptor quando a ficha for puxada da 50% mais longa através da tomada ou caso haja uma interrupção de grelha de protecção do corrente. enrolamento e da bobina Utilizar peças distanciadoras flexíveis, quando excitadora revestida com estas foram colocadas à disposição juntamente pintura a pó, da Metabo. com o produto abrasivo e quando são exigidas. Protector (não W 20-230 SP) Ao empregar discos com orifícios roscados, O ajuste do protector sem a necessidade de observar se a rosca no disco é suficientemente utilizar ferramentas possibilita a adequação em longa para absorver o comprimento do veio. segundos a diferentes utilizações. Fixar seguramente a peça. Escovas de carvão Autostop No caso de escovas de carvão gastas, a Certifique-se de que as aberturas de ventilação ferramenta eléctrica desliga automaticamente, estão livres durante os trabalhos sob condições evitando danificações do induzido. de pó. Caso seja necessário remover o pó, desconecte primeiramente a ferramenta eléctrica O punho roda sem ser preciso usar qualquer da rede de alimentação de corrente (use objetos tipo de ferramenta não metálicos) e evite danificar as peças internas. O interruptor encontra-se na posição ideal para o punho durante os trabalhos de corte e de Os discos de rebarba devem ser manejados e desbaste. guardados cuidadosamente e de acordo com as instruções do fabricante. Punho adicional com amortecedor de vibrações (dependendo do equipamento): Ler as instruções de operação para trabalho confortável no funcionamento contínuo. Usar óculos de protecção 7 Colocação em funcionamento O punho danificado ou rachado deve ser substituído. Não operar a máquina com o punho Antes da colocação em funcionamento, defeituoso. compare a tensão e a frequência de rede indicadas na placa de características com os dados da sua 5 Generalidades rede de alimentação. Veja se estas coincidem. Ver página 3 (por favor, desdobre). Ligação à rede As tomadas de rede têm que estar protegidas 1 * Alavanca para ligar e desligar com fusíveis de acção lenta ou com interruptores 2 Botão de bloqueio contra ligação inadvertida automáticos. 3 * Punho / Punho com amortecedor de Máquinas com a designação WX: vibrações (com limitação automática de corrente de 4 Resguardo arranque integrada) 5 * Disco de rebarbar As tomadas de rede podem também estar 6 Botão de bloqueio do veio protegidas com fusíveis de acção rápida ou 7 Botão para ajuste do punho interruptores automáticos. 8 Flange de apoio 9 * Porca de aperto Quick ou alternativa Montagem do punho 10 * Porca de aperto com Utilizar a rebarbadora apenas com o 11 * Chave de pinos punho montado! * dependente do equipamento Aparafusar e apertar a fundo o punho no furo roscado à direita, ao meio ou à esquerda (conforme as necessidades). 50

PORTUGUÊS Colocar o protector (para trabalhos com discos de rectificar) 8 Ligar e desligar Conduzir a máquina sempre com as duas mãos! Ligar primeiro. Depois aproximar a ferramenta à peça a trabalhar! Deve evitar-se que a máquina aspire poeira e limalhas. Ao ligar e desligar a máquina, afastá-la da poeira que se tenha depositado. Pousar a máquina depois de desligada Montar o resguardo de protecção no colar da apenas quando o motor tiver parado. máquina, com o dispositivo de aperto aberto (entalhe alinha com a flecha). Ajustar o resguardo de protecção conforme for preciso e fechar o dispositivo de aperto. 2 1 Caso necessário, aumentar a força de tensão do dipositivo de aperto apertando firmenmente o parafuso de cabeça fendida. Montar o resguardo do disco na W 20-230 SP, W 25-180: (para trabalhos com discos de lixa) Ligação provisória da rebarbadora angular Pressione para dentro o botão de bloqueio (2). Pressione a alavanca (1). Solte o botão de bloqueio (2). Para desligar, solte a alavanca (1). Ligação prolongada da rebarbadora angular (dependente do equipamento) Pressione para dentro o botão de bloqueio (2). Pressione a alavanca (1) e volte a largá-la. Colocar o resguardo do disco sobre a garganta da Solte o botão de bloqueio (2). ferramenta (alinhar as cames com os entalhes). Para desligar, pressione a alavanca (1) e volte a Ajustar o resguardo do disco conforme largá-la. necessidade e apertar bem o parafuso de fixação, servindo-se de uma chave de fenda. No ligamento contínuo a máquina continua a funcionar quando é O parafuso de fixação do resguardo do arrancada das mãos. Portanto segure disco sempre deve estar bem apertado. a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos laterais previstos, ocupe Punho uma posição segura e trabalhe com Meter para dentro o botão (7). O punho pode ser atenção dobrada. agora rodado, num ângulo de 90°, para ambas os lados e depois engatado nesta posição. Atenção! Trabalhar apenas com o 9 Colocação das ferramentas punho engatado. Antes de qualquer trabalho de substituição, deverá retirar a ficha da Ligar a ficha à tomada de corrente tomada de corrente e assegurar-se de que a rebarbadora angular se encontra desligada. Só pressione o botão de bloqueio do veio (6) com o veio imobilizado! (caso contrário, quebra da transmissão)! 51

PORTUGUÊS Bloquear o fuso Aperte a porca de aperto Quick rodando Premir o botão de bloqueio do fuso (6) e rodar o vigorosamente o disco de rebarbar no sentido dos fuso à mão até que o botão de bloqueio do fuso ponteiros do relógio. engate audivelmente. Soltar Pressione para dentro o botão de bloqueio do 9.1 Colocar discos de corte e discos veio (6). Desaparafuse a porca de aperto Quick. rebarbadores 9.3 Fixar e soltar a porca de fixação (dependente do equipamento) Fixar 8 10 A B 10 8 Colocar no fuso a flange de apoio (8) fornecida, de acordo com a imagem. Assegure-se de que a flange de apoio não pode rodar no fuso. Colocar o disco de corte ou o disco rebarbador Atarraxar a porca de fixação (10) no fuso, da na flange de apoio, de acordo com a figura. Ter seguinte maneira: atenção para que o disco apoie uniformemente Discos de corte finos (A): na flange de apoio. Ao utilizar o disco de corte, Colar da porca de sujeição para cima para que o a flange de chapa deverá estar colocada sobre disco de corte possa ser bem esticado. a flange de apoio. Discos de corte espessos (B): Colar da porca de sujeição para baixo para que a 9.2 Fixar e soltar a porca de fixação porca de sujeição possa ser colocada com "Quick" (dependente do equipamento) segurança. Fixar 11 10 9 Bloquear o fuso. Colocar a chave de dois pinos Em ferramentas com uma espessura (11) na porca de fixação (10) e apertar no sentido superior a 8 mm na zona de aperto, em dos ponteiros do relógio. vez da porca de sujeição Quick (9), utilize a porca de sujeição (10) com Soltar chave de pinos (11). Bloquear o fuso, soltar a porca de fixação com a chave de dois pinos (11) e desaparafusar. Aplique a porca de aperto Quick (9) no veio conforme ilustra a figura. Bloqueie o veio. Aperte a porca de aperto Quick (9) à mão no sentido dos ponteiros do relógio. Continue a rodar a porca de aperto Quick até que se ouça o anel exterior a engrenar. 52

PORTUGUÊS 12.1 Colocar protecção das mãos 10 Manutenção (para trabalhos com prato de apoio e folha de lixar ou escova) Deverá retirar a ficha da tomada de corrente Eventualmente, retirar a ferramenta, o protector antes de executar quaisquer trabalhos de e a pega. manutenção! Limpeza do motor: limpar regular e frequentemente a máquina soprando ar comprimido através das ranhuras de ventilação traseiras. Deve segurar-se bem a máquina. Se necessário, descarregue o ar do botão do punho (estando pressionado em todas as 3 posições). As escovas de carvão só deverão ser substituídas pelo fabricante ou numa oficina autorizada para o efeito. Verificações e manutenções (com a b respectiva documentação) deverão ser executadas por um serviço de assistência pós- Colocar a protecção para mãos (b) sobre a peça venda da Metabo. roscada no punho (3). Ajustar a protecção para mãos e colocá-la com o punho na rebarbadora. 11 Detecção de avarias 12.2 Colocar o prato de apoio e a folha de Procedimentos de ligação geram quedas de lixa tensão temporária. As condições desfavoráveis de Utilizar apenas a porca de fixação rede podem prejudicar outros aparelhos. Em fornecida com o prato de apoio! impedâncias de rede, menores de 0,2 Ohm, não há perigo de avarias. Apertar à mão a folha de lixar com o prato de apoio, no sentido dos ponteiros do relógio. 12 Acessórios Soltar à mão ou, eventualmente, com a chave de dois pinos (11). Utilize apenas acessórios originais da Metabo. Se necessitar de acessórios, dirija-se, por favor, 12.3 Colocar o rebolo em forma de taça ao seu vendedor. com protector Para a escolha do acessório correcto, informe o seu vendedor sobre o modelo exacto da sua ferramenta eléctrica. Consultar a página 4: a Protector do disco de corte com cursor de guia para trabalhar pedra b Protecção das mãos c Óculos de protecção de visão integral d Protector do rebolo em forma de taça e Rebolo em forma de taça para alisar superfícies f Escovas de arame Retirar o protector (4). Colocar na rebarbadora g Prato lamelar de lixagem angular o protector do rebolo em forma de taça h Discos de corte e discos rebarbadores (d) na direcção da seta, até ao batente. Apertar os i Prato de apoio elástico parafusos com chave de fendas. k Folhas circulares de lixar l Disco de corte de diamante m Chave de dois pinos (acotovelada) 53

PORTUGUÊS 14 Protecção do meio ambiente As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. As ferramentas eléctricas e os acessórios usados 8 contêm uma grande quantidade de matéria prima e material sintético útil, que também podem ser submetidos a um processo de reciclagem. Dado que o pó resultante da lixagem pode conter produtos nocivos, não o deve remover juntamente com o lixo doméstico, mas sim entregá-lo numa estação de recolha de lixo especial apropriada. Colocar a flange de apoio (8) no fuso. Observar para que a flange de apoio não rode no fuso. Estas instruções de serviço estão impressas em Colocar o rebolo em forma de taça na flange de papel branqueado sem cloro. apoio. Só para países da UE: Não deitar as Apertar a porca de fixação (10) ou a porca de ferramentas eléctricas no lixo doméstico! fixação "Quick" (9) no fuso. Bloquear o fuso. Fixar De acordo com a directriz europeia o rebolo em forma de taça com a porca de fixação 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos (10) ou com a porca de fixação "Quick" (9). e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem Ao utilizar a porca de fixação (10), utilizar chave ser recolhidas em separado e entregues a uma acotovelada de dois pinos (m). reciclagem ecologicamente correcta. 15 Dados técnicos Esclarecimentos em relação às informações da página 2. Reservado o direito a proceder a modificações no sentido do desenvolvimento técnico. Dmax = Diâmetro máximo do disco de rebarbar/rectificar n = Rotação em vazio M = Rosca do fuso Se necessário, ajuste a saliência do rebolo em P1 = Consumo nominal forma de taça em relação à distância à cobertura P2 = Potência debitada de protecção (cerca de 0,5 - 1 cm). Para o efeito, ahw = Aceleração típica avaliada na zona solte os dois parafusos de orelhas e ajuste da mão e do braço uniformemente a cobertura de protecção para cima ou para baixo. Aperte novamente os Nível acústico A típico calculado: parafusos de orelhas. LpA = Nível da pressão acústica LWA = Nível de potência acústica 12.4 Protector do disco de corte com cursor Ao trabalhar, pode ultrapassar-se o nível de de guia para trabalhar pedra ruído de 85 dB(A). Para reduzir o pó: cortar apenas até 2/3 da grossura da laje e quebrar o resto. Utilizar protecção acústica! m = Peso 13 Reparação Valores medidos de acordo com a norma As reparações das ferramentas EN 50144. eléctricas só devem ser efectuadas por Os dados técnicos indicados são tolerantes electricistas especializados! (de acordo com os padrões válidos individuais). As ferramentas eléctricas da Metabo que necessitem de reparação podem ser enviadas para os endereços indicados na penúltima página. No envio para reparação descreva, por favor, o defeito verificado. 54

SVENSKA Bruksanvisning Till våra kunder Tack för förtroendet som du visat oss genom att köpa det nya Metabo-elverktyget. Varje enskilt Metabo-elverktyg provas noggrant och är underkastat den stränga kvalitetskontrollen hos Metabos kvalitetssäkring. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i hög grad på dig. Följ informationen i den här bruksanvisningen och bifogade dokument. Ju varsammare du hanterar ditt Metabo-elverktyg, desto längre kommer det att fungera på ett tillförlitligt sätt. Allmänt godkända olycksfallsförebyggande Innehållsförteckning föreskrifter och bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. 1 Konformitetsförklaring 2 Avsedd användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 3 Allmänna 4 Särskilda säkerhetsanvisningar säkerhetsanvisningar 5 Översikt 6 Särskilda produktegenskaper Läs igenom de bilagda säkerhets- anvisningarna (det röda häftet) och 7 Driftstart bruksanvisningen. Det är viktigt att ta del 8 Sätta på - stänga av av all information innan borrmaskinen 9 Montera verktyg används. Alla dokument måste sparas och 9.1 Lägga på kapskivor och navrondeller om borrmaskinens säljs vidare, måste alla 9.2 Sätta fast, lossa Quick-spännmutter dokument följa med. (beroende på utrustning) 9.3 Sätta fast, lossa spännmutter 4 Särskilda (beroende på utrustning) 10 Underhåll säkerhetsanvisningar 11 Åtgärder vid fel Var uppmärksam på alla 12 Tillbehör textavsnitt som är märkta med 12.1 Montera handskydd den här symbolen för att skydda 12.2 Montera stödrondell och sliprondell dig själv och ditt elverktyg! 12.3 Montera slipskål med sprängskydd 12.4 Sprängskydd för kapning med verktygssläde för bearbetning av sten Använd alltid skyddsglasögon och hörselskydd. 13 Repairs Använd också annan personlig skyddsutrustning, 14 Environmental Protection t.ex. handskar, skyddskläder och hjälm. 15 Technical Specifications Montera stödhandtaget (3) innan vinkelslipmaskinen används och för alltid maskinen med båda händerna. 1 Konformitetsförklaring Vid bearbetning av framförallt metall kan elektriskt ledande Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt damm avsättas i maskinens överensstämmer med de standarder eller inre. Det kan leda till normerande dokument som anges på sidan 2. vagabonderande strömmar i maskinhöljet. De medför temporär risk för elstötar. Därför är det nödvändigt att med täta intervall blåsa rent 2 Avsedd användning maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre ventilationsöppningarna när maskinen är igång. Maskinen ska säkras. Vinkelslipmaskiner är med original Metabo- tillbehör avsedda för kapning, slipning med Vi rekommenderar att du använder stationärt sliprondell och borstning av metall, betong, sten utsug och installerar en jordfelsbrytare (FI). och liknande material utan användning av vatten. Om vinkelslipen slås av av jordfelsbrytaren, så Använd aldrig sågklingor, sågkedjor eller dylikt. ska vinkelslipen kontrolleras och rengöras. Användaren är ensam ansvarig för skador på Motorrengöring, se Underhåll. grund av ej avsedd användning. 55

SVENSKA Hälsovådligt damm bildas under arbetet (t ex vid Skadade, ojämna eller vibrerande verktyg får ej bearbetning av ek- och bokträ eller färger som kan användas. innehålla bly eller andra farliga ämnen). Använd aldrig kapskivorna för slipning! Kapskivor Detta damm bör inte komma in i kroppen. får inte utsättas för tryck från sidan. Arbeta alltid Använd en dammutsugning och bär dessutom med monterat sprängskydd (4) vid kapning eller lämplig dammskyddsmask! Ta noga bort damm slipning! som ansamlats, t ex genom att suga upp det med Använd endast torra verktyg! lämplig dammsugare! Damm kan vara explosivt. Grip inte mot gående verktyg, risk för Material som avger hälsovådligt damm eller ånga personskada! vid bearbetningen (t.ex. asbest) får ej bearbetas. Undvik skador på gas- eller vattenledningar, Tillse att gnistor som uppstår under arbetet inte elledningar och bärande väggar (statik). orsakar faror, t.ex. för användaren eller andra När elverktyget används utomhus ska en personer, eller att lättantändliga ämnen börjar jordfelsbrytare med max. utlösningsström (30 mA) brinna. Områden i riskzonen bör täckas med förkopplas! skyddstäcken som inte kan antändas. Lämpligt släckmedel ska finnas i områden som kan utsättas Permanent inkoppling av vinkelslipmaskinen: för brandrisk. För att undvika oavsiktlig start: Använd alltid tillbehör som uppfyller följande Lossa alltid brytaren när kontakten dras ur uttaget minimikrav. eller vid strömavbrott. Beakta max. diameter på Använd elastiska mellanlägg, om sådana slipskiva (se Tekniska data). levererats med slipmedlet och om sådana krävs. Använd minst "max 80 m/s". Används skivor med gängade hål bör du se till att Slipskivans (5) håldiameter gängan är tillräckligt lång i förhållande till måste passa till stödflänsen (8) spindelns längd. utan glapp. Använda inga Fäst arbetsstycket så det sitter säkert. adaptrar eller reducerstycken. 5 Se till att ventilationsöppningarna inte är blockerade eller stängda vid arbete med dammande material. Dra först ur elsladden om du 8 skulle du behöva avlägsna damm (använd icke- metalliska hjälpmedel). Undvik att skada verkygets inre delar. Godkänt varvtal nmax måste Slipskivorna måste hanteras och förvaras enligt minst motsvara elverktygets tillverkarens anvisningar. tomgångsvarvtal (se Tekniska data). Läs bruksanvisningen Använd skyddsglasögon Använd minst "max 50 m/s". Byt ut skadade eller spruckna hålldon. Använd max. 110 mm aldrig maskinen med trasigt hålldon. 5 Översikt Se sidan 3 (vik ut sidan). Efter varje verktygsbyte ska man göra en 1* Spak för till- och frånkoppling provkörning. Håll då fast vinkelslipmaskinen 2 Säkerhetsknapp mot oavsiktlig tillkoppling ordentligt med båda händerna. 3* Hålldon / hålldon med vibrationsdämpning 4 Skyddshuv Håll inte vinkelslipmaskinen nära kroppen. Se till 5* Sliprondell att ingen uppehåller sig i riskområdet. Låt 6 Spindellåsningsknapp vinkelslipmaskinen gå i ca 30 sekunder. 7 Knapp för inställning av stödhandtag När maskinen kopplats från går den ytterligare ca 8 Stödfläns 10 sekunder. 9* Quick-spännmutter eller alternativt Beakta anvisningarna från verktygs- eller 10 * Spännmutter med tillbehörstillverkaren! 11 * Gaffelnyckel Skydda rondellerna mot fett och slag! * beroende på utrustning 56

SVENSKA Montera sprängskydd 6 Särskilda produktegenskaper (för arbeten med slipskivor) Maratonmotor Den dammskyddade maratonmotorn från Metabo ser till att livslängden blir upp till 50% längre med Metabos lindningsskyddsgaller och pulverbelagda fältlindning. Sprängskydd (ej W 20-230 SP) Justeringen av sprängskyddet utan verktyg möjliggör en sekundsnabb anpassning till olika arbetsområden. Sätt skyddshuven med öppnad spännlås på maskinens hals (skåran ligger i linje med pilen). Autostop-kolborstar Rikta skyddshuven till önskat läge och spärra När autostop-kolborstarna är utslitna slår spännlåset. elverktyget automatiskt ifrån, och därmed undviks skador på ankare. Vid behov kan låsets spännkraft ökas genom fastdragning av slitsskruven. Stödhandtaget kan vridas utan handtag Vid delnings- och grovslipning står brytaren i Sätta på sprängskydd på W 20-230 SP, bästa tillgängliga läge. W 25-180: Extra hålldon med vibrationsdämpning (vid arbeten med slipskivor) (beroende på utrustningen): Smidigare jobb vid kontinuerlig användning. 7 Driftstart Jämför före driftstart om nätspänningen och nätfrekvensen som anges på typskylten stämmer överens med ditt elnät. Nätanslutning Eluttagen måste vara säkrade med tröga smältsäkringar eller ledningsskyddsbrytare. Sätt på sprängskyddet på maskinhalsen (passa in nockarna i urtagen). Rikta sprängskyddet om det Maskiner med beteckningen WX: behövs och dra sedan åt fästskruvarna med (med inbyggd automatisk startströmbegränsning) skruvmejsel. Eluttagen kan också vara säkrade med snabba smältsäkringar eller ledningsskyddsbrytare. Dra alltid åt sprängskyddets fästskruvar ordentligt. Montering av stödhandtag Använd vinkelslipen endast med monterat stödhandtag! Handtag Tryck in knappen (7). Handtaget kan nu vridas med 90° åt båda håll och spärras. Skruva in och drag fast stödhandtaget i vänster, mitten eller höger gänghål (efter behov). OBS! Arbeta endast med handtaget i spärrat läge Sätt i stickkontakten 57

SVENSKA 9.1 Lägga på kapskivor och navrondeller 8 Sätta på – stänga av Hantera alltid maskinen med två händer! Slå på verktyget först, lägg sedan an mot arbetsstycket! 8 Se till så att maskinen inte suger in damm och spån. Se till så att maskinen hålls borta från avlagrat damm när den slås på och av. När du slagit av maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän motorn stannat. 8 2 1 Sätt stödflänsen (8) från standardutrustningen på spindeln enligt bilden. Se till att stödflänsen inte kan vridas på spindeln. Lägg kapskivan eller navrondellen på stödflänsen enligt bilden. Se till att navrondellen ligger jämnt på stödflänsen. Vid kapning ska kapskivans plåtfläns ligga på stödflänsen. 9.2 Sätta fast, lossa Quick-spännmutter (beroende på utrustning) Slipning under kort tid Sätta fast Tryck in säkerhetsknappen (2). Tryck in spaken (1). Släpp säkerhetsknappen (2). Släpp spaken (1) för att koppla ifrån vinkelslipen. Kontinuerlig slipning (beroende på utrustning) Tryck in säkerhetsknappen (2). Tryck in spaken (1) och släpp den igen. Släpp säkerhetsknappen (2). Tryck in och släpp spaken (1) för att koppla ifrån vinkelslipen. 9 Om maskinen är inställd på långtidsgång, fortsätter den att gå även om operatören förlorar greppet. Håll För verktyg som är tjockare än 8 mm därför alltid fast maskinen med båda i fastsättningsområdet skall händerna i de båda stödhantagen, inta spännmuttern (10) med tappnyckel (11) en säker position och arbeta användas i stället för Quick- koncentrerat. spännmuttern (9). Sätt Quick-spännmuttern (9) på spindeln enligt 9 Montera verktyg beskrivningen i bilden. Lås sedan spindeln. Dra åt Quick-spännmuttern för hand i medurs riktning. Fortsätt att vrida Quick-spännmuttern tills du hör Drag ut stickkontakten ur uttaget före hur ytterringen snäpper in. alla omriggningsarbeten och kontrollera att vinkelslipmaskinen är frånkopplad. Dra åt Quick-spännmuttern genom att vrida sliprondellen kraftigt i medurs riktning. Spindellåsningsknappen (6) får endast tryckas in om spindeln står stilla Lossa (annars förstörs växeln)! Tryck in spindellåsningsknappen (6). Skruva av Quick-spännmuttern. Låsa spindel Tryck in spindelns låsknapp (6) och vrid spindeln för hand tills spindelns låsknapp tydligt hakar i. 58

SVENSKA 9.3 Sätta fast, lossa spännmutter Kolborstarna får endast bytas hos tillverkaren eller (beroende på utrustning) på en fackverkstad. Låt Metabo kundtjänst utföra Sätta fast kontroller och underhåll (med intyg). 11 Åtgärder vid fel När maskinen startas sänks spänningen 10 A kortvarigt. Vid ogynnsamma elnätsförhållanden kan andra apparater påverkas. Om elnätets impedans är lägre än 0,2 ohm bör inga störningar uppträda. B 10 12 Tillbehör Använd endast orginaltillbehör från Metabo. Vänd dig till din återförsäljare när du behöver tillbehör. Skruva på spännmuttern (10) på spindeln enligt Ange exakt typ på ditt elverktyg till återförsäljaren följande: så att rätt tillbehör kan väljas. Tunna slipskivor (A): Se till att spännmutterns fläns är uppåt så att Se sidan 4: slipskivan kan spännas fast säkert. a Sprängskydd för kapning med verktygssläde Tjocka slipskivor (B): för bearbetning av sten Se till att spännmutterns fläns är nedåt så att b Handskydd spännmuttern kan sättas fast säkert. c Skyddsglasögon d Sprängskydd för slipskål e Slipskål för polering av ytor f Stålborste g Lamellrondell h Kapskivor och navrondeller i Elastisk stödrondell k Sliprondeller 11 l Diamantkapskiva m Tappnyckel (vinklad) 12.1 Montera handskydd 10 (för arbeten med stödrondell och sliprondell eller borste) Ta i förekommande fall bort verktyg, sprängskydd Lås spindeln. Sätt på tappnyckeln (11) på och stödhandtag. spännmuttern (10) och dra åt medurs. Lossa Lås spindeln, lossa spännmuttern med tappnyckeln (11) och skruva av den. 10 Underhåll Före alla underhållsarbeten: drag ur stickkontakten! Motorrengöring: Med täta intervall, blås rent maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre b ventilationsöppningarna. Maskinen ska säkras. Sätt på handskyddet (b) över gängan på Blås ut knappen för inställning av stödhandtaget i stödhandtaget (3). Rikta in handskyddet och regelbundna intervaller (i intryckt skick, i alla tre montera tillsammans med stödhandtaget på lägen). vinkelslipmaskinen. 59

SVENSKA 12.2 Montera stödrondell och sliprondell Använd endast spännmuttern som levereras tillsammans med stödrondellen! Dra åt sliprondellen med stödrondellen medurs för hand. Lossa för hand eller vid behov med en tappnyckel (11). 12.3 Montera slipskål med sprängskydd Ställ in slipskålens uppskjutande del mot sprängskyddet så mycket som behövs (ca 0,5-1 cm). Lossa båda vingskruvarna och justera sprängskyddet jämnt uppåt eller nedåt. Drag fast vingskruvarna igen. 12.4 Sprängskydd för kapning med verktygssläde för bearbetning av sten För reducering av damm: skär ned till 2/3 av plattans tjocklek och bryt sedan av. 13 Reparation Ta bort sprängskyddet (4). Sätt på slipskålens sprängskydd (d) på vinkelslipmaskinen i pilens Endast behörig elektriker får utföra riktning till det tar stopp. Dra åt skruven med en reparationer på elverktyg! skruvmej. Metabo-elverktyg som behöver repareras kan skickas in till en av de adresser som finns angivna på näst sista sidan. Beskriv det fel som konstaterats när du skickar in det för reparation. 8 14 Miljöskydd Metabos förpackningar kan återvinnas till 100%. Uttjänta elverktyg innehåller stora mängder värdefulla råmaterial och plaster, som även kan Sätt stödflänsen (8) på spindeln. Se till att tillföras en återvinningsprocess. stödflänsen inte kan vridas på spindeln. Lägg slipskålen på stödflänsen. Eftersom det slipdamm som bildas kan innehålla farliga ämnen ska det inte slängas i Skruva på spännmuttern (10) eller Quick-spänn- hushållssoporna utan lämplig avfallshantering ska muttern (9) på spindeln. Lås spindeln. Sätt fast ske på en miljöstation för riskavfall. slipskålen med spännmuttern (10) eller Quick- spännmuttern (9). Den här bruksanvisningen är tryckt på papper som blekts utan klor. När spännmuttern (10) används ska den vinklade tappnyckeln (m) användas. Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 60

SVENSKA 15 Tekniska data Förklaringar till uppgifterna på sidan 2. Vi förbehåller oss ändringar i enlighet med den tekniska utvecklingen. Dmax = max. diameter på slipskiva n = Varvtal i tomgång M = Spindelgänga P1 = Nominell upptagen effekt P2 = Avgiven effekt ahw = Typiskt bedömd acceleration runt handen-armen Typisk A-vägd ljudnivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektnivål Under arbete kan bullernivån 85 dB(A) överskridas. Använd hörselskydd! m = Vikt Mätvärden fastställda enligt EN 50144. Angivna tekniska data tar även hänsyn till toleranser (motsvarande respektive gällande standard). 61

SUOMI Käyttöohje Hyvä asiakas! Kiitos, että olet osoittanut luottamusta ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokainen Metabo- sähkötyökalu testataan huolellisesti ja kuuluu Metabon laadunvalvonnan tiukkojen tarkastusten piiriin. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin paljolti myös sinusta itsestäsi. Noudata tätä käyttöohjetta ja liitteenä olevissa asiakirjoissa annettuja tietoja. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-työkaluasi, sitä kauemmin se palvelee sinua luotettavasti. aluslaikalla hiontaan sekä harjaukseen vettä Sisällysluettelo käyttämättä. Älä käytä missään tapauksessa sahanteriä, 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus katkaisulaikkoja tai vastaavia. 2 Määräysten mukainen käyttö Käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä 3 Yleiset turvallisuusohjeet aiheutuvista vahingoista vastaa yksin käyttäjä. 4 Erityiset turvallisuusohjeet Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmia estäviä 5 Toimituksen osat määräyksiä ja tuotteen mukana toimitettuja 6 Erityisominaisuudet turvallisuusohjeita on noudatettava. 7 Käyttöönotto 8 Päälle- ja poiskytkentä 9 Työkalujen kiinnitys 3 Yleiset turvallisuusohjeet 9.1 Katkaisu- ja hiomalaikkojen Ennen sähkötyökalun käyttöä on asentaminen mukanatoimitetut turvallisuusohjeet 9.2 Quick-kiristysmutterin kiristäminen (punainen vihko) ja käyttöopas luettava ja avaaminen (varustelusta riippuen) huolellisesti ja kokonaisuudessaan. Säilytä 9.3 Kiristysmutterin kiristäminen ja liitteenä olevat asiakirjat ja anna avaaminen (varustelusta riippuen) sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. 10 Huolto 11 Häiriöiden poisto 12 Tarvikkeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 12.1 Kädensuojuksen kiinnittäminen 12.2 Aluslaikan ja hiomapaperin Noudata tällä symbolilla kiinnittäminen merkittyjä tekstiosioita omaksi 12.3 Kuppilaikan ja laikansuojuksen turvaksesi ja sähkötyökalusi turvaksi. kiinnittäminen 12.4 Katkaisulaikan suojus ohjauskelkalla kiven katkaisuun 13 Korjaus Käytä aina suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Käytä 14 Ympäristönsuojelu muitakin suojavarusteita, kuten käsineitä, 15 Tekniset tiedot asianmukaisia suojavaatteita ja kypärää. Asenna tukikahva (3) ennen kulmahiomakoneen käyttöä. Käytä konetta aina molemmin käsin. 1 Vaatimustenmukaisuus- Työstämisen yhteydessä, etenkin metalleja vakuutus työstettäessä, koneen sisälle saattaa kertyä sähköä Vakuutamme, että ostamasi tuote on sivulla 2 johtavaa pölyä. Seurauksena koneen runkoon ja ilmoitettujen standardien tai standardinomaisten koteloon saattaa johtua sähkövirta. Tämä saattaa asiakirjojen mukainen. aiheuttaa sähköiskun vaaran. On erittäin tärkeää, että koneen sisäosa puhdistetaan säännöllisin välein puhaltamalla paineilmaa taaemman 2 Määräysten mukainen käyttö tuuletusraon kautta koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. Alkuperäisiä Metabo-tarvikkeita käytettäessä Suositamme, että liität koneeseen kiinteän kulmahiomakoneet soveltuvat metallin, betonin, pölynpoistolaitteen ja vikavirtasuojakytkimen (FI). kiven ja vastaavien materiaalien katkaisuun, 62

SUOMI Jos vikavirtasuojakytkin (FI) kytkee Poiskytkemisen jälkeen kulmahiomakone pyörii kulmahiomakoneen pois päältä, tarkasta vielä n. 10 sekuntia. kulmahiomakone ja tarvittaessa puhdista. Ota huomioon työkalun tai tarvikkeiden Moottorin puhdistus, ks. kohta Huolto. valmistajien ilmoittamat tiedot! Jyrsittäessä syntyvä pöly on monesti terveydelle Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! haitallista (esim. työstettäessä tammea, pyökkiä tai maalipintoja, jotka voivat sisältää lyijyä tai Vahingoittuneita, täriseviä tai muita kuin pyöreitä muita haitallisia aineita). Tämä pöly ei saa päästä työkaluja ei saa käyttää. kehoon. Käytä siksi pölynimuria ja tarkoitukseen Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja hiomiseen! soveltuvaa suojanaamaria. Katkaisulaikkoihin ei saa kohdistua sivusuuntaista Poista koneeseen kiinnittynyt puupöly painetta. Käytä katkaisussa ja hionnassa aina perusteellisesti käyttämällä esim. sopivaa imuria. laikansuojusta (4)! Pöly voi aiheuttaa räjähdyksen. Käytä työkaluja vain niiden ollessa kuivia! Materiaaleja, joista syntyy työstettäessä Älä tartu pyörivään työkaluun – terveydelle vaarallisia pölyjä tai höyryjä (esim. loukkaantumisvaara! asbesti, ei saa työstää. Vältä kaasu- ja vesiputkien, sähköjohtojen ja Varmista, ettei esiintyvä kipinöinti aiheuta vaaraa, kantavien seinien (statiikan) vahingoittamista. esim. osumalla käyttäjään tai muihin henkilöihin Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona on tai sytyttämällä syttyviä aineita. Vaara-alueet on esikytkettävä FI-suojakytkin max (30 mA) suojattava huonosti syttyvillä peitteillä. Pidä laukeamisvirralla!. sammutin valmiina palovaarallisissa paikoissa. Kulmahiomakoneen jatkuva kytkentä: Käytä aina varusteita, jotka täyttävät seuraavat vähimmäisvaatimukset. Vältä koneen käynnistymistä vahingossa: Vapauta käyttökytkimen lukitus, kun irrotat pistotulpan Ota huomioon hiomalaikan pistorasiasta tai sattuu sähkökatkos. maksimihalkaisija (ks. tekniset tiedot). Käytä vähintään Käytä joustavia välikerroksia, jos ne ovat merkinnällä "max 80 m/s" käytettävissä hiomavälineiden kanssa ja kun niitä varustettua hiomalaikkaa. tarvitaan. Hiomalaikan (5) aukon Jos käytetään kierrereikälevyjä, ota huomioon, halkaisijan on sovittava että kierre levyssä on tarpeeksi pitkä suhteessa 5 tukilaippaan (8) ilman välystä. karan pituuteen. Älä käytä sovitinta tai Kiinnitä työstettävä kappale tukevasti. supistuskappaletta. 8 Huolehdi riittävästä tuuletuksesta silloin kun työskennellään pölyisissä tiloissa. Jos pölyn poistaminen on tarpeellista, irrota kone ensin Sallitun kierrosluvun nmax on verkkovirrasta (älä käytä metalliesineitä) ja estä oltava vähintään sama kuin sisäosien vahingoittuminen. sähkötyökalun pyörimisnopeus Hiomalaikkoja täytyy säilyttää ja käyttää kuormittamattomana (ks. huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. tekniset tiedot). Lue käyttöohjeet Käytä suojalaseja Käytä vähintään merkinnällä max. 110 mm "max 50 m/s" varustettua Rikkinäinen tai säröinen tukikahva on vaihdettava hiomalaikkaa. uuteen. Älä käytä konetta, jonka tukikahva on rikki. Työkalun vaihdon jälkeen on aina suoritettava koekäyttö. Pidä tällöin molemmin käsin kunnolla kiinni kulmahiomakoneesta. Pidä kulmahiomakone riittävän kaukana omasta kehostasi. Huolehti siitä, ettei ketään ole vaara- alueella. Käytä kulmahiomakonetta n. 30 sekuntia. 63

SUOMI Tukikahvan kiinnitys 5 Toimituksen osat Käytä kulmahiomakonetta ainoastaan tukikahvan kanssa! (Ks. sivu 3) (taita sivu auki). 1 * käynnistysvipu Kierrä tukikahva vasempaan, oikeaan tai 2 lukitusnappi tahattoman käynnistyksen keskimmäiseen aukkoon (tarpeen mukaan) niin estämiseksi pitkälle kuin se menee ja kiristä. 3 * tukikahva / tukikahva tärinänvaimennuksella Laikansuojuksen kiinnitys 4 laikansuojus (hiomalaikkaa käytettäessä) 5 * hiomalaikka 6 karan lukitusnappi 7 kädensijan säätönappi 8 tukilaippa 9 * Quick-kiristysmutteri tai vaihtoehtoisesti 10 * kiristysmutteri ja 11 * kaksipäinen kiintoavain * varustelusta riippuen 6 Erityisominaisuudet Marathon-moottori Aseta laikansuojaus kiristyslukko avautuneena Metabon pölysuojattu koneen kaulalle (lovi tulee osua nuoliin). Marathon-moottori pidentää Tarvittaessa oikaise suojavaippaa ja kiristä käyttöikää jopa 50 % Metabon kiristyslukosta. käämisuojuksen ja jauhepäällysteisen Tarvittaessa lisää kiristys kiristämällä kenttäkäämityksen ansiostae. urakantaruuvi. Suojuksen asennus mallissa W 20-230 SP, Laikansuojus (ei W 20-230 SP) W 25-180: Laikansuojuksen työkaluttoman säädön ansiosta (hiomalaikalla työskenneltäessä) työkalu voidaan sopeuttaa hetkessä erilaisiin töihin. Autostop-hiiliharjat Kun Autostop-hiiliharjat ovat kuluneet, sähkötyökalu kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jolloin vältetään ankkurin vahingoittuminen. Kädensija, jonka voi kiertää sopivaan asentoon ilman työkaluja Katkaisijaan on näin - helppo ulottua katkaisu- ja karkeishionnan yhteydessä. Ylimääräinen tukikahva tärinänvaimennuksella (varustelun mukaan): Miellyttävään työskentelyyn jatkuvassa käytössä. Aseta suojus koneen kaulalle (nokat ovat samassa suunnassa kuin aukot). Kohdista suojus tarvittaessa ja kiristä kiinnitysruuvi kiinni. 7 Käyttöönotto Suojuksen kiinnitysruuvin täytyy aina olla kiristetty kireälle. Varmista ennen käyttöönottoa, että tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite Kahva ja verkkotaajuus vastaavat oman Paina nappi (7). Kahva voidaan nyt kiertää sähköverkkosi arvoja. molempiin puoliin 90° ja lukita. Verkkoliitäntä Huom! Käytä konetta vain, kun Verkkopistorasiat on suojattava hitailla tukikahva on lukittu. lankasulakkeilla tai johdonsuojakatkaisijoilla. Koneet, joissa tunnus WX: Työnnä pistoke pistorasiaan (sisäänrakennetulla automaattisella käynnistysvirran rajoituksella) Verkkopistorasiat voidaan suojata myös nopeilla lankasulakkeilla tai johdonsuojakatkaisijoilla. 64

SUOMI Karan lukitus 8 Päälle- ja poiskytkentä Paina karan lukitusnappi (6) alas ja käännä karaa käsin, kunnes tunnet lukitusnapin naksahtavan Konetta on aina käytettävä kahden paikoilleen. käden otteella! 9.1 Katkaisu- ja hiomalaikkojen Kytke kone ensin päälle ja vasta sitten asentaminen koske työkalulla työkappaleeseen! Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä sisäänsä pölyä ja lastuja. Kun kytket konetta päälle ja pois päältä, älä koske samalla koneeseen kertyneeseen pölyyn. Kun kytket koneen pois päältä, laske 8 kone kädestäsi vasta kun koneen moottori on täysin pysähtynyt. 2 1 8 Aseta toimitukseen kuuluva tukilaippa (8) karaan kuvan mukaisesti. Varmista, ettei tukilaippa pyöri karan ympäri. Aseta katkaisulaikka tai hiomalaikka tukilaippaan kuvan mukaisesti. Tarkista, että hiomalaikka on tasaisesti tukilaipan päällä. Katkaisutöissä katkaisulaikan teräslaipan tulee olla tukilaippaa Kulmahiomakoneen tilapäinen käynnistys vasten. Paina lukitusnappia (2). Paina vipua (1). 9.2 Quick-kiristysmutterin kiristäminen ja Päästä lukitusnappi (2). avaaminen (varustelusta riippuen) Päästä vipu (1), kun haluat kytkeä koneen pois Kiristys päältä. Kulmahiomakoneen käynnistys pitemmäksi aikaa (varustelusta riippuen) Paina lukitusnappia (2). Paina vipua (1) ja päästä se. Päästä lukitusnappi (2). Paina vipua (1) ja päästä se, kun haluat kytkeä koneen pois päältä. Kestokytkennässä kone liikkuu edelleen, jos se karkaa käsistä. Pidä siksi koneesta on aina molemmin käsin 9 siihen tarkoitetuista kahvoista kiinni, seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti. Työkalut, joiden paksuus on kiinnityskohdassa yli 8 mm: käytä Quick-kiristysmutterin (9) sijaan 9 Työkalujen kiinnitys kiristysmutteria (10) ja kaksipäistä avainta (11). Ennen jokaista työkalunvaihtoa vedä Aseta Quick-kiristysmutteri (9) karan päälle kuvan pistoke pois pistorasiasta ja varmista, mukaisesti. Lukitse kara. Kiristä Quick- että kulmahiomakone on kytketty pois kiristysmutteri (9) käsin myötäpäivään. Väännä päältä. mutteria, kunnes sen ulompi rengas naksahtaa Karan lukitusnappia (6) saa painaa vain, selvästi paikoilleen. kun kone on pysähdyksissä! (Muuten Kiristä Quick-kiristysmutteri vääntämällä vaihteisto rikkoutuu.) hiomalaikkaa voimakkaasti myötäpäivään. 65

SUOMI Avaus Paina karan lukitusnappia (6). Ruuvaa Quick- 10 Huolto kiristysmutteri irti. Ennen kaikkia huoltotöitä: Irrota pistoke 9.3 Kiristysmutterin kiristäminen ja pistorasiasta! avaaminen (varustelusta riippuen) Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti, Kiinnitys usein ja säännöllisin välein puhaltamalla paineilmaa taaemmasta tuuletusraosta. Tätä tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. Puhalla kädensijan säätönappi välillä puhtaaksi (painettuna, kaikissa kolmessa asennossa). 10 Hiiliharjat saa uusia vain valmistajan korjaamo tai A vastaava alan liike. Teetä huollot ja tarkistukset valtuutetussa Metabo-takuukorjaamossa. B 10 11 Häiriöiden poisto Kytkentätransientit synnyttävät lyhytaikaisia jännitteenlaskuja. Epäsuotuisissa verkko-oloissa saattaa esiintyä muiden laitteiden aiheuttamia häiriöitä. Alle 0,2 ohmin verkkoimpedansseissa ei ole odotettavissa häiriöitä. Kiinnitä kiristysmutteri (10) karaan seuraavasti: Ohuet hiomalaikat (A): Kiristysmutterin ulkonema ylöspäin, jotta 12 Tarvikkeet hiomalaikka voidaan kiristää pitävästi. Paksut hiomalaikat (B): Kiristysmutterin ulkonema alaspäin, jotta Käytä vain alkuperäisiä Metabon varaosia. hiomalaikka voidaan kiinnittää pitävästi. Tarvitessasi varaosia käänny jälleenmyyjäsi puoleen. Ilmoita jälleenmyyjälle sähkötyökalusi tarkka malli, jotta voidaan valita oikeat tarvikkeet. Ks. sivu 4: a Katkaisulaikan suojus ohjauskelkalla kiven katkaisuun b Kädensuojus 11 c Suojalasit d Kuppilaikan suojus e Kuppilaikka pintojen tasoittamiseen 10 f Teräsharjat g Lamelloitu hiomalautanen h Katkaisu- ja hiomalaikat i Elastinen aluslaikka Lukitse kara. Aseta kaksipäinen avain (11) k Hiomapaperit kiristysmutteriin (10) ja kiristä myötäpäivään. l Timanttikatkaisulaikka m Kaksipäinen avain (taivutettu) Irrotus Lukitse kara, avaa kiristysmutteri kaksipäisellä avaimella (11) ja ruuvaa irti. 66

SUOMI 12.1 Kädensuojuksen kiinnittäminen (aluslaikalla,hiomapaperilla ja harjalla työskentelyyn) Poista tarvittaessa työkalu, laikansuojus ja kädensija. 8 Aseta tukilaippa (8) karaan. Varmista, ettei tukilaippa pyöri karassa. Aseta kuppilaikka tukilaipan päälle. Ruuvaa kiristysmutteri (10) tai Quick- b kiristysmutteri (9) karaan. Lukitse kara. Kiinnitä kuppilaikka kiristysmutterilla (10) tai Quick- Aseta kädensuojus (b) tukikahvan (3) kiristysmutterilla (9). kierrekappaleeseen. Oikaise kädensuojus ja Kiristysmutteria (10) käytettäessä kiristä kiinnitä se kulmahiomakoneeseen tukikahvan taivutetulla kaksipäisellä avaimella (m). kanssa. 12.2 Aluslaikan ja hiomapaperin kiinnittämine Käytä vain aluslaikan mukana toimitettua kiristysmutteria! Lukitse kara. Kiristä hiomapaperi aluslaikkoineen kääntämällä sitä käsin myötäpäivään. Irrota käsin tai tarvittaessa kaksipäisellä avaimella (11). Säädä suojuksen ylittävä kuppilaikan osa 12.3 Kuppilaikan ja laikansuojuksen sopivaksi (n. 0,5–1 cm). Avaa siipiruuvit ja nosta kiinnittäminen tai laske suojusta tasaisesti. Kiristä siipiruuvit. 12.4 Katkaisulaikan suojus ohjauskelkalla kiven katkaisuun Pölyn vähentämiseksi: leikkaa n. 2/3 laatan paksuudesta ja taita se sitten poikki. 13 Korjaus Sähkölaitteiden korjaukset saa suorittaa vain sähköalan Irrota laikansuojus (4). Aseta kuppilaikan suojus ammattimies. (d) kulmahiomakoneeseen nuolen suuntaan, niin Vialliset Metabo-sähkötyökalut voidaan korjausta että se naksahtaa paikoilleen. Kiristä ruuvi varten lähettää viimeistä edellisellä sivulla ruuvitaltalla. ilmoitettuihin osoitteisiin. Muista liittää mukaan selostus viasta, kun lähetät laitteen korjattavaksi. 67

SUOMI 14 Ympäristönsuojelu Metabon pakkausmateriaalit soveltuvat 100-prosenttisesti uusiokäyttöön. Loppuunkäytetyt sähkötyökalut ja lisävarusteet sisältävät suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka voidaan kierrättää uusiokäyttöön. Koska syntyvä hiomapöly saattaa sisältää haitallisia aineita, sitä ei tulisi hävittää talousjätteen mukana vaan asianmukaisesti ongelmajätteen keräyspaikan kautta. Tämä käyttöohje on painettu kloorittomasti valkaistulle paperille. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin 2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen. 15 Tekniset tiedot Tietojen selitykset sivulla 2. Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään. Dmax = Hiomalaika suurin halkaisija n = Kierrosluku kuormittamattomana M = Karan kierre P1 = Ottoteho P2 = Antoteho ahw = Tyypillinen kiihtyvyys käden- käsivarren alueella Tyypillinen A-äänitaso: LpA = Äänenpainetaso LWA = Äänitehotaso Melutaso työskentelyn aikana voi ylittää 85 dB (A). Käytä kuulosuojaimia! m = Paino Mittausarvot ilmoitettu EN 50144 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). 68

NORSK Bruksanvisning Kære kunde. vi takker for tilliten du har vist oss ved å kjøpe ditt nye Metabo elektroverktøy. Hvert Metabo elektroverktøy testes omhyggelig og gjennomgår de strenge kvalitetskontrollene i Metabo kvalitetssikringssystemet. Et elektroverktøys levetid er imidlertid sterkt avhengig av brukeren. Følg informasjonene i denne bruksanvisningen og i de vedlagte dokumentene. Jo mer forsiktig du behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det stå til disposisjon for deg. Brukeren bærer alt ansvar for skader som oppstår Innholdsfortegnelse grunnet ikke korrekt anvendelse. Generelt anerkjente 1 Konformitetserklæring ulykkesforebyggelsesforskrifter samt de vedlagte 2 Korrekt anvendelse sikkerhetsinformasjonene må overholdes. 3 Generelle sikkerhetshenvisninger 4 Spesielle sikkerhetsinformasjoner 5 Oversikt 3 Generelle 6 Spesielle produktegenskaper sikkerhetshenvisninger 7 Idriftsettelse 8 Inn- og utkoplingf Les nøye og helt gjennom vedlagte sikkerhetsforskrifter (rødt hefte) og 9 Montasje av verktøyet bruksanvisningen før du tar i bruk 9.1 Påsetting av kappe- og slipeskiver elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte 9.2 Festing, løsning av "Quick"-spenn- dokumenter og overlat elektroverktøyet kun mutteren (avhengig av utstyret) sammen med disse til andre. 9.3 Festing, løsning av spennmutteren (avhengig av utstyret) 10 Vedlikehold 4 Spesielle 11 Feilutbedring sikkerhetsinformasjoner 12 Tilbehør Vær oppmerksom på alle 12.1 Montasje av håndbeskyttelse tekststeder som er merket med 12.2 Montasje av støttetallerken og slipeblad dette symbolet. Her gis det 12.3 Montasje av slipekopp med opplysninger som angår din egen beskyttelseshette sikkerhet og beskyttelse av 12.4 Kappeskive-beskyttelseshette med elektroverktøyet! føringssleide for bearbeiding av stein 13 Reparasjon Bruk alltid vernebriller og hørselvern. Bruk også annet personlig verneutstyr, f. eks. hansker, 14 Miljøvern beskyttende klær og hjelm. 15 Tekniske data Før vinkelsliperen tas i bruk skal håndtaket (3) monteres. Vinkelsliperen skal alltid føres med begge hender. 1 Konformitetserklæring Ved bearbeiding, især av metall, kan det samle seg Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet elektrisk ledende støv inni stemmer overens med standardene eller de maskinen. Dermed kan det normative dokumentene som er oppgitt på side 2. oppstå overledning av elektrisk energi til maskin- huset. Dette kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det er derfor nødvendig å blåse maskinen ren med 2 Korrekt anvendelse trykkluft mens den er i gang, ofte og grundig, gjennom de bakre ventilasjonsåpningene. Med original Metabo-tilbehør er vinkelsliperne Samtidig må maskinen holdes forsvarlig fast. egnet for kapping, sliping med støttetallerken og Det anbefales å bruke et stasjonært avsugsystem børsting av metall, betong, stein og lignende og en jordfeilbryter. materialer uten bruk av vann. Hvis vinkelsliperen kobles ut av jordfeilbryteren, Det må ikke under noen omstendigheter brukes må vinkelsliperen kontrolleres og renses. Rensing sagblad, sagkjeder eller liknende. av motor, se vedlikehold. 69

NORSK Støvet som oppstår når arbeidene utføres er ofte Følg instruksene fra produsenten av verktøyet helsefarlig (f.eks. ved bearbeiding av eike- og eller tilbehøret! bøketre eller malinglag som inneholder bly eller Beskytt skivene mot fett og slag! andre skadelige stoffer). Dette støvet må ikke komme inn i kroppen. Bruk et støvavsug og i Det må ikke brukes skadet, urundt hhv. vibrerende tillegg en egnet støvbeskyttelsesmaske! verktøy. Fjern avleiret støv grundig, f.eks. ved å suge det Bruk aldri kappeskiver for sliping! Kappeskiver må opp med en egnet støvsuger! ikke utsettes for trykk fra siden. Ved kapping og sliping må alltid beskyttelseshetten (4) være Støvet kan være eksplosivt. montert! Materialer som avgir helsefarlig støv eller damp Verktøyet må kun brukes tørt! når de bearbeides (f.eks. asbest), må ikke bearbeides. Ikke ta på verktøyet når det går, fare for personskader! Sørg for at det ikke oppstår fare på grunn av gnister, f. eks. ved at disse treffer brukeren eller Skader på gass- eller vannrør, elektriske ledninger andre personer eller antenner brennbare stoffer. og bærende vegger (statikk) skal unngås. Farlige områder må beskyttes med tungt Ved bruk av elektroverktøyet utendørs skal en antennelige tepper. I brannfarlige områder må det feilstrømvernebryter med maks. utløsningsstrøm finnes egnede slukningsmidler i nærheten. (30 mA) koples foran! Bruk alltid tilbehør som oppfyller de Kontinuerlig drift av vinkelsliperen: For å unngå etterfølgende minimumskravene. utilsiktet oppstarting: Den maksimale Opphev alltid bryterens forrigling når støpselet slipeskivediameteren må frakoples stikkontakten eller hvis det har oppstått overholdes (se Tekniske data). et strømbrudd. Bruk minst "max 80 m/s". Bruk elastiske mellomlegg dersom dette følger Slipeskivens (5) hulldiameter med slipemiddelet, og når dette er nødvendig. må passe til støtteflensen (8) uten slarking. Ikke bruk Dersom det brukes gjengeboringsskiver, må det 5 adaptere eller kontrolleres at gjengene i skivene er lange nok i reduksjonsstykker. forhold til lengden på spindelen. Fest arbeidsemnet forsvarlig. 8 Sørg for at lufteåpningene er fri ved arbeider der det avgis mye støv. Dersom det blir nødvendig å fjerne støvet, må elektroverktøyet først kobles fra Det tillatte turtallet nmax må strømnettet (bruk ikke-metalliske gjenstander) og minst tilsvare elektroverktøyets unngå å skade indre deler. tomgangsturtall (se Tekniske data). Slipeskiven må oppbevares og håndteres nøyaktig i henhold til produsentens anvisninger. Les bruksanvisningen Bruk beskyttelsesbriller Bruk minst "max 50 m/s". max. 110 mm Håndtak som er skadd eller har spreker, må skiftes ut. Maskiner må ikke brukes med defekt håndtak. Etter hvert verktøyskifte skal det utføres en prøvekjøring. Hold da vinkelsliperen godt fast med begge hender. Hold vinkelsliperen bort fra kroppen. Kontroller at ingen befinner seg innen fareområdet. La vinkelsliperen gå i ca. 30 sekunder. Etter at vinkelsliperen er slått av fortsetter den å gå i ca. 10 sekunder. 70

NORSK Maskiner med betegnelsen WX: 5 Oversikt (med innebygget automatisk startstrøm- begrensning) Se side 3 (brett ut). Nettstikkontaktene kan også være sikret ved hjelp av kvikke smeltesikringer eller ledningsvernbrytere. 1* Spak for inn- og utkopling 2 Sperreknapp mot utilsiktet innkopling Montering av støttehåndtaket 3* Håndtak / håndtak med vibrasjonsdemping Vinkelsliperen skal kun brukes med 4 Beskyttelseshette montert støttehåndtak! 5* Slipeskive 6 Spindellåsknapp Skru inn støttehåndtaket til anslag i venstre, 7 Knapp for håndtakinnstilling midtre eller høyre gjengehull (alt etter behov) og 8 Støtteflens trekk det til. 9* Quick-spennmutter eller alternativ 10 * Spennmutter med Montasje av beskyttelseshetten 11 * Tappnøkkel (for arbeider med kappe- eller slipeskiven) * avhengig av utstyret 6 Spesielle produktegenskaper Marathon-motor Den støvbeskyttede Metabo Marathon-motoren sørger for en opp til 50% lengre levetid grunnet Metabo viklingsbeskyttelsesgitter og Sett beskyttelseshetten med åpnet spennlås inn pulverbelagt feltvikling. på maskinhalsen (hakket skal være i flukt med pilen). Innstill beskyttelseshetten alt etter behov og lås fast spennlåsen. Beskyttelseshette (ikke W 20-230 SP) Spennlåsens spennkraft kan økes ved å stramme Den verktøyløse justeringen av beskyttelseshetten kjervskruen hvis nødvendig. muliggjør tilpasning til forskjellige arbeidsoppgaver på få sekunder. Monter vernedekselet på W 20-230 SP, Autostop-kullbørster W 25-180: Hvis Autostop-kullbørstene er slitte, kopler (for arbeid med slipeskiver) elektroverktøyet automatisk ut, slik at ankerskader unngås. Verktøyløst dreibart håndtak Bryteren står i ergonomisk optimal posisjon ved kapping og sliping. Ekstra håndtak med vibrasjonsdemping (avhengig av utstyr): For komfortabelt, vedvarende arbeid. 7 Idriftsettelse Før vinkelsliperen tas i bruk skal det Monter vernedekselet på maskinhalsen (sett kontrolleres om nettspenningen og kammene i flukt med utsparingene) Rett opp nettfrekvensen som er oppgitt på vernedekselet etter behov og stram festeskruen typeskiltet stemmer overens med med skrutrekkeren. strømnettets spesifikasjoner. Vernedekselets festeskrue må alltid Nettilkopling være trukket godt til. Nettstikkontaktene må være sikret ved hjelp av trege smeltesikringer eller ledningsvernbrytere. 71

NORSK Håndtak Trykk inn knappen (7). Håndtaket kan nu dreies 9 Montasje av verktøyet 90° til begge sider og låses. Før ethvert ombyggings-arbeid skal OBS! Maskinen må kun brukes med nettstøpselet frakoples stikkontakten og fastlåst støttehåndtak det skal kontrolleres at vinkelsliperen er slått av. Tilkopling av nettstøpselet Spindellåsknappen (6) må kun trykkes når spindelen står stille! (Ellers brudd i giret) 8 Inn- og utkopling Låsing av spindelen Trykk inn spindellåseknappen (6) og drei Før alltid maskinen med begge hender! spindelen for hånd til spindellåseknappen låses merkbart. Slå først maskinen på, og før den deretter inn mot emnet! 9.1 Påsetting av kappe- og slipeskiver Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og spon. Hold maskinen unna støvansamlinger når den slås på og av. Etter at maskinen er slått av, må du først legge den fra deg når motoren er stanset. 8 2 1 8 Sett støtteflensen (8) som følger med ved levering på spindelen som vist i figuren. Kontroller at støtteflensen ikke kan dreies på spindelen. Legg kappeskiven eller slipeskiven på Momentinnkopling av vinkelsliperen støtteflensen som vist i figuren. Påse at skiven Trykk inn sperreknappen (2). ligger jevnt an mot støtteflensen. Ved kappesliping Trykk spaken (1). skal kappeskivens blikkflens ligge an mot Slipp opp sperreknappen (2). støtteflensen. For å slå av maskinen skal spaken (1) slippes igjen. Permanent innkopling av vinkelsliperen 9.2 Festing, løsning av "Quick"- (avhengig av utstyret) spennmutteren (avhengig av utstyret) Trykk inn sperreknappen (2). Festing Trykk spaken (1) og slipp den opp igjen. Slipp opp sperreknappen (2). For å slå av maskinen skal spaken (1) trykkes og slippes igjen. Under vedvarende drift fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. 9 For verktøy som er tykkere enn 8 mm i spennområdet skal spennmutteren (10) med tappnøkkel (11) brukes i stedet for Quick-spennmutteren (9). 72

NORSK Sett Quick-spennmutteren (9) på spindelen som vist i figuren. Lås spindelen. Trekk til Quick- 10 Vedlikehold spennmutteren (9) for hånd med urviseren. Drei Quick-spennmutteren videre til ytterringen smetter Før alle vedlikeholdsarbeider skal støpselet merkbart på plass. frakoples stikkontakten! Trekk til Quick-spennmutteren ved å dreie Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med slipeskiven kraftig med urviseren. trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom Løsning de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må Trykk inn spindellåsknappen (6). Skru av Quick- maskinen holdes forsvarlig fast. spennmutteren. Knappen for innstilling av håndtaket skal blåses ut med regelmessige mellomrom (i inntrykket 9.3 Festing, løsning av spennmutteren tilstand, i alle 3 posisjoner). (avhengig av utstyret) Kullbørstene må kun skiftes ut hos produsenten Festing eller på et tilsvarende fagverksted. Kontroller og vedlikehold (med tilsvarende sertifikat) skal utføres hos Metabo kundeservice. 10 11 Feilutbedring A Start av maskinen skaper kortvarige spennings- valg. Under ugunstige nettforhold kan dette innvirke på andre apparater. Ved nettimpedanser på mindre enn 0,2 ohm vil det normalt ikke oppstå B 10 forstyrrelser. 12 Tilbehør Bruk kun originalt Metabo tilbehør. Skru spennmutteren (10) på spindelen som Hvis du trenger tilbehør, så ta kontakt med beskrevet nedenfor: forhandleren. Tynne slipeskiver (A): Spennmutterens krage må være oppe, slik at For å kunne velge ut riktig tilbehør må slipeskiven kan spennes på sikker måte. forhandleren få nøyaktige opplysninger om Tykke slipeskiver (B): elektroverktøyets type. Spennmutterens krage må være nede, slik at Se side 4: spennmutteren kan monteres på sikker måte. a Kappeskive-beskyttelseshette med føringssleide for bearbeiding av stein b Håndbeskyttelse c Vernebriller d Slipekopp-beskyttelseshette e Slipekopp for glatting av overflater f Stålbørster g Lamell-slipetallerken 11 h Kappe- og slipeskiver i Elastisk støttetallerken k Slipeblader l Diamant-kappeskive 10 m Tohullsnøkkel (forsenket) Lås spindelen. Sett tohullsnøkkelen (11) på spennmutteren (10) og trekk den til i urviserens retning. Løsning Lås spindelen. Løsne spennmutteren ved hjelp av tohullsnøkkelen (11) og skru den av. 73

NORSK 12.1 Montasje av håndbeskyttelse (for arbeider med støttetallerken og slipeblad eller børste) Ta eventuelt av verktøy, beskyttelseshette og håndtak. 8 Sett støtteflensen (8) på spindelen. Kontroller at støtteflensen ikke lar seg dreie på spindelen. Legg slipehjulet på støtteflensen. Skru spennmutteren (10) eller "Quick"- b spennmutteren (9) på spindelen. Lås spindelen. Sett håndbeskyttelsen (b) på gjengestykket på Fest slipekoppen med spennmutteren (10) eller håndtaket (3). Posisjoner håndbeskyttelsen og "Quick"-spennmutteren (9). monter den til vinkelsliperen med håndtaket. Ved bruk av spennmutteren (10) skal den forsenkede tohullsnøkkelen (m) brukes. 12.2 Montasje av støttetallerken og slipeblad Bruk kun spennmutteren som leveres sammen med støttetallerkenen! Trekk til slipebladet med støttetallerkenen for hånd i urviserens retning. Løsnes for hånd eller om nødvendig med tohullsnøkkel (11). 12.3 Montasje av slipekopp med beskyttelseshette Innstill slipehjulets utstående del etter behov i forhold til beskyttelseshetten (ca. 0,5 - 1 cm). For å gjøre dette skal de to vingeskruene løsnes og beskyttelseshetten justeres jevnt oppover eller nedover. Trekk til vingeskruene igjen. 12.4 Kappeskive-beskyttelseshette med føringssleide for bearbeiding av stein Med henblikk på å redusere støvutviklingen: Skjær bare inn til ca. 2/3 tykkelse i steinplaten, resten bør brekkes av. Ta av beskyttelseshetten (4). Sett slipekopp- 13 Reparasjon beskyttelseshetten (d) på vinkelsliperen i pilens retning til anslag. Trekk til skruen med Reparasjoner på elektroverktøy må kun skrutrekkeren. utføres av elektro-fagfolk! Metabo elektroverktøy som må repareres kan innsendes til adressene som er oppført på nest siste side. Vennligst beskriv feilen som har oppstått ved innsendelse til reparasjon. 74

NORSK 14 Miljøvern Emballasje fra Metabo kan resirkuleres 100%. Utrangert elektroverktøy og tilbehør inneholder store mengder verdifulle rå- og kunststoffer som i likhet med emballasjen kan resirkuleres. Da slipestøvet som dannes kan inneholde skadelige stoffer, må det ikke kastes som husholdningsavfall, men behandles som spesialavfall. Denne bruksanvisningen er trykket på klorfritt bleket papir. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning. 15 Tekniske data Forklaring av spesifikasjonene er å finne på side 2. Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes. Dmax = Maksimal slipeskivediameter n = Tomgangsturtall M = Spindelgjenge P1 = Nominell opptatt effekt P2 = Avgitt effekt ahw = Typisk vurdert akselerasjon i hånd-arm-området Typiske A-vurderte lydnivåer LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå Under arbeidsutførelsen kan lydnivået overskride 85 dB(A). Bruk hørselsvern! m = Vekt Måleverdier etter EN 50144. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. 75

DANSK Betjeningsvejledning Kære kunde. Tak for den tillid, du har vist os ved at købe dit nye elektroværktøj fra Metabo. Alle Metabos elektroværktøjer testes omhyggeligt og underkastes Metabos kvalitetssikrings strenge kvalitetskontrol. Men levetiden for et elektroværktøj afhænger i høj grad også af dig selv. Læs omhyggeligt informationerne i denne betjeningsvejledning og i vedlagte dokumentation. Jo mere omhyggeligt du behandler dit Metabo elektroværktøj, desto længere har du glæde af det. Der må under ingen omstændigheder bruges Indholdsfortegnelse savklinger, savkædeklinger eller lignende. Brugeren er selv ansvarlig for skader forårsaget 1 Overensstemmelseserklæring ved utilsigtet anvendelse af vinkelsliberen. 2 Korrekt anvendelse Arbejdstilsynets sikkerhedsbestemmelser og 3 Generelle sikkerhedsanvisninger vedlagte sikkerhedsforskrifter skal overholdes. 4 Særlige sikkerhedsforskrifter 5 Oversigt 6 Specielle produktegenskaber 3 Generelle 7 Anvendelse sikkerhedsanvisninger 8 Tænd og sluk 9 Montering af værktøjer Læs medfølgende sikkerhedsanvisninger 9.1 Påsætning af skære- og skrubskiver (rødt hæfte) og betjeningsvejledningen omhyggeligt og komplet igennem, før de 9.2 Fastgørelse/løsning af "Quick"- tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle spændeflange (afhængig af udstyr) medfølgende dokumenter og lad dem følge 9.3 Fastgørelse/løsning af spændeflange med, når De engang skulle give maskinen (afhængig af udstyr) videre til andre personer. 10 Vedligeholdelse 11 Afhjælpning af fejl 12 Tilbehør 4 Særlige sikkerhedsforskrifter 12.1 Montering af håndbeskytter ! Af hensyn til din egen sikkerhed 12.2 Montering af bagskive og sliberondel og til beskyttelse af maskinen bør 12.3 Montering af kopsten med tekstpassager, der er mærket beskyttelsesskærm med dette symbol, følges nøje! 12.4 Skæreskive-beskyttelseskærm med føringsslæde til bearbejdning af sten 13 Reparationer Anvend altid beskyttelsesbriller og høreværn. 14 Miljøbeskyttelse Brug også andet personligt beskyttelsesudstyr, 15 Tekniske data såsom handsker, egnet tøj og hjelm. Sæt støttegrebet (3) på, inden du begynder at arbejde med vinkelsliberen, og før den altid med 1 Overensstemmelses- begge hænder. erklæring Under bearbejdningen af især metal kan ledende støv sætte sig inde i maskinen. Det kan Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette bevirke, at der overføres produkt er i overensstemmelse med de på side 2 elektrisk energi til maskinen. Hermed kan der anførte normer eller normative dokumenter. opstå midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er det nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at udblæse den kørende maskine med trykluft 2 Korrekt anvendelse gennem de bageste luftspalter. Under udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. Vinkelslibere er i forbindelse med originalt Metabo Det anbefales at anvende et stationært tilbehør egnet til vinkelskæring, slibning, slibning udsugningsanlæg og seriekoble en med bagskive og børstning af metal, beton, sten fejlstrømsafbryder (FI). og lignende materialer uden anvendelse af vand. 76

DANSK Hvis vinkelsliberen slukkes på grund af FI- Hold vinkelsliberen væk fra kroppen. Pas på, at afbryderen skal vinkelsliberen kontrolleres og der ikke opholder sig nogen i fareområdet. Lad renses. Motorrensning, se vedligeholdelse. vinkelsliberen køre i ca. 30 sekunder. Under arbejdet opstår der støv, som ofte er Vinkelsliberen kører videre i ca. 10 sekunder, efter sundhedsfarligt (fx ved bearbejdning af ege- og at den er slukket. bøgetræ eller maling, som kan indeholde bly eller Følg anvisningerne fra værktøjs- eller andre skadelige stoffer). Dette støv må ikke tilbehørsfabrikanten! komme ind i den menneskelige organisme. Brug støvudsugning og benyt desuden en egnet Beskyt skiverne mod fedt og slag! støvmaske! Der må ikke anvendes beskadiget, urundt eller Sørg for at fjerne støvansamlinger grundigt, fx ved vibrerende værktøj. at suge dem væk med en egnet støvsuger! Brug aldrig skæreskiver som skrubskiver! Støv kan være eksplosivt. Skæreskiven må ikke udsættes for trykbelastninger i sideretningen. Arbejd altid med Der må ikke bearbejdes materialer, som under påsat beskyttelsesskærm (4) ved skæring eller bearbejdningen kan afgive sunhedsfarligt støv skrubning! eller damp (f.eks. asbest). Værktøj må kun anvendes tørt! Sørg for, at de gnister, der kan opstå i løbet af arbejdet, ikke kan bringe brugeren eller andre Grib aldrig med hånden om et kørende værktøj; personer i fare, ej heller kan antænde let fare for læsioner! antændelige substanser. Fareområder skal Pas på ikke at beskadige gas- eller vandrør, beskyttes med svært antændelige tæpper. Hold elektriske ledninger eller bærende vægge altid en ildslukker i beredskab i områder, der (bygningsstatik). udsættes for brandfare. Når el-værktøjet bruges i det fri, skal der Brug altid tilbehør, der opfylder følgende indskydes et FI-relæ med maks. brydestrøm mindstekrav. (30 mA)! Den maksimale Kontinuerlig drift på vinkelsliberen: Til forhindring slibeskivediameter skal af utilsigtet start: overholdes (se Tekniske Frisæt altid kontakten, når stikket trækkes ud af data).Brug mindst stikkontakten eller hvis der har været "max 80 m/s". strømafbrydelse. Huldiameteren i slibeskiven (5) Anvend elektriske mellemlag, hvis disse stilles til skal passe nøjagtigt til rådighed med slibemidlet og er påkrævede. 5 støtteflangen (8) uden slip. Der må ikke bruges adapter eller Hvis man anvender gevindhul-skiver, skal man reduktionsstykker. være opmærksom på, er gevindet er langt nok 8 inde i skiven, for at kunne holde spindellængden. Fastgør arbejdsemnet sikkert. Sørg for, at ventilationsåbningerne er frie ved Den tilladte hastighed nmax støvudviklende arbejde. Hvis det skulle være skal mindst svare til nødvendigt at fjerne støvet, skal De først frakoble elektroværktøjets værktøjet fra strømforsyningen (anvend ikke- friløbshastighed (se Tekniske metalliske objekter) og undgå beskadigelse af de data). indre dele. Slibeskiverne skal opbevares og anvendes i henhold til fabrikantens anvisninger. Læs betjeningsvejledningen Brug mindst "max 50 m/s". max. 110 mm Bær beskyttelsesbriller Er støttegrebet beskadiget eller revnet, skal det udskiftes. Elværktøjet må ikke anvendes med et defekt støttegreb. Efter hvert værktøjsskift skal der foretages en testkørsel. Hold godt fast på vinkelsliberen med begge hænder. 77

DANSK Maskiner med betegnelsen WX: 5 Oversigt (med indbygget automatisk startstrøms- begrænsning) Se side 3 (fold ud). Stikkontakten kan også sikres med hurtigvirkende smeltesikringer eller ledningssikkerhedsrelæ. 1 * Afbryder 2 Spærreknap mod utilsigtet start af maskinen Montering af håndtag 3 * Støttegreb / støttegreb med Håndtaget skal altid være påmonteret, vibrationsdæmpning når vinkelsliberen benyttes! 4 Beskyttelsesskærm 5 * Slibeskive Skru håndtaget i, så det blokerer i venstre, 6 Spindellåseknap midterste eller højre gevindboring (efter behov) 7 Knap til indstilling af håndgreb og spænd det fast. 8 Støtteflange 9 * "Quick"-spændemøtrik Montering af beskyttelsesskærm eller alternativt (for arbejde med slibeskiver) 10 * Spændemøtrik med 11 * taphulsnøgle * afhængig af udstyr 6 Specielle produktegenskaber Marathon-motor Den støvbeskyttede Metabo Marathon-motor giver op til 50% længere levetid i kraft af Skub beskyttelsesskærmen ind på maskinens Metaboviklingsbeskyttelses- hals med åbnet spændemøtrik (Rillen flugter med kurven og pulverbelagt pilen). Juster beskyttelsesskærmen og stram feltvikling. spændemøtrikken. Om nødvendigt kan møtrikkens styrke forøges ved at stramme kærvskruen. Beskyttelsesskærm (ikke W 20-230 SP) Da beskyttelsesskærmen kan indstilles uden brug Montering af beskyttelseskappe på af værktøj, kan maskinen lynhurtigt tilpasses til W 20-230 SP, W 25-180: forskellige arbejdsopgaver. (ved arbejde med slibeskiver) Autostop-motorkul Ved nedslidte autostop-motorkul afbrydes el- værktøjet automatisk; derved undgår man at beskadige ankeret. Drejeligt håndgreb - uden brug af værktøj Afbryderen befinder sig altid i optimal position, når der udføres skære- og skrubarbejde. Ekstra støttegreb med vibrationsdæmpning (alt efter udstyr): Giver komfort ved kontinuerlig anvendelse. 7 Anvendelse Sæt beskyttelseskappen på maskinens hals (knasterne skal flugte med udsparingerne). Juster Kontroller, at netspændingen og - beskyttelseskappen efter behov, og spænd frekvensen på typeskiltet stemmer fastgørelsesskruen med en skruetrækker. overens med det aktuelle forsyningsnet, inden du tager maskinen i brug. Beskyttelseskappens fastgørelsesskrue skal altid være tilspændt. Strømtilslutning Stikkontakten skal være sikret med træge smeltesikringer eller ledningssikkerhedsrelæ. 78

DANSK Håndtaget Tryk knappen (7) ind. Håndtaget kan nu drejes 9 Montering af værktøjer 90° til begge sider og falde i hak. Før alle monteringsarbejder skal Giv agt! Arbejd kun, når håndtaget er strømstikket trækkes ud af blokeret stikkontakten. Vær sikker på, at vinkelsliberen er slukket. Stikket sættes i stikkontakten Spindellåseknappen (6) må kun trykkes ind, når spindelen står stille! (Ellers bliver gearet ødelagt) 8 Tænd og sluk Låsning af spindelen Tryk spindellåseknappen (6) ind og drej spindelen Før altid maskinen med begge hænder! med hånden, indtil låseknappen går mærkbart i indgreb. 9.1 Påsætning af skære- og skrubskiver Tænd for maskinen, inden værktøjet føres hen til arbejdsemnet! Det skal undgås, at maskinen suger ekstra støv og spåner ind. Når maskinen tændes og slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv. Læg den slukkede maskine først til side, 8 når motoren står stille. 2 1 8 Sæt den medleverede støtteflange (8) på spindelen, som vist på figuren. Kontroller, at støtteflangen ikke kan dreje på spindelen. Læg skæreskive eller skrubskive på støtteflangen, som vist på figuren. Kontroller, at slibeskiven Momentvis indkobling af vinkelsliberen ligger glat an mod hele støtteflangen. Ved Tryk spærreknappen (2) ind. vinkelskæring skal metalflangen på skæreskiven Tryk på afbryderen (1). ligge an mod støtteflangen. Slip spærreknappen (2). Sluk for maskinen ved at slippe afbryderen (1). 9.2 Fastgørelse/løsning af "Quick"- spændeflange (afhængig af udstyr) Konstant indkobling af vinkelsliberen (afhængig af udstyr) Fastgørelse Tryk spærreknappen (2) ind. Tryk på afbryderen (1) og slip den igen. Slip spærreknappen (2). Sluk for maskinen ved at trykke på afbryderen (1) og slippe den igen. Ved permanent tilkobling kører maskinen videre, hvis den rives ud af hånden. Hold derfor altid begge hænder på de dertil indrettede håndgreb på maskinen, find et sikkert fodfæste og arbejd koncentreret. 9 Ved værktøj, der er over 8 mm tykt i spændeområdet, skal der i stedet for ”Quick”-flange (9) anvendes spænde- flange (10) med taphulsnøgle (11). 79

DANSK Sæt "Quick"-spændemøtrikken (9) på spindelen, som vist på figuren. Lås spindelen. Spænd 10 Vedligeholdelse "Quick"-spændemøtrikken (9) fast med hånden i urets retning. Drej videre på "Quick"- Træk strømstikket ud af kontakten før alle spændemøtrikken, indtil yderringen går mærkbart vedligeholdelsesarbejder! i indgreb. Motorrensning: Udblæs maskinen regelmæssigt, Spænd "Quick"-spændemøtrikken fast ved at ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste dreje slibeskiven kraftigt i urets retning. luftspalter. Under udblæsningen skal der holdes Løsning godt fat i maskinen. Tryk på spindellåseknappen (6), skru "Quick"- Knappen til indstilling af håndgrebet skal blæses spændemøtrikken af. ud med jævne mellemrum (i indtrykket stilling, i alle 3 positioner). 9.3 Fastgørelse/løsning af spændeflange Kullene må kun udskiftes af fabrikanten eller på et (afhængig af udstyr) specialværksted. Lad maskinen efterse og Fastgørelse vedligeholde (med garantibevis) af Metabo kundeservice. 11 Afhjælpning af fejl 10 A Tilkoblingsprocesser danner korttidige spændingssvingninger. Ved uheldige netbettingelser kan det påvirke andre maskinen/apparater. Ved netimpendanser, der er mindre end 0,2 Ohm forventes ingen B 10 forstyrrelser. 12 Tilbehør Anvend kun originale Metabo tilbehørsdele. Skru spændeflangen (10) på spindelen, som følger: Kontakt din forhandler, hvis du får brug for Tynde slibetallerkener (A): tilbehør. Brystet på spændeflangens skal vende opad for at Hvis du skal købe tilbehør, skal forhandleren slibetallerkenen kan spændes rigtigt fast. kende den nøjagtige type på elektroværktøjet. Tykke slibetallerkener (B): Se side 4: Brystet på spændeflangens skal vende nedad, for at spændeflangen kan sættes rigtigt på. a Skæreskive-beskyttelseskærm med føringsslæde til bearbejdning af sten b Håndbeskytter c Beskyttelsesbrille d Kopsten-beskyttelsesskærm e Kopsten til glatning af overflader f Stålbørster g Lamelslibetallerken h Skære- og skrubskiver 11 j Velcro-bagskive k Sliberondeller l Diamant-skæreskive m Taphulsnøgle (forkrøppet) 10 Lås spindelen. Sæt taphulsnøglen (11) på spændeflangen (10) og spænd den fast i urets retning. Løsning Lås spindelen, løsn spændeflangen med taphulsnøglen (11) og skru den af. 80

DANSK 12.1 Montering af håndbeskytter (til arbejde med bagskive og sliberondel eller børste) Tag om nødvendigt værktøjet, beskyttelsess- kærmen og støttegrebet af. 8 Sæt støtteflangen (8) på spindelen. Kontroller, at støtteflangen ikke han dreje på spindelen. Læg kopstenen på støtteflangen. Skru spændeflangen (10) eller "Quick"- b spændeflangen (9) på spindelen. Lås spindelen. Sæt håndbeskytteren (b) over gevindstykket på Sæt kopstenen fast med spændeflangen (10) eller støttegrebet (5). Ret håndbeskytteren ind og sæt "Quick"-spændeflangen (9). den med støttegrebet på vinkelsliberen. Hvis der anvendes spændeflange (10), skal der bruges en forkrøppet taphulsnøgle (m). 12.2 Montering af bagskive og sliberondel Brug kun den spændeflange, der følger med bagskiven! Spænd sliberondellen med bagskiven fast med hånden i urets retning. Løsnes med hånden eller evt. med taphulsnøglen (11). 12.3 Montering af kopsten med beskyttelsesskærm Indstil kopstenens frie højde i forhold til beskyttelsesskærmen til ca. 0,5 - 1 cm efter behov. Løsn begge fløjmøtrikker og forskyd beskyttelsesskærmen op eller ned. Spænd fløjmøtrikkerne fast igen. 12.4 Skæreskive-beskyttelseskærm med føringsslæde til bearbejdning af stenn Reducering af støvdannelse: Skær kun 2/3 af tykkelsen, bræk resten af. Tag beskyttelsesskærmen (4) af. Sæt kopsten- 13 Reparationer beskyttelsesskærmen (d) på vinkelsliberen i pilens retning indtil stop. Spænd skruen fast med en Reparationer på elektroværktøjer må skruetrækker. kun foretages af autoriserede fagfolk! Hvis et Metabo elektroværktøj skal repareres, kan du indlevere/sende det til adressen på næstsidste side. Beskriv venligst fejlen ved indsendelse til reparation. 81

DANSK 14 Miljøbeskyttelse Metabos emballage kan genbruges 100 %. Udtjent elektroværktøj og tilbehør indeholder betydelige mængder værdifulde rå- og kunststoffer, der ligeledes kan indgå i råstofkredsløbet igen. Da slibestøvet kan indeholde skadelige stoffer, må det ikke kommes i skraldespanden, men skal afleveres på et godkendt affaldsdeponi for problemaffald. Denne betjeningsvejledning af trykt på klorfrit bleget papir. Kun for EU-lande: Elværktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte elværktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. 15 Tekniske data Definition af begreberne på side 2. Vi tager forbehold for tekniske ændringer. Dmax = Maksimal slibeskivediameter n = Friløbshastighed M = Spindelgevind P1 = Nom. optagen effekt P2 = Afgiven effekt ahw = Typisk vægtet acceleration i hånd-/armområdet Typisk A-vægtet lydstyrke LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau Under arbejdet kan støjniveauet overskride 85 dB(A). Brug høreværn! m = Maskinvægt Måleværdier beregnet jf. EN 50144. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). 82

POLSKI Instrukcja obsługi Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zaufanie, którego wyrazem jest zakup nowego elektronarzędzia wyprodukowanego przez firmę Metabo. Każde elektronarzędzie ze znakiem Metabo jest poddawane wszechstronnym próbom i podlega surowej kontroli jakości prowadzonej przez dział jakości firmy Metabo. Trwałość użytkowa elektronarzędzia jest jednak w wysokim stopniu uzależniona także od postępowania użytkownika. Z tego względu zalecamy przestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji użytkowania oraz w dołączonej dokumentacji. Im więcej uwagi użytkownik poświęci prawidłowej obsłudze elektronarzędzia Metabo, tym dłużej będzie mu ono niezawodnie służyło. Spis treści 2 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem 1 Oświadczenie zgodności 2 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem Szlifierki kątowe z oryginalnym wyposażeniem 3 Ogólne wskazówki dotyczące Metabo są przeznaczone do przecinania, bezpieczeństwa pracy szlifowania, szlifowania z talerzem podporowym 4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa oraz czyszczenia szczotką drucianą metali, betonu, kamienia i podobnych materiałów metodą 5 Przegląd na sucho (bez użycia wody). 6 Szczególne właściwości produktu W żadnym przypadku nie wolno używać tarcz do 7 Uruchomienie pilarek tarczowych, łańcuchów do pił 8 Włączenie i wyłączenie łańcuchowych lub temu podobnych narzędzi. 9 Mocowanie narzędzi Za szkody spowodowane wykorzystaniem 9.1 Zakładanie ściernic tarczowych do urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem przecinania i ściernic do szlifowania wyłączną odpowiedzialność ponosi użytkownik. zgrubnego Konieczne jest przestrzeganie ogólnie przyjętych 9.2 Mocowanie, zwalnianie nakrętki zasad bezpieczeństwa i higieny pracy oraz szybkomocującej Quick załączonych wskazówek bezpieczeństwa. (zależnie od wyposażenia) 9.3 Mocowanie, zwalnianie nakrętki 3 Ogólne wskazówki mocującej (zależnie od wyposażenia) 10 Konserwacja dotyczące bezpieczeństwa 11 Usuwanie usterek pracy 12 Wyposażenie dodatkowe Przed użyciem elektronarzędzia proszę 12.1 Zakładanie osłony dłoni uważnie przeczytać wszystkie załączone 12.2 Zakładanie talerza podporowego wskazówki bhp (czerwony zeszyt) oraz i krążka ściernego instrukcję obsługi. Proszę nie wyrzucać 12.3 Mocowanie ściernicy garnkowej tych dokumentów i proszę udostępniać to z kołpakiem ochronnym elektronarzędzie wyłącznie wraz z całą 12.4 Kołpak ochronny do przecinania dokumentacją. ściernicą tarczową z sankami prowadzącymi, do obróbki kamienia 4 Specjalne wskazówki 13 Naprawy bezpieczeństwa 14 Ochrona środowiska naturalnego 15 Dane techniczne Dla ochrony własnej i ochrony elektronarzędzia należy przestrzegać uwag oznaczonych w tekście tym symbolem! 1 Oświadczenie zgodności Świadomi wyłącznej odpowiedzialności oświadczamy, że opisany tutaj produkt spełnia W trakcie pracy zawsze nosić okulary ochronne wymagania norm lub dokumentów normatywnych i nauszniki. Należy używać także pozostałego wskazanych na stronie 2. wyposażenia ochrony osobistej, takie jak rękawice ochronne, odpowiednie ubranie ochronne oraz kask. 83

POLSKI Przed przystąpieniem do użytkowanie szlifierki Stosować ściernice o średnicy kątowej należy osadzić rękojeść (3); w czasie nie przekraczającej średnicy pracy należy zawsze trzymać szlifierkę kątową maksymalnej (patrz Dane oburącz. techniczne). Stosować ściernice o oznaczeniu Przy obróbce, zwłaszcza "max 80 m/s". Otwór ściernicy metali, we wnętrzu maszyny tarczowej (8) musi być może odkładać się pył 5 dopasowany do kołnierza przewodzący. Może podporowego (8) bez luzów. spowodować to przewodzenie energii elektrycznej Nie stosować żadnych na obudowę maszyny. Może to uzasadniać 8 łączników pośrednich lub chwilowe zagrożenie porażeniem elektrycznym. Z redukcyjnych. tego względu należy przy pracującej maszynie, regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać maszynę sprężonym powietrzem przez tylną Dopuszczalna prędkość szczelinę wentylacyjną. W tym czasie maszynę obrotowa nmax musi należy trzymać w sposób zapewniający odpowiadać co najmniej bezpieczeństwo. prędkości obrotowej elektronarzędzia podczas Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji pracy bez obciążenia (patrz odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej Dane techniczne). w różnicowy wyłącznik ochronny (FI). W przypadku wyłączenia dopływu prądu przez różnicowy wyłącznik ochronny (FI) należy sprawdzić i oczyścić szlifierkę kątową. Stosować ściernice Czyszczenie silnika opisano w rozdziale max. 110 mm o oznaczeniu "max 50 m/s". poświęconym konserwacji. Pył powstający w czasie pracy jest często szkodliwy dla zdrowia (np. przy obróbce drewna dębowego i bukowego lub przy usuwaniu powłok lakierniczych, które mogą zawierać ołów lub inne substancje szkodliwe). Należy zadbać, aby powstający pył nie przedostał się do wnętrza organizmu. Z tego względu należy stosować Po każdej zmianie narzędzia należy próbnie wyposażenie odsysania i dodatkowo nosić uruchomić szlifierkę. Wymagane jest wówczas odpowiednią maskę przeciwpyłową. trzymanie szlifierki kątowej oburącz. Nagromadzony pył należy gruntownie usunąć np. W czasie pracy należy trzymać szlifierkę w przez zassanie przy pomocy odpowiedniego bezpiecznej odległości od siebie. Zadbać, aby odkurzacza. w obszarze zagrożenia nie przebywały osoby Pył może wykazywać własności wybuchowe. postronne. Po zakończeniu czynności roboczych zapewnić pracę szlifierki kątowej jeszcze przez Nie wolno obrabiać materiałów, z których ok. 30 sekund. podczas obróbki powstają szkodliwe dla zdrowia pyły (jak na przykład z azbestu) lub pary. Po wyłączeniu szlifierki upływa ok. 10 sekund do zatrzymania się ściernicy. Zadbać o to, aby powstałe w trackie pracy iskry nie stwarzały zagrożenia, np. nie padały na Przestrzegać instrukcji producenta narzędzia lub użytkownika ani na inne osoby lub też nie wyposażenia dodatkowego! powodowały zapalenia się łatwopalnych Chronić ściernice przed działaniem smarów substancji. Zagrożone obszary należy chronić i przed uderzeniami! trudnopalnymi osłonami. W obszarze zagrożonym Nie wolno stosować narzędzi uszkodzonych, pożarem należy umieścić odpowiedni sprzęt odkształconych lub drgających. gaśniczy. Nigdy nie stosować ściernic przeznaczonych do Należy stosować wyposażenie dodatkowe przecinania do szlifowania zgrubnego! Ściernic do spełniające co najmniej poniżej wskazane przecinania nie należy wystawiać na działanie wymagania. nacisku bocznego. W czasie przecinania ściernicą i szlifowania zgrubnego należy zawsze stosować kołpak ochronny (4)! Narzędzia stosować wyłącznie w stanie suchym! Nie chwytać za obracające się narzędzie. Groźba zranienia! Zachować ostrożność, aby nie dopuścić do uszkodzenia przewodów wodociągowych, 84

POLSKI gazowych, przewodów elektrycznych i ścian nośnych (względy statyczne). 6 Szczególne właściwości W przypadku wykorzystania elektronarzędzia na produktu wolnym powietrzu należy podłączyć je do sieci poprzez wyłącznik ochronny różnicowy FI o Silnik Marathon maksymalnym prądzie zadziałania 30 mA ! Pyłoszczelny silnik Marathon Włączenie ruchu ciągłego szlifierki kątowej: Aby firmy Metabo wykazuje zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu zwiększoną o 50% trwałość urządzenia należy zwolnić ryglowanie włącznika użytkową dzięki zastosowaniu przy wyjmowaniu wtyczki z gniazda sieciowego siatki ochronnej oraz uzwojenia lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. wzbudzenia z powłoką lakieru Korzystać z elastycznych podkładek pośrednich, proszkowego. jeżeli są one dostarczone z materiałem ściernym Kołpak ochronny (nie dotyczy W 20-230 SP) oraz jeżeli zachodzi taka konieczność. Możliwość regulacji ustawienia kołpaka Jeżeli stosuje są tarcze do otworów pod gwint ochronnego bez użycia narzędzia umożliwia przestrzegać by gwint w tarczy był dostatecznie szybkie dostosowanie położenia kołpaka do długi, tak by uchwycić długość wrzeciona. różnych warunków roboczych. Pewnie zamocować przedmiot obrabiany. Szczotki węglowe typu Autostop W przypadku zużycia szczotek węglowych typu Gondoskodjon arról, hogy munka közben poros Autostop elektronarzędzie ulega automatycznemu körülmények között a gép szellõzõ nyílásai wyłączeniu, co zapobiega uszkodzeniu twornika szabadok legyenek. Ha szükségessé válna a por silnika. eltávolítása, elõször húzza ki az elektromos szerszámot villamos hálózatból (ehhez ne Rękojeść odchylana bez użycia narzędzia használjon fém tárgyat) és kerülje el a belsõ Przełącznik jest optymalnie dostępny podczas részek sérülését. przecinania i zdzierania. A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint Dodatkowa rękojeść z tłumieniem wibracji gondosan kell tárolni és kezelni. (w zależności od wyposażenia): Dla komfortowej pracy ciągłej. A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint gondosan kell tárolni és kezelni. Olvassa el a kezelési útmutatót 7 Uruchomienie Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić czy napięcie i częstotliwość Hordjon védõszemüveget sieci wskazane na tabliczce znamionowej są zgodne z wartościami Uszkodzoną lub popękaną rękojeść należy lokalnej sieci zasilającej. wymienić. Nie wolno używać urządzenia z Podłączenie do sieci uszkodzoną rękojeścią. Wtyczki sieciowe winny być chronione bezpiecznikami topikowymi zwłocznymi lub instalacyjnymi wyłącznikami samoczynnymi. 5 Przegląd Maszyny z oznaczeniem WX: (z wbudowanym układem automatycznego Patrz strona 3 ograniczenia prądu rozruchowego) (proszę rozłożyć rozkładaną stronę). Gniazda sieciowe mogą być chronione bezpiecznikami topikowymi szybkodziałającymi 1 * Dźwigienka do włączania i wyłączania lub instalacyjnymi wyłącznikami samoczynnymi. 2 Przycisk blokady przeciw niezamierzonemu Montaż uchwytu włączeniu 3 * Rękojeść / Rękojeść z tłumieniem wibracji Ze szlifierki korzystać wyłącznie po 4 Kołpak ochronny zamontowaniu uchwytu. 5 * Ściernica tarczowa 6 Przycisk blokowania wrzeciona Wkręcić uchwyt aż do oporu do lewego, 7 Przycisk nastawienia rękojeści środkowego lub prawego nagwintowanego 8 Kołnierz podporowy otworu (zależnie od potrzeby). 9 * Nakrętka szybkomocująca lub alternatywnie 10 * nakrętka mocowana 11 * kluczem do nakrętek dwuotworowych * zależnie od wyposażenia 85

POLSKI Mocowanie kołpaka ochronnego (do pracy z wykorzystaniem ściernic tarczowych) 8 Włączenie i wyłączenie Maszynę należy zawsze prowadzić obiema rękami! Najpierw należy włączać urządzenie, a dopiero potem dosuwać do obrabianego elementu! Należy unikać zasysania dodatkowego pyłu i wiórów przez maszynę. Maszynę należy włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego pyłu. Po wyłączeniu maszynę wolno odkładać Osadzić osłonę ochronną po otwarciu zamknięcia dopiero po całkowitym zatrzymaniu mocującego na cylindrycznej szyjce szlifierki silnika. (nacięcie winno leżeć naprzeciw strzałki). Wyregulować położenie osłony ochronnej wg potrzeb i zamknąć zamknięcie mocujące. 2 1 W razie potrzeby należy zwiększyć siłę mocowania zamknięcia przez dokręcenie wkrętu z rowkiem. Zamocować kołpak ochronny w W 20-230 SP, W 25-180: (do prac z tarczami szlifierskimi) Chwilowe uruchomienie szlifierki tarczowej Nacisnąć przycisk blokady (2). Nacisnąć dźwigienkę (1). Zwolnić przycisk blokady (2). W celu wyłączenia szlifierki zwolnić nacisk na dźwigienkę (1). Włączenie ruchu ciągłego szlifierki (zależnie od wyposażenia) Nacisnąć przycisk blokady (2). Nasadzić kołpak ochronny na szyjkę maszyny Nacisnąć dźwigienkę (1) i zwolnić ją. (krzywki ustawione w jednej z otworami). Ustawić Zwolnić przycisk blokady (2). kołpak ochronny w zależności od potrzeby i W celu wyłączenia szlifierki nacisnąć i zwolnić dokręcić śrubokrętem śrubę mocującą. dźwigienkę (1). Śruba mocująca kołpaka ochronnego W przypadku włączenia ciągłego musi być zawsze dokręcona. urządzenie pracuje nadal, nawet jeśli zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu urządzenie należy utrzymywać obiema Rękojeść rękami za przewidziane do tego celu Nacisnąć przycisk (7). Można teraz obrócić uchwyty, przyjąć pewną pozycję stojącą rękojeść w obie strony o 90° w położenie i zachować koncentrację w czasie zaryglowania. pracy. Uwaga! Korzystać ze szlifierki wyłącznie po zamontowaniu uchwytu 9 Mocowanie narzędzi Wetknąć wtyczkę do gniazda sieciowego Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności związanych z przezbrajaniem szlifierki należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i upewnić się czy szifierka kątowa jest wyłączonat. 86

POLSKI Przycisk blokowania wrzeciona (6) W przypadku narzędzi, które w obrębie wolno naciskać wyłącznie przy ich zamocowania są grubsze niż 8 mm, unieruchomionym wrzecionie szlifierki należy zamiast nakrętk szybkomocującej (w innym wypadku dochodzi do Quick (9) stosować nakrętkę uszkodzenia przekładni) szybkomocującą (10) i klucz z dwoma Blokowanie wrzeciona zaczepami (11). Nacisnąć przycisk blokowania wrzeciona (6) Nażołyć nakrętkę szybkomocującą (9) na i obrócić wrzeciono dłonią do wyczuwalnego wrzeciono zgodnie z rysunkiem. Zablokować zaryglowania przycisku blokowania wrzeciona. wrzeciono. Dokręcić nakrętkę szybkomocującą (9) palcami w kierunku zgodnym z ruchem 9.1 Zakładanie ściernic tarczowych do wskazówek zegara. Nadal obracać nakrętką aż przecinania i ściernic do szlifowania pierścień zewnętrzny ulegnie wyczuwalnemu zgrubnego zaryglowaniu. Dociągnąć nakrętkę szybkomocującą przez silne pociągnięcie ściernicy tarczowej w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Zwalnianie Wcisnąć przycisk blokowania wrzeciona (6). Wykręcić nakrętkę szybkomocującą. 8 9.3 Mocowanie, zwalnianie nakrętki mocującej (zależnie od wyposażenia) Mocowanie 8 10 A Osadzić kołnierz podporowy (8) dostarczony wraz ze szlifierką na wrzecionie zgodnie z rysunkiem. Zadbać, aby kołnierz podporowy nie obracał się na wrzecionie. Ułożyć ściernicę tarczową do przecinania lub B 10 ściernicę do szlifowania zgrubnego na kołnierzu podporowym zgodnie z rysunkiem. Zadbać, aby ściernica była ułożona równomiernie na kołnierzu podporowym. W przypadku ściernicy do przecinania kołnierz blaszany ściernicy winien być ułożony na Wkręcić nakrętkę mocującą (12) w następujący kołnierzu podporowym. sposób: Cienkie tarcze szlifierskie (A): 9.2 Mocowanie, zwalnianie nakrętki Wieniec nakrętki mocującej skierowany do góry w szybkomocującej Quick celu pewnego zamocowania tarczy szlifierskiej. (zależnie od wyposażenia) Grube tarcze szlifierskie (B): Mocowanie Wieniec nakrętki mocującej skierowany w dół w celu pewnego założenia nakrętki mocującej. 9 87

POLSKI 12 Wyposażenie dodatkowe Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposaże- nie dodatkowe Metabo. Wyposażenie dodatkowe jest dostępne w specjalistycznych placówkach handlowych. W celu wyboru właściwego wyposa- 11 żenia dodatkowego należy podać sprzedawcy dokładny typ posiadanego elektronarzędzia. Patrz strona 4: 10 a Kołpak ochronny do przecinania ściernicą tarczową z sankami prowadzącymi, do obróbki kamienia b Osłona dłoni Zablokować wrzeciono. Osadzić klucz do c Okulary ochronne panoramiczne nakrętek czołowych otworowych (13) na nakrętce d Kołpak ochronny do ściernicy garnkowej mocującej (12) i dokręcić nakrętkę zgodnie z e Ściernica garnkowa do wygładzania kierunkiem ruchu wskazówek zegara. powierzchni Zwolnienie f Szczotki druciane Zablokować wrzeciono, zwolnić nakrętkę g Lamelowa ściernica tarczowa mocującą przy pomocy klucza do nakrętek h Ściernice tarczowe do przecinania czołowych otworowych (13) i wykręcić nakrętkę. i szlifowania zgrubnego i Elastyczny talerz podporowy k Krążki ścierne 10 Konserwacja l Ściernica diamentowa do przecinania m Klucz do nakrętek czołowych otworowych Przed przystąpieniem do dowolnych czynności konserwacji należy wyjąć wtyczkę z gniazda 12.1 Zakładanie osłony dłoni sieciowego. (do wykorzystania w czasie pracy z użyciem talerza podporowego i krążków Czyszczenie silnika: Maszynę należy regularnie, ściernych) często i dokładnie przedmuchiwać sprężonym powietrzem przez tylną szczelinę wentylacyjną. W razie potrzeby zdjąć narzędzie, kołpak W tym czasie maszynę należy trzymać w sposób ochronny i rękojeść. zapewniający bezpieczeństwo. Z przycisku nastawienia rękojeści należy od czasu do czasu wydmuchać zanieczyszczenia (Po wciśnięciu, we wszystkich trzech położeniach). Szczotki węglowe mogą być wymieniane wyłącznie w zakładzie producenta lub w odpowiednim warsztacie specjalistycznym. Kontrole i czynności konserwacji należy powierzyć serwisowi technicznemu Metabo, który przekaże odpowiednie potwierdzenie wykonania wymaganych napraw. b Osadzić osłonę dłoni (b) na elemencie 11 Usuwanie usterek gwintowanym rękojeści (3). Wyregulować ustawienie osłony dłoni i umocować wraz z rękojeścią na szlifierce kątowej. Włączanie powoduje krótkotrwały spadek napięcia. W przypadku niekorzystnych warunków panujących w sieci mogą wystąpić nieprawidłowści 12.2 Zakładanie talerza podporowego i w funkcjonowaniu innych urządzeń. W przypadku krążka ściernego oporności sieciowych mniejszych niż 0,2 Ohm nie należy oczekiwać żadnych usterek. Wykorzystać wyłącznie nakrętkę mocującą dostarczoną z talerzem podporowym!. Dokręcić dłonią krążek ścierny z talerzem podporowym w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 88

POLSKI Zwolnić dłonią lub w razie potrzeby przy pomocy skrzydełkowe i przestawić kołpak ochronny klucza do nakrętek czołowych otworowych (11). równomiernie w górę lub w dół. Na powrót dokręcić śruby skrzydełkowe. 12.3 Mocowanie ściernicy garnkowej z kołpakiem ochronnym 12.4 Kołpak ochronny do przecinania ściernicą tarczową z sankami prowadzącymi, do obróbki kamienia Z prowadnicą: Płytę kamienną naciąć tylko do 2/3 jej grubości. Resztę przełamać. 13 Naprawy Naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistów elektryków! Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy Zdjąć kołpak ochronny (4). Osadzić kołpak można przesyłać na adresy placówek wskazane ochronny ściernicy garnkowej (d) w kierunku na przedostatniej stronie. Przy przesyłaniu strzałki do oporu na szlifierce kątowej. Dokręcić urządzenia do naprawy należy dołączyć śrubę przy pomocy wkrętaka. informację o stwierdzonej nieprawidłowości. 14 Ochrona środowiska naturalnego 8 Opakowania stosowane przez firmę Metabo nadają się w 100% do powtórnego zagospodarowania. Zużyte elektronarzędzia i wyposażenie dodatkowe zawierają duże ilości wartościowych surowców i tworzyw sztucznych, które można również zagospodarować powtórnie. Ponieważ pył powstający w czasie szlifowania Osadzić kołnierz podporowy (8) na wrzecionie. może zawierać substancje szkodliwe dla zdrowia Zadbać, aby kołnierz podporowy nie obracał się nie należy wyrzucać go do śmieci domowych, na wrzecionie. Ułożyć ściernicę garnkową na lecz przekazać do zbiornicy gromadzącej odpady kołnierzu podporowym. specjalne.Niniejsza instrukcja obsługi została Wkręcić nakrętkę mocującą (10) lub nakrętkę wydrukowana na papierze bielonym bez użycia mocującą Quick (9) na wrzeciono. Zablokować chloru. wrzeciono. Zamocować ściernicę garnkową przy Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii pomocy nakrętki mocującej (10) lub nakrętki Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno mocującej Quick (9). wyrzucać do zwykłych odpadów W przypadku nakrętki mocującej (10) należy domowych! Zgodnie z wytyczną wykorzystać wygięty klucz do nakrętek czołowych europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach otworowych (m). elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. Wyregulować występ ściernicy garnkowej poza kołpak ochronny w zależności od potrzeb (ok. 0,5 - 1 cm). W tym celu zwolnić obie śruby 89

POLSKI 15 Dane techniczne Objaśnienia informacji zawartych na stronie 2. Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone. Dmax = Maksymalna średnica ściernic tarczowych n = Prędkość obrotowa przy pracy bez obciążenia M = Gwint wrzeciona P1 = Moc znamionowa P2 = Moc oddawana ahw = Typowe szacunkowe przyspieszenie w obrębie dłoni-ramienia Typowy poziom ciśnienia akustycznego w polu otwartym. LpA = Poziom ciśnienia akustycznego LWA = Poziom mocy akustycznej W czasie pracy poziom hałasu może przekroczyć 85 dB(A). Należy nosić ochrony słuchu! m = Masa Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 50144. Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). 90

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χρήσεως Αξι τιμε πελάτη, σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που δείξατε προτιμώντας το καινούργιο ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo έχει δοκιμαστεί προσεκτικά και υπ κειται στους αυστηρούς ελέγχους ποι τητας του Συστήματος Διασφάλισης Ποι τητας της Metabo. Η μακροζωία του ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται σε μεγάλο βαθμ και απ σας. Σας παρακαλούμε να τηρείτε τις παρούσες οδηγίες χρήσεως και τα συνημμένα έγγραφα. Aσο πιο προσεκτικά χειρίζεστε το ηλεκτρικ σας εργαλείο Metabo, τ σο μεγαλύτερο χρονικ διάστημα θα σας υπηρετεί αξι πιστα. Περιεχμενα 2 Αρμζουσα χρήση 1 Δήλωση Πιστ τητας Οι γωνιακοί λειαντήρες είναι, με γνήσια 2 Αρμ ζουσα χρήση εξαρτήματα Metabo, κατάλληλοι για κοπή με 3 Γενικές επισημάνσεις ασφαλείας λείανση, λείανση με δίσκο στήριξης και βούρτσισμα μετάλλων, μπετ ν, πετρωμάτων 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας και παρ μοιων υλικών χωρίς τη χρήση νερού. 5 Επισκ πηση Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να 6 Ιδιαίτερες ιδι τητες του προϊ ντος χρησιμοποιηθούν δίσκοι πριονίσματος, 7 Αρχική θέση σε λειτουργία αλυσίδες πριονίσματος ή παρ μοια 8 Θέση σε και εκτ ς λειτουργίας εξαρτήματα. 9 Τοποθέτηση των εργαλείων Για ζημίες λ γω ανάρμοστης μεταχείρισης 9.1 Τοποθέτηση λειαντικών δίσκων ευθύνεται αποκλειστικά ο χρήστης. κοπής και ξεχονδρίσματος Οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί 9.2 Στερέωση, λύσιμο παξιμαδιού πρ ληψης ατυχημάτων και οι σύσφιξης Quick (ανάλογα με τον επισυναπτ μενες υποδείξεις ασφαλείας εξοπλισμ ) πρέπει να τηρούνται. 9.3 Στερέωση, λύσιμο παξιμαδιού σύσ- φιξης (ανάλογα με τον εξοπλισμ ) 3 Γενικές επισημάνσεις 10 Συντήρηση ασφαλείας 11 Εξάλειψη βλαβών 12 Εξαρτήματα Διαβάστε με προσοχή και πλήρως πριν 12.1 Τοποθέτηση προφυλακτήρα χεριών τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου τις 12.2 Τοποθέτηση δίσκου στήριξης και συνημμένες επισημάνσεις ασφαλείας σμυριδ φυλλου (κκκινο τευχος) καθώς και τις οδηγίες 12.3 Τοποθέτηση λειαντικού ποτηριού χρήσεως. Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα κα παραχωρίστε σε άλλους το με προφυλακτήρα ηλεκτρικ εργαλείο σας μ νο σε 12.4 Προφυλακτήρας λειαντικού δίσκου συνδιασμ με τα έγγραφα αυτά. κοπής, με φορείο οδήγησης για την επεξεργασία πετρωμάτων 13 Επισκευή 4 Ειδικές υποδείξεις 14 Προστασία περιβάλλοντος ασφαλείας 15 Τεχνικά χαρακτηριστικά Για την προστασία σας και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου προσέχετε 1 Δήλωση Πισττητας ιδιαίτερα τα σημεία του κειμένου που χαρακτηρίζονται Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη μας τι με το σύμβολο αυτ ! αυτ το προϊ ν ανταποκρίνεται στα παρακάτω πρ τυπα ή τυποποιητικά έγγραφα της σελίδας 2. Χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά και προστασία ακοής. Χρησιμοποιείτε επίσης και άλλο εξοπλισμ προστασίας του προσώπου, πως π.χ. γάντια, την κατάλληλη ενδυμασία προστασίας και κράνος. 91

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν απ την χρήση το γωνιακού λειαντήρα Προσέχετε τη μέγιστη τοποθετείτε πάντα τη χειρολαβή (3) και διάμετρο του λειαντικού καθοδηγείτε πάντα και με τα δύο χέρια. δίσκου (βλέπε "Τεχνικά χαρακτηριστικά"). Κατά την επεξεργασία, Χρησιμοποιείτε τουλάχιστον ιδιαίτερα των μετάλλων, "max 80 m/s". Η διάμετρος μπορεί να επικαθίσει οπής του δίσκου λείανσης αγώγιμη σκ νη στο 5 (5) πρέπει να ταιριάζει στη εσωτερικ του εργαλείου. Έτσι μπορεί να φλάντζα στήριξης (8) χωρίς προκύψει μεταφορά ηλεκτρικής ενέργειας διάκενο. Μη χρησιμοποιείτε πάνω στο περίβλημα του εργαλείου. Αυτ 8 εξαρτήματα προσαρμογής μπορεί να γίνει αιτία για έναν προσωριν (αντάπτορες) ή τεμάχια κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Γι’ αυτ είναι συστολής. απαραίτητο, με το εργαλείο σε λειτουργία, το τακτικ , συχν και προσεκτικ ξεφύσημα του Ο επιτρεπτ ς αριθμ ς εργαλείου με πεπιεσμένο αέρα μέσα απ τις στροφών nmax πρέπει να πίσω σχισμές αερισμού. Σε αυτή την αντιστοιχεί τουλάχιστον περίπτωση πρέπει να κρατάτε το εργαλείο στον αριθμ στροφών χωρίς σταθερά. φορτίο (ρελαντί) του ηλεκτρικού εργαλείου Συνίσταται η χρήση μιας μ νιμης (βλέπε "Τεχνικά εγκατάστασης αναρρ φησης και η χαρακτηριστικά"). εγκατάσταση εν ς μικροαυτ ματου ασφαλείας (FI). Σε περίπτωση απενεργοποίησης του γωνιακού Χρησιμοποιείτε τουλάχιστον τροχού μέσω του μικροαυτ ματου ασφαλείας max. 110 mm "max 50 m/s". FI πρέπει ο γωνιακ ς τροχ ς να ελεγχθεί και να καθαριστεί. Για τον καθαρισμ του κινητήρα βλέπε στη Συντήρηση. Η σκ νη που προκύπτει κατά την εκτέλεση των εργασιών είναι συχνά βλαβερή για την υγεία (π.χ. κατά την κατεργασία ξύλου βελανιδιάς και οξιάς ή ελαιοχρωμάτων που περι έχουν μ λυβδο ή άλλες ουσίες βλαβερές Κρατάτε τον γωνιακ λειαντήρα μακριά απ για την υγεία). Αυτή η σκ νη δεν θα πρέπει να το σώμα σας. Προσοχή, στην ζώνη κινδύνου καταλήξει στο σώμα. Χρησιμοποιείτε σύστημα δεν επιτρέπεται να υπάρχει άτομο. Αφήστε αναρρ φησης σκ νης και φοράτε επιπλέον τον γωνιακ λειαντήρα να λειτουργήσει επί κατάλληλη μάσκα προστασίας απ τη σκ νη! 30 δευτερ λεπτα περίπου χωρίς φορτίο. Απομακρύνετε καλά την απωθημένη σκ νη με Αφού ο γωνιακ ς λειαντήρας τεθεί εκτ ς αναρρ φηση χρησιμοποιώντας π.χ. κατάλληλη λειτουργίας, εξακολουθεί να κινείται επί ηλεκτρική σκούπα! 10 δευτερ λεπτα περίπου. Σκ νη μπορεί να είναι εκρηκτική. Τηρείτε τα στοιχεία του κατασκευαστή του Δεν επιτρέπεται η κατεργασία υλικών που εργαλείου ή των εξαρτημάτων! παράγουν σκ νες και ατμούς βλαβερούς για Προστατεύετε τους δίσκους απ γράσο / την υγεία (π.χ. αμίαντος). λάδια και κρούση! Φροντίστε ώστε οι σπινθήρες που Δεν επιτρέπεται η χρήση εργαλείων που δεν δημιουργούνται κατά τη χρήση να μη είναι στρογγυλά ή αντίστοιχα πάλλονται. προκαλέσουν κανένα κίνδυνο, να μην Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λειαντικούς δίσκους πετύχουν π.χ. το χρήστη ή άλλα άτομα ή να κοπής για ξεχ νδρισμα! Λειαντικοί δίσκοι αναφλέξουν αναφλέξιμες ουσίες. κοπής δεν επιτρέπεται να εκτίθενται σε Οι επικίνδυνες περιοχές πρέπει να πλευρική πίεση. Εκτέλεση εργασιών κοπής ή προστατεύονται με καλύμματα που δεν ξεχονδρίσματος πάντα με τοποθετημένο τον αναφλέγονται εύκολα. Να έχετε πάντοτε προφυλακτήρα (4)! έτοιμη στις επικίνδυνες περιοχές μία Χρησιμοποιείτε μ νο στεγνά τα εργαλεία! κατάλληλη πυροσβεστική ουσία. Μη βάζετε τα χέρια σας σε εργαλείο που Χρησιμοποιείτε πάντα εξαρτήματα που λειτουργεί, κίνδυνος τραυματισμού! πληρούν τις ακλουθες προϋποθέσεις: Αποφεύγετε ζημιές σε σωλήνες αερίου ή νερού, σε ηλεκτρικούς αγωγούς και σε στατικούς τοίχους. Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου στην ύπαιθρο να προσυνδέεται 92

ΕΛΛΗΝΙΚΑ προστατευτικ ς διακ πτης FI μέγ. ρεύματος ενεργοποίησης (30 mA)! 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες Διαρκής θέση του γωνιακού λειαντήρα σε του προϊντος λειτουργία: Για την αποφυγή αθέλητης θέσης σε εκκίνηση: Ξεμανδαλώνετε πάντα τον Κινητήρας "Μαραθών" διακ πτη ταν βγάζετε το φις απ την πρίζα ή Ο κινητήρας "Μαραθών" της ταν παρουσιαστεί διακοπή ρεύματος. Metabo που προστατεύεται Xρησιμοποιείστε ελαστικά ενδιάμεσα απ τη σκ νη, φροντίζει για παρεμβύσματα, ταν αυτά διατίθενται μαζί με παράταση της ζωής έως και το υλικ λείανσης και ταν απαιτούνται. 50% λ γω του Aταν χρησιμοποιούνται δίσκοι με οπή προστατευτικού πλέγματος σπειρώματος προσέξτε ώστε το σπείρωμα να περιελίξεων και του έχει επαρκές μήκος στο δίσκο, ώστε να πλαστικοποιημένου δέχεται το μήκος τσς ατράκτου. σπειρώματος πεδίου. Στερεώστε σταθερά το ημικατεργασμένο Προφυλακτήρας (δεν ισχύει για το W 20-230 SP) υλικ . Η αλλαγή θέσης του προφυλακτήρα χωρίς τη χρήση εργαλείου κάνει δυνατή τη μέσα σε Φροντίστε, να είναι ελεύθερα τα ανοίγματα δευτερ λεπτα προσαρμογή σε διαφορετικές αερισμού, κατά τις εργασίες κάτω απ προς εκτέλεση εργασίες. συνθήκες δημιουργίας σκ νης. Σε περίπτωση που θα ήταν απαραίτητη η απομάκρυνση της Καρβουνάκια Autostop σκ νης, απομονώστε πρώτα το ηλεκτρικ Aταν φθαρθούν τα καρβουνάκια Autostop, το εργαλείο απ το δίκτυο του ρεύματος ηλεκτρικ εργαλείο τίθεται αυτ ματα εκτ ς (χρησιμοποιήστε μη μεταλλικά αντικείμενα) λειτουργίας και έτσι αποφεύγονται οι βλάβες και αποφύγετε τη βλάβη των εσωτερικών στον οπλισμ . εξαρτημάτων. Περιστρεφμενη χειρολαβή χωρές τη χρήση Οι δίσκοι λείανσης πρέπει να φυλάγονται και εραγαλείων να χρησιμοποιούνται προσεκτικά, σύμφωνα με Σε εργασίες κοπής και ξεχονδρίσματος, ο τις υποδείξεις του κατασκευαστή. διακ οτης βρίσκεται στην καλύτερη δυωατή για το χρήστη θέση. Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού Πρσθετη χειρολαβή με απσβεση κραδασμών (ανάλογα του εξοπλισμού): Για άνετη εργασία στη συνεχή λειτουργία. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά 7 Αρχική θέση σε λειτουργία Μια χαλασμένη ή ραγισμένη χειρολαβή πρέπει να αντικατασταθεί. Μη χρησιμοποιείτε το Πριν απ την αρχική θέση σε λειτουργία εργαλείο με ελαττωματική χειρολαβή. συγκρίνετε αν συμφωνεί η τάση και η συχντητα δικτύου της πινακίδας τύπου της συσκευής με εκείνες του 5 Επισκπηση ηλεκτρικού ρεύματος. Σύνδεση στο ηλεκτρικ δίκτυο Βλέπε σελίδα 3 (να ξεδιπλωθεί). Οι πρίζες δικτύου πρέπει να είναι ασφαλισμένες με ασφάλειες βραδείας τήξης ή 1 * Μοχλ ς για νργοποίηοη (ΟΝ) και με διακ πτη προστασίας αγωγών. απνργοποίηση (ΟFF) Μηχανήματα μ το χαρακτηρισμ WX: 2 Κουμπί που ασφαλέζει κατά της ακούσιας (με ενσωματωμένο αυτ ματο περιορισμ ενεργοποίησης ρεύματος εκκίνησης) 3 * Χειρολαβή / Χειρολαβή με απ σβεση Οι πρίζες δικτύου μπορούν να είναι επίσης κραδασμών ασφαλισμένες με ασφάλειες ταχείας τήξης ή 4 Προφθλακτήρας με διακ πτη προστασίας αγωγών. 5 * Τροχ ς λείανσης 6 Κουμπί ασφάλισης ατράκτου Τοποθέτηση της λαβής συγκράτησης 7 Κουμπί για τη ρύθμιση της χειρολαβής Ο γωνιακς λεινατήρας να 8 Φλάωτζα στήριξης χρησιμοποιείται μνο με τοποθετημένη 9 * Παξιμάδι σύσφιξης Quick ή ως τη λαβή συγκράτησης! εναλλακτικ εξάρτημα: Βιδώστε μέχρι τέρμα τη λαβή συγκράτησης 10 * Παξιμάδι σύσφιξης με στην αριστερή, μεσαία ή στη δεξιά οπή 11 * Γαντζ κλειδο σπειρώματος (ανάλογα με τις απαιτήσεις) και σφίξτε τη γερά. * ανάλογα με τον εξοπλισμ 93

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση προφυλακτήρα (για εργασίες με λειαντικούς δίσκους) 8 Θέση σε και εκτς λειτουργίας Οδηγείτε το εργαλείο πάντοτε με τα δύο χέρια! Πρώτα ενεργοποιείτε το εργαλείο και μετά το φέρετε σε επαφή με το επεξεργαζμενο κομμάτι. Πρέπει να αποφεύγεται, να αναρροφά το εργαλείο πρσθετη σκνη και γρέζια. Κατά την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση κρατάτε το εργαλείο Περάστε τον προφυλακτήρα με ανοιχτ τον μακριά απ τη συγκεντρωμένη σκνη. σύνδεσμο σύσφιξης στο λαιμ του μηχανήματος (η εγκοπή ευθυγραμμίζεται με Εναποθέτετε το εργαλείο μετά την το βέλος). Aταν χρειάζεται, να διευθετίζεται ο απενεργοποίηση, αφού πρώτα προφυλακτήρας και κλείστε το σύνδεσμο ακινητοποιηθεί ο κινητήρας. σύσφιξης. Αν απαιτείται, να αυξηθεί η δύναμη σύσφιξης 2 1 του συνδέσμου με γερ σφίξιμο της βίδας τύπου Φίλιπς. Τοποθέτηση του προφυλακτήρα στο W 20-230 SP, W 25-180: (για εργασίες με δίσκους λείανσης) Στιγμιαία λειτοθργία του γωνιακού λειαντήρα Πατήστε το κουμπι ασφάλισς (2). Πιέστε το μοχλ (1). Αφήστε το κουμπί ασφάλισης (2). Για να απεωεργοποιήσετε, αφήστε το μοχλ (1). Μνιμη λειτοθργία του γωνιακού λειαντήρα (ανάλογα με τον εξοπλισμ) Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα πάνω στο Πατήστε το κουμπι ασφάλισς (2). λαιμ του εργαλείου (τα δ ντια Πιέστε το μοχλ (1) και ξαναφήστε τον. ευθυγραμμίζονται με τις εγκοπές). Αφήστε το κουμπί ασφάλισης (2). Ευθυγραμμίστε τον προφυλακτήρα, πως Για να απεωεργοποιήσετε, πιέστε το απαιτείται, και σφίξτε καλά τη βίδα στερέωσης μοχλ (1) και ξαναφήστε τον. με ένα κατσαβίδι. Σε περίπτωση ενεργοποιημένης της Η βίδα στερέωσης του προφυλακτήρα ουνεχούς λειτουργίας εξακολουθεί να πρέπει να είναι πάντοτε καλά σφιγμένη. λειτουργεί το εργαλείο, ταν σας ξεφύγει απ το χέρι. Γι΄ αυτ πρέπει να κρατάτε πάντοτε σταθερά το εργαλείο Χειρολαβή με τα δύο χέρια στις προβλεπμενες Πιέστε το κουμπί (7). Η χειρολαβή μπορεί να χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και περιστραφεί προς τις δύο πλευρές κατά 90° να εργάζεστε συγκεντρωμένοι. και να ασφαλιστεί. Προσοχή! Εκτέλεση εργασιών μνο με ασφαλισμένη τη χειρολαβή. Βάλτε το φις στην πρίζα 94

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9.2 Στερέωση, λύσιμο παξιμαδιού σύσ- 9 Τοποθέτηση των εργαλείων φιξης Quick (ανάλογα με τον εξοπλισμ) Πριν απ κάθε εργασία αλλαγής Στερέωση εξοπλισμού τραβάτε το φις απ την πρίζα και σιγουρευτείτε τι ο γωνιακς λειαντήρας βρίσκεται εκτς λειτουργίας. Πατήστε το κουμπί ασφάλισης της ατράκτου (6) μνο ταν η άτρακτος είναι ακίνητη! (διαφορετικά σπάει ο μηχανισμς μετάδοσης κίνησης) Μανδάλωση άξονα Πατήστε το κουμπί μανδάλωσης άξονα (6) και περιστρέψτε τον άξονα με το χέρι έως του 9 ασφαλιστεί αισθητά το κουμπί ασφάλισης άξονα. Σε εργαλεία με πάχος στο εύρος 9.1 Τοποθέτηση λειαντικών δίσκων κοπής σύσφιξης πάνω απ 8 mm, και ξεχονδρίσματος χρησιμοποιείται αντί του παξιμαδιού σύσφιξης Quick (9) το παξιμάδι (10) με γαντζκλειδο (11). Τοποθετήστε το παξιμάδι σύσφιξης Quick (9) στην άτρακτο, πως φαίωεται στο σχήμα. Σφίξτε το παξιμάδι σύσφιξης Quick (9) με το χέριδεξι στροφα. Συνεχίστε να περιστρέφετε το παξιμάδι σύσφιξης Quick, έως τοθ ο 8 εξωτερικ ς του δακτύλιος να ασφαλίσει αισθητά. Σφίξτε το παξιμάδι σύσφιξης Quick περιστρέφοντας δυνατά τον τροχ λείανσηςδεξι στροφα. Ξεσφίξιμο Πατήστε το κουπί ασφάλισης της ατράκτου 8 (6). Ξεβιδώστε το παξιμάδι σύσφιξης Quick. Τοποθετείστε τη φλάντζα στήριξης (8) που συνοδεύει τη συσκευή στον άξονα σύμφωνα 9.3 Στερέωση, λύσιμο παξιμαδιού σύσφιξης με την εικ να. Προσοχή, να είναι δυνατή η (ανάλογα με τον εξοπλισμ) περιστροφή της φλάντζας στήριξης μ νον Στερέωση μαζί με τον άξονα. Περάστε τον δίσκο κοπής ή ξεχονδρίσματος σύμφωνα με την εικ να. Προσοχή, ο δίσκος λείανσης να κείται ομοι μορφα πάνω στη φλάντζα στήριξης. Κατά την κοπή θα πρέπει η 10 A λαμαρινένια φλάντζα του δίσκου κοπής να κείται πάνω στη φλάντζα στήριξης. B 10 Βιδώστε το παξιμάδι σύσφιξης (10) στον άξονα ως εξής: Λεπτοί δίσκοι λίανσης (Α): Περιλαίμιο του παξιμαδιού σύσφιξης προς τα πάνω, για την ασφαλή σύσφιξη του δίσκου λίανσης. 95

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χοντροί δίσκοι λίανσης (Β): Περιλαίμιο του παξιμαδιού σύσφιξης προς τα 12 Εξαρτήματα κάτω, για την ασφαλή τοποθέτηση του παξιμαδιού σύσφιξης. Χρησιμοποιείτε μ νο γνήσια εξαρτήματα Metabo. Aταν χρειάζεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε στα ειδικά καταστήματα. Για την επιλογή του σωστού εξαρτήματος γνωστοποιείστε στο ειδικ κατάστημα τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Βλέπε σελίδα 4: 11 a Προφυλακτήρας λειαντικού δίσκου κοπής, με φορείο οδήγησης για την επεξεργασία πετρωμάτων 10 b Προφυλακτήρας χεριών c Προστατευτικά γυαλιά πλήρους οπτικού πεδίου d Προφυλακτήρας λειαντικών ποτηριών Ασφαλίστε τον άξονα. Περάστε γαντζ κλειδο e Λειαντικ ποτήρι για ομάλυνση (11) στο παξιμάδι σύσφιξης (10) και σφίξτε με επιφανειών περιστροφή προς τα δεξιά. f Συρματ βουρτσα Λύσιμο g Δίσκος λείανσης περσίδων Ασφαλίστε τον άξονα, λύστε το παξιμάδι h Δίσκοι κοπής και ξεχονδρίσματος σύσφιξης με γαντζ κλειδο (11) και ξεβιδώστε i Ελαστικ ς δίσκος στήριξης το. k Σμυριδ φυλλα l Διαμαντ δισκος m Γαντζ κλειδο (με προεξοχές) 10 Συντήρηση 12.1 Τοποθέτηση προφυλακτήρα χεριών Πριν απ κάθε εργασία συντήρησης τραβάτε (για εργασίες με δίσκο στήριξης και το φις απ την πρίζα! σμυριδ φυλλο ή βούρτσα) Καθαρισμ ς του κινητήρα: Ξεφυσάτε το Ενδεχομένως αφαιρέστε το εργαλείο, τον εργαλείο τακτικά, συχνά και προσεκτικά με προφυλακτήρα και τη λαβή συγκράτησης. πεπιεσμένο αέρα μέσα απ τις πίσω σχισμές αερισμού. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. Φυσάτε ενίοτε στο κουμπί για τη ρύθμιση της χειρολαβής ( ταν είναι πατημένο, και στις 3 θέσεις). Παραδώστε το μηχάνημα προς έλεγχο και συντήρηση (με σχετικ πιστοποιητικ ) στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών Metabo. b 11 Εξάλειψη βλαβών Περάστε τον προφυλακτήρα χεριών (b) μέσω του σπειρώματος στη λαβή συγκράτησης (3). Οι διαδικασίες ενεργοποίηοης προκαλούν Ευθυγραμμίστε τον προφυλακτήρα χεριών και σύντομες μειώσεις της τάσης. τοποθετήστε το στο γωνιακ λειαντήρα με τη Σε δυσμενείς συνθήκες του δικτύου μπορούν χειρολαβή. να παρουσιαστούν προβλήματα σε άλλες συσκευές. Aταν οι σύνθερες αντιστάσεις του δικτύου είναι μικρ τερες απ 0,2 Ohm, τ τε δεγ πρέπει να αναμένονται βλάβες. 96

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12.2 Τοποθέτηση δίσκου στήριξης και σμυριδφυλλου Να χρησιμοποιείται μνο με το παξιμάδι σύσφιξης που συνοδεύει το δίσκο στήριξης! Ασφαλίστε τον άξονα. Σφίξτε με το χέρι το σμυριδ φυλλο με το δίσκο στήριξης περιστρέφοντας προς τα δεξιά. Λύσιμο με το χέρι ή ενδεχομένως με γαντζ κλειδο (11). Ρυθμίστε το μέγεθος της προεξοχής καμπάνα 12.3 Τοποθέτηση λειαντικού ποτηριού με λείανσης/προφυλακτήρα ανάλογα με τις προφυλακτήρα ανάγκες (περ. 0,5 - 1,0 cm). Γι' αυτ ξεβιδώστε τις δύο πεταλούδες και μετακινείστε ομοι μορφα τον προφυλακτήρα προς τα πάνω ή προς τα κάτω. Σφίξτε πάλι τις πεταλούδες. 12.4 Προφυλακτήρας λειαντικού δίσκου κοπής, με φορείο οδήγησης για την επεξεργασία πετρωμάτων Για την αποφυγή σκ νης: Κ βετε την πλάκα μ νο κατά 2/3 του πάχους της και μετά σπάστε την. Αφαιρέστε τον προφυλακτήρα (4). Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα λειαντικού 13 Επισκευή ποτηριού (d) στο γωνιακ λειαντήρα μέχρι τέρμα προς την κατεύθυνση που δείχνει το Επισκευές ηλεκτρικών εργαλείων βέλος. Σφίξτε τη βίδα με κατσαβίδι. επιτρέπεται να εκτελούνται μνον απ ειδικ ηλεκτρολγο! Αν ηλεκτρικά εργαλεία Metabo χρειάζονται επισκευή, μπορείτε να τα αποστείλετε σε μια απ τις διευθύνσεις της προτελευταίας σελίδας. Σε περίπτωση αποστολής περιγράψτε σας 8 παρακαλούμε το σφάλμα που διαπιστώσατε. 14 Προστασία περιβάλλοντος Οι συσκευασίες Metabo είναι 100% Τοποθετείστε τη φλάντζα στήριξης (8) στον ανακυκλώσιμες. Παλιά ηλεκτρικά εργαλεία και άξονα σύμφωνα με την εικ να. Προσοχή, να εξαρτήματα που δε χρησιμοποιούνται πλέον, είναι δυνατή η περιστροφή της φλάντζας περιέχουν μεγάλες ποσ τητες πολύτιμων στήριξης μ νον μαζί με τον άξονα. πρώτων υλών και πλαστικά που επίσης Τοποθετήστε την καμπάνα λείανσης στη μπορούν να υποστούν κατεργασία φλάντζα στήριξης. ανακύκλωσης. Βιδώστε το παξιμάδι σύσφιξης (10) ή το Επειδή η παραχθείσα σκ νη λείανσης παξιμάδι σύσφιξης Quick (9) στον άξονα. εμδέχεται να περιέχει βλαβερές ουσίες, δε θα Ασφαλίστε τον άξονα. Στερεώστε το λειαντικ πρέπει να αποσύρεται μαζί με τα οικιακά ποτήρι με παξιμάδι σύσφιξης (10) ή παξιμάδι απορρίμματα αλλά να παραδίδεται στις σύσφιξης Quick (9). ειδικές υπηρεσίες συλλογής ειδικών Σε περίπτωση χρήσης του παξιμαδιού απορριμμάτων προς απ συρση σύμφωνα με σύσφιξης (10) χρησιμοποιήστε γαντζ κλειδο τους κανονισμούς. Οι παρούσες οδηγίες με προεξοχές (m). χρήσεως έχουν τυπωθεί σε χαρτί που λευκάνθηκε χωρίς χλώριο. 97

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μ νο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύμφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρ πο φιλικ προς το περιβάλλον. 15 Τεχνικά χαρακτηριστικά Εξηγήσεις σχετικά με τα στοιχεία της σελίδας 2. Mε την επιφύλαξη αλλαγών που υπηρετούν την τεχνική πρ οδο. Dmax = μέγ. διάμετρος λειαντικού δίσκου n = Αριθμ ς ταλαντώσεων χωρίς φορτίο ελαντί M = Σπείρωμα άξονα P1 = Ονομαστική ισχύς P2 = Αποδιδ μενη ισχύς ahw = Τυπικά εκτιμηθείσα επιτάχυνση στο χέρι-βραχίονα Τυπική ακουστική στάθμη Α: LpA = Στάθμη ακουστικής πίεσης LWA = Στάθμη ακουστικής ισχύος Κατά την εκτέλεση εργασιών μπορεί η στάθμη θορύβων να υπερβεί τα 85 dB(A) Φοράτε ωτασπίδες! m = Βάρος Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με την EN 50 144. Τα αναφερ μενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικες προδιαγραφες). 98

MAGYAR Kezelési utasítás Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, amelyet Ön az új Metabo villamos készülékének megvásárlásával irántunk kifejezésre juttatott. Minden Metabo villamos készüléket gondosan tesztelünk és alávetjük a Metabo minőségbiztosítás szigorú minőségellenőrzésének. Egy villamos készülék élettartama azonban nagymértékben függ Öntől. Tartsa szem előtt ennek a használati utasításnak és a mellékelt dokumentumoknak az információit. Minél gondosabban kezeli az Ön Metabo villamos készülékét, annál tovább fogja szolgálatát megbízhatóan teljesíteni. Tartalomjegyzék 2 Rendeltetésszerű használat 1 Megfelelőségi nyilatkozat A sarok csiszolók eredeti Metabo-tartozékokkal 2 Rendeltetésszerű használat felszerelve, víz felhasználása nélkül alkalmasak 3 Általános biztonsági szabályok daraboló köszörüléshez, támasztótányérral történő csiszoláshoz és fémek, beton, kő és 4 Különleges biztonsági előírások hasonló anyagok keféléséhez. 5 Áttekintés Semmi esetre sem szabad fűrésztárcsát, láncos 6 A termék különleges tulajdonságai fűrésztárcsát vagy hasonlót használni. 7 Üzembe helyezés A nem rendeltetésszerű használatra 8 Be- és kikapcsolás visszavezethető károkért kizárólag a felhasználó 9 A szerszámok felszerelése felel. 9.1 A daraboló-vágótárcsák és nagyoló Az általánosan elfogadott balesetelhárítási tárcsák felrakása előírásokat és a mellékelt biztonsági tudnivalókat 9.2 A gyors-szorítóanya rögzítése, be kell tartani. oldása (kiviteltől függően) 9.3 A szorítóanya rögzítése, oldása (kiviteltől függően) 3 Általános biztonsági 10 Karbantartás szabályok 11 Hibaelhárítás Feltétlenül olvassa el figyelmesen és 12 Tartozékok maradéktlanul a mellékelt biztonsági 12.1 A kézvédő felszerelése útmutatót (piros füzet) és ezt a használati 12.2 Támasztótányér és csiszolólap útmutatót, mielőtt üzembe venné az felszerelése elektromos szerszámot. Őrizze meg a 12.3 Csiszoló fazékkorong felszerelése mellékelt műszaki leírásokat és csak védőburkolattal ezekkel együtt adja tovább másnak a gépet. 12.4 Daraboló-vágó-védőburkolat vezetőszánnal kőtermékek megmunkálásához 4 Különleges biztonsági 13 Javítás előírások 14 Környezetvédelem 15 Műszaki adatok Tartsa szem előtt az ezzel a szimbólummal megjelölt szövegrészeket saját védelme és az Ön villamos készülékének 1 Megfelelőségi nyilatkozat védelme érdekében! Kizárólagos felelősségünk körében ezennel kinyilatkoztatjuk, hogy ezen termék összhangban Használjon mindig védőszemüveget és fülvédőt. van a 2. oldalon megadott szabványokkal vagy Alkalmazzon más egyéni védőfelszereléseket is, szabványos dokumentumokkal. mint védőkesztyű, alkalmas védőruházat, és sapka. A sarokköszörű használata előtt szerelje fel a fogantyút (3) és mindig két kézzel vezesse a sarokköszörűt. 99

MAGYAR Munka közben, különösen Az nmax megengedett fémek megmunkálásakor, fordulatszám legalább a elektromosan vezető por villamos készülék üresjárati rakódhat le a gép belsejében. fordulatszámának feleljen meg Ez lehetővé teheti elektromos energia átvezetését (lásd a müszaki adatokat). a gép házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a gép működése közben, rendszeresen, gyakran és alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet biztonságosan kell tartani. Legalább "max. 50 m/s" Ajánlott telepített elszívóberendezést alkalmazni, max. 110 mm jelzésű korongot használjon. és hibaáram-védőkapcsolót (FI-relé) kapcsolni a gép elé. Amennyiben a sarokcsiszolót a FI-védőkapcsoló kikapcsolja, akkor át kell vizsgálni és meg kell tisztítani a sarokcsiszolót. Motortisztítás: lásd karbantartás. A munka közben keletkező por gyakran Minden szerszámcsere után próbajáratást kell egészségre ártalmas hatású (pl. tölgy- és bükkfa végezni. Ehhez a sarokköszörűt mind a két kézzel vagy olyan festékbevonatok megmunkálásánál, jó erősen kell tartani. A sarokköszörűt tartsa távol amelyek ólmot vagy más káros anyagokat saját testétől. Ügyeljen arra, hogy senki se tartalmazhatnak). Ez a por nem juthat be a tartózkodjon a veszélyeztetett területen. A szervezetbe. Használjon porelszívót és sarokköszörűt hagyja kb. 30 másodpercig járni. kiegészítésképpen viseljen megfelelő porvédő A sarokköszörű kikapcsolása után az még álarcot! A lerakódott port alaposan távolítsa el, kb. 10 másodpercig utánfut. pl. alkalmas porszívóval történő felszívatás révén! A por robbanóképes lehet. Tartsa be a szerszám vagy a tartozék gyártójának utasításait! Olyan anyagokat, amelyek a megmunkálás során egészségre ártalmas porokat vagy gőzöket A korongokat óvja a zsírtól és az ütéstől! fejlesztenek (pl. azbeszt), nem szabad Sérült, nem kerek ill. vibráló szerszámokat nem megmunkálni. szabad használni. Gondoskodjon arról, hogy a használat során Soha ne használja a daraboló-vágótárcsákat fellépő szikra ne okozhasson veszélyt, pl. ne nagyoló köszörülésre! A daraboló-vágótárcsákat találja el a felhasználót vagy más személyt, vagy nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni. ne gyújthasson fel lobbanékony anyagokat. Daraboló vagy nagyoló köszörülésnél mindig A veszélyeztetett területet nehezen éghető felszerelt védőburkolattal (4) dolgozzon! takaróval kell védeni. Tartson készenlétben a A szerszámokat csak száraz állapotban használja! tűzveszélyes területen megfelelő oltóanyagot. Ne érjen hozzá a mozgó szerszámhoz, Mindíg olyan tartozékokat használjon, sérülésveszély! amelyek eleget tesznek az alábbi minimális Kerülje a gáz- vagy vízvezeték-csövek, villamos követelményeknek vezetékek és teherhordó falak (sztatika) sérüléseit. Tartsa be a köszörűkorong A villamos készülék szabadban történő maximális átmérőjét (lásd használata esetén iktasson elé FI-védőkapcsolót a műszaki adatokat). max. (30 mA) kioldóárammal! Legalább "max. 80 m/s" jelzésű korongot használjon. Az akaratlan beindulás elkerülése érdekében: A A csiszolókorongnak (5) játék kapcsolót mindig bontsa, ha a catlakozó dugót nélkül kell a támasztó kihúzza az aljzatból, vagy áramkimaradás lépett 5 karimához (8) illeszkedni. fel. Ne használjon adaptert vagy Ha szükséges, használjon rugalmas közdarabot, csökkentő elemeket. ha ez a csiszolóeszközzel együtt rendelkezésre 8 áll. A menetes furatú tárcsa használatakor ügyeljen arra, hogy a tárcsában a menet elég hosszú legyen, hogy a tengely menetes hosszát be tudja fogadni. Fogja be a munkadarabot erősen. 100

MAGYAR Pamiőtać o tym, aby podczas prac w warunkach Szerszám nélkül forgatható kézi fogantyú zapylenia otwory wentylacyjne były drożne. W A kapcsoló vágó és nagyoló köszörüléskor przypadku, kiedy bődzie konieczne usuniőcie fogantyú-optimális helyzetben áll. pyłu, odłączyć elektronarződzie od zasilania Kiegészítő tartófogantyú rezgéscsillapítással elektrycznego (używać niemetalowych (a kiviteltől függően): Kényelmes munkavégzés przedmiotów) i unikać uszkodzenia czőści folyamatos üzemeltetés mellett. wewnątrz maszyny. Tarcze szlifierskie należy przechowywać i traktować zgodnie ze wskazówkami producenta. 7 Üzembe helyezés Dokładnie przeczytać instrukcjő obsługi. Üzembe helyezés előtt hasonlítsa össze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség és hálózati frekvencia W czasie pracy ubierać okulary megegyezik-e az Ön villamos ochronne. hálózatának adataival. Hálózati csatlakozás A sérült vagy repedezett tartófogantyút ki kell A hálózati csatlakozó aljzatokat késleltetett olvadó cserélni. A gépet tilos sérült tartófogantyúval biztosítókkal vagy vezetékvédő automata üzemeltetni. kapcsolókkal kell védeni. WX jelzésű gépek: (beépített automatikus indítóáram-korlátozással) 5 Áttekintés A hálózati csatlakozó aljzatok késleltetés nélküli olvadó biztosítókkal vagy vezetékvédő automata Lásd a 3. oldalt (szíveskedjen kicsappantani). kapcsolókkal is védhetők. 1 * Be- és kikapcsoló kar Fogókar felszerelése 2 Nem szándékos bekapcsolást gátló A sarokcsiszolót csak felszerelt reteszgomb fogókarral használjuk! 3 * Tartófogantyú / rezgéscsillapítású tartófogantyú A fogókart csavarjuk be tövig a baloldali, középső 4 Védőburkolat vagy jobboldali menetes furatba (szükség szerint) 5 * Csiszolókorong és szorítsuk meg. 6 Orsózáró gomb A védőburkolat felszerelése 7 Kézi fogantyú beállítására szolgáló gomb (köszörűkoronggal történő munkavégzésekhez) 8 Tartókarima 9 * Quick feszítő anya vagy választhatóan 10 * Feszítőanya 11 * Kétfuratú kulccsal * kiviteltől függő 6 A termék különleges tulajdonságai Marathon-motor A por ellen védett Metabo Helyezzük fel a nyitott feszítőzáras védőburkot a Marathon-motor a Metabo gép nyakára (a horony és a nyíl essen egybe). A tekercselés-védőrács és védőburkot a végzendő munkának megfelelően porréteg-bevonatú gerjesztő állítsuk be, és a feszítőzárat zárjuk be. tekercselés révén gondoskodik a kb. 50 %-al hosszabb Amennyiben szükséges, a zár feszítőerejét a élettartamról. hasítottfejű csavar szorosabbra húzásával fokozzuk. Védőburkolat (kivéve W 20-230 SP) A védőburkolat szerszám nélküli átállítása lehetővé teszi a különféle munkafeltételekhez történő pillanatok alatti alkalmazkodást. Autostop-szénkefék Az elkopott autostop-szénkefék esetében a villamos készülék automatikusan lekapcsol, ezáltal elkerülhetők a forgórész károsodásai. 101

MAGYAR Védőbura felszerelése a W 20-230 SP, W 25-180 esetében: 2 1 (csiszolókorongokkal végzett munkákra) Sarokcsiszoló bekapcsolása egy pillanatra Nyomja meg a reteszgombot (2). Nyomja meg a kart (1). Helyezze fel a védőburát a gép nyakára (a Engedje el a reteszgombot (2). bütyköket igazítsa a kivágásokhoz). Szükség Kikapcsoláskor engedje el a kart (1). esetén igazítsa be a védőburát és csavarhúzóval Sarokcsiszoló tartós bekapcsolása húzza meg jól a rögzítőcsavart. (kiviteltől függő) A védőbura rögzítőcsavarja legyen Nyomja meg a reteszgombot (2). mindig jól meghúzva. Nyomja meg a kart (1), majd engedje el. Engedje el a reteszgombot (2). Kikapcsoláskor nyomja meg a kart (1), majd Fogantyú engedje el. Nyomjuk be a gombot (7). A fogantyú most mindkét irányban 90°-al elforgatható és ott a Folyamatos működésnél a berendezés helyére pattintható. akkor is tovább forog, ha az a kezéből már kicsavarodott. Ezért a készülékre Figyelem! Csak bereteszelt fogókarral felszerelt fogantyúkat minkét kézzel dolgozzon! erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell A hálózati csatlakozó bedugása dolgozni. 8 Be- és kikapcsolás 9 A szerszámok felszerelése A gépet mindig két kézzel vezesse! Minden átállítási munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból és győződjön meg arról, hogy a Először kapcsolja be, és csak azután sarokköszörű ki van kapcsolva. illessze a szerszámot a munkadarabhoz! Az orsózáró gombot (6) csak álló orsó mellett szabad megnyomni! (ellenkező Kerülje el, hogy a gép további port és esetben a hajtómű eltörhet). forgácsot szívjon be. Be- és Az orsó rögzítése kikapcsoláskor tartsa távol a gépet a Nyomja be az orsó-rögzítőgombot (6), és az orsót lerakódott portól. kézzel forgassa, amíg az orsó-rögzítőgomb A gépet kikapcsolás után csak akkor érezhetően be nem ugrik. tegye le, ha a motor már teljesen leállt. 102

MAGYAR 9.1 A daraboló-vágótárcsák és nagyoló Kioldás tárcsák felrakása Nyomja meg az orsózáró gombot (6). Csavarja le a Quick feszítő anyát. 9.3 A szorítóanya rögzítése, oldása (kiviteltől függően) Rögzítés 8 10 A 8 B 10 A szállított alapfelszerelésből a (8) támasztó karimát az ábra szerint helyezze rá az orsóra. Ügyeljen arra, hogy a támasztó tárcsát ne lehessen az orsón elforgatni. A daraboló-vágótárcsát vagy a nagyoló csiszolótárcsát az ábra szerint helyezze rá a Az (10) szorító anyát az alábbiak szerint kell az támasztó karimára. Ügyeljen arra, hogy a orsóra rácsavarni: csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a Vékony csiszolótárcsák (A): támasztó karimára. Daraboló-vágó köszörülésnél A befogó anya válla felfelé legyen, hogy a a daraboló-vágótárcsa lemezkarimája feküdjön fel csiszolótárcsa biztosan be legyen fogatva. a támasztó karimára. Vastag csiszolótárcsák (B): A befogó anya válla lefelé legyen, hogy a befogó 9.2 A gyors-szorítóanya rögzítése, oldása anya biztonságosan felszerelhető legyen. (kiviteltől függően) Rögzítés 11 10 9 Rögzítse az orsót: Helyezze rá a szorítóanyára (10) Azoknál a szerszámoknál, amelyek a a kétlyukú kulcsot (11) és az óramutató járásával befogási területen 8 mm-nél megegyező irányban húzza meg. vastagabbak, a gyorsbefogó anya (9) helyett a (10) befogó anyát kell használni Oldás kétfuratú kulccsal (11). Rögzítse az orsót, a szorítóanyát a kétlyukú kulccsal (11) oldja meg és csavarja le. A Quick feszítő anyát (9) helyezze a képen látható módon az orsóra. Zárja le az orsót. Az óramutató járásával megegyező irányban húzza meg kézzel a Quick feszítő anyát (9). Addig csavarja a quick feszítő anyát, míg a külső gyűrűje érezhetően bekattan. A Quick feszítő anya rögzítéséhez erőteljesen forgassa el a csiszolókorongot. 103

MAGYAR 12.1 A kézvédő felszerelése 10 Karbantartás (támasztótányérral és csiszolólappal vagy kefével történő munkavégzéshez) Valamennyi karbantartási munka előtt: húzza ki a Szükség estén vegye le a szerszámot, csatlakozót az aljzatból! védőburkolatot és fogantyút. Motortisztítás: rendszeresen, gyakran és alaposan fúvassa ki a gépet sűrített levegővel, a hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet biztonságosan kell tartani. A kézi fogantyú beállítására szolgáló gombot időnként ki kell fújni (benyomott állapotban, mindhárom pozícióban). A szénkeféket csak a gyártó üzemben vagy megfelelő szakműhelyekben szabad cserélni. Az ellenőrzéseket és karbantartásokat (a megfelelő tanúsítványokkal) a Metabo b vevőszolgálatánál végeztesse el. A kézvédőt (b) dugja át a fogantyún (3) lévő menetes részen. Állítsa be a kézvédőt és 11 Hibaelhárítás a fogantyúval együtt szerelje fel a sarkköszörűre. A bekapcsolási folyamat egy rövid idejű 12.2 Támasztótányér és csiszolólap feszültségcsökkenést eredményez. felszerelése Ez kedvezűtlen hálózati feltételek esetén más készülékeket hátrányosan érinthet. Csak a támasztótányérral együtt Ha a hálózat impedanciája kisebb, mint 0,2 Ohm, szállított szorítóanyát használja fel! zavar nem várható. A csiszolólapot a támasztótányérral együtt kézzel a óramutató járásával megegyező irányban húzza 12 Tartozékok meg. Oldás kézzel vagy szükség esetén a kétlyukú Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon kulccsal (11). fel. Ha tartozékokra van szüksége, szíveskedjen 12.3 Csiszoló fazékkorong felszerelése a kereskedőjéhez fordulni. védőburkolattal A megfelelő tartozék kiválasztása céljából közölje a kereskedővel az Ön villamos készülékének pontos típusát. Lásd a 4. oldalt: a daraboló-vágó-védőburkolat vezetőszánnal kőtermékek megmunkálásához b kézvédő c nagylátómezős védőszemüveg d csiszolófazékkorong-védőburkolat e csiszoló fazékkorong felületek simításához f drótkefe g lamellás csiszolótányér Vegye le a védőburkolatot (4). A fazékkorong- h daraboló-vágótárcsák és nagyoló tárcsák védőburkolatot (d) a nyíl irányában ütközésig i elasztik-támasztótányér tegye rá a sarokköszörűre. A csavart k csiszolólapok csavarhúzóval szorosan húzza meg. l gyémánt daraboló tárcsa m kétlyukú kulcs (könyökös) 104

MAGYAR 14 Környezetvédelem A Metabo-csomagolóanyagok 100 %-ban újrafeldolgozásra alkalmasak. 8 Az elhasználódott villamos készülékek és tartozékaik nagy mennyiségben tartalmaznak értékes nyers- és műanyagokat, amelyek ugyancsak újrahasznosítási eljárásra adhatók. Mivel a keletkezett csiszolatpor káros anyagokat tartalmazhat, azt ne adja a háztartási hulladékba, hanem szakszerűen helyezze el a A (8) támasztó karimát helyezze rá az orsóra. különlegeshulladék-gyűjtőhelyek egyikén. Ügyeljen arra, hogy a támasztó karimát ne Ez a kezelési utasítás klórmentesen fehérített lehessen az orsón elforgatni. A csiszoló papírra van nyomtatva. fazékkorongot fektesse rá a támasztó karimára. Csak EU-tagországok esetében: A szorítóanyát (10) vagy a gyors-szorítóanyát (9) elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon csavarja rá az orsóra. Rögzítse az orsót. háztartási hulladék közé! Az elektromos és A csiszoló fazékkorongot rögzítse a szorítóanyával elektronikus berendezések hulladékairól (10) vagy a gyors-szorítóanyával (9). szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos Szorítóanya (10) alkalmazása esetén használja a kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni és könyökös kétlyukú kulcsot (m). lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 15 Műszaki adatok Magyarázatok a 2. oldalon közölt adatokhoz. A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát fenntartjuk. Dmax = maximális csiszolótárcsa-átmérő n = üresjárati fordulatszám M = orsómenet P1 = névleges teljesítmény-felvétel A csiszoló fazékkorong kiálló részét a P2 = leadott teljesítmény védőburkolathoz az igénynek megfelelően állítsa ahw = jellemző gyorsulási érték be (kb. 0,5-1 cm.). Ehhez oldja mind a két a kéz-kar-területén szárnyas csavart és a védőburkolatot egyenletesen állítsa el felfelé vagy lefelé. Tipikus A-értékelésű zajszint: A szárnyas csavarokat újból húzza meg. LpA = hangnyomás-szint LWA = hangteljesítmény-szint 12.4 Daraboló-vágó-védőburkolat Munkavégzés közben a zajszint vezetőszánnal kőtermékek meghaladhatja a 85 dB (A)értéket. megmunkálásához A túlzott porképzõdés elkerülésére a kõlapot csak Hallásvédő felszerelés viselendő! vastagságának kétharmadáig vágjuk be, majd a lapot törjük el. m = súly A mérési eredményeket az EN 50144 szabvány 13 Javítás szerint határoztuk meg. A fenti adatoknak tűrése van (lásd a mindenkor Villamos készülékeken javításokat csak érvényes szabványt). villamos szakember végezhet! Javításra szoruló Metabo villamos készülékek az utolsó előtti oldalon megadott címekre küldhetők be. Kérjük, ha készüléket küld be javításra, írja meg a megállapított hibát. 105

РУССКИЙ Инструкция по использованию Уважаемый покупатель! Мы благодарим Вас за доверие, которое Вы оказали иам, приобретя иовый электроииструмеит Metabo. Все без исключеиия электроииструмеиты Metabo тщательио тестируются и подлежат строгому коитролю качества, проводимому отделом управлеиия качеством продукции Metabo. Вместе с тем, срок службы ииструмеита в зиачительиой степеии зависит от Вашего обращеиия с иим. Мы просим Вас изучить даииую ииструкцию и прилагаемые к ией докумеиты и соблюдать приведеииые в иих указаиия. Чем бережией Вы обращаетесь с электроприбором Metabo, тем дольше ои будет иадежио служить Вам. Оглавлгниг 2 Использованиг по назначгнию 1 Декларация о соответствии 2 Использоваиие по иазиачеиию Угловые шлифмашииы, осиащеииые 3 Общие указаиия по техиике безопасиости оригииальиыми прииадлежиостями Metabo, 4 Специальиые указаиия по техиике предиазиачеиы для абразивиой резки, безопасиости шлифоваиия, шлифоваиия с использоваиием опориых тарелок и щеток металла, бетоиа, 5 Обзор камия и схожих материалов без примеиеиия 6 Особеииости изделия воды. 7 Ввод в эксплуатацию Категорически запрещается примеиеиие 8 Включеиие/выключеииеf пильиого полотиа, пильиых цепей или 9 Устаиовка осиастки подобиых элемеитов осиастки. 9.1 Креплеиие отрезиых и Ответствеииость за любой ущерб, связаииый шлифовальиых кругов с примеиеиием ииструмеита ие по 9.2 Креплеиие и отвиичиваиие предусмотреииому иазиачеиию, целиком быстрозажимиой гайки ложится иа пользователя. (в зависимости от комплектации) Необходимо соблюдать общеприиятые 9.3 Креплеиие и отвиичиваиие зажимиой правила по техиике безопасиости, а также указаиия, прилагаемые к даииой ииструкции. гайки (в зависимости от комплектации) 10 Техиическое обслуживаиие 11 Устраиеиие иеисправиостей 3 Общиг указания по 12 Прииадлежиости тгхникг бгзопасности 12.1 Креплеиие защитиой скобы 12.2 Креплеиие опориой тарелки и Перед использоваиием электроииструмеита абразивиой шкурки виимательио и полиостью прочтите 12.3 Устаиовка чашечиого шлифоваль- прилагаемые указаиия по техиике иого круга с защитиым кожухом безопасиости (красиая брошюра) и изучите ииструкцию по использоваиию. Сохраиите все 12.4 Защитиый кожух отрезиого прилагаемые к электроииструмеиту круга с иаправляющими салазками докумеиты и передавайте ииструмеит другим для обработки камия лицам только вместе с иими. 13 Ремоит 14 Защита окружающей среды 15 Техиические характеристики 4 Спгциальныг указания по тгхникг бгзопасности В целях обеспечеиия 1 Дгкларация о собствеииой безопасиости и соотвгтствии защиты Вашего ииструмеита от повреждеиий соблюдайте Мы с полиой ответствеииостью заявляем, указаиия, отмечеииые даииым что этот продукт соответствует иормам или символом. иормативиым докумеитам, указаииым иа с. 2. 106

РУССКИЙ Всегда используйте защитиые очки и средства Диаметр абразивиого круга защиты оргаиов слуха. Используйте также ие должеи превышать другое защитиое сиаряжеиие, такое как максимальио разрешеииый перчатки, подходящая защитиая одежда и (см. "Техиические каска. характеристики") Используйте круги с Перед работой с угловой шлифмашииой маркировкой „max 80 m/s“ устаиовите рукоятку (3) и всегда держите 5 и выше. шлифмашииу двумя руками. Диаметр отверстия При обработке материалов, абразивиого круга (5) должеи 8 в особеииости металлов, без зазора подходить к под- виутри электроииструмеита держивающему флаицу (8). может иакапливаться Примеиеиие адаптеров или токопроводящая пыль. Это может привести переходииков запрещается. к электрическому разряду иа корпус. По этой причиие может возиикиуть опасиость поражеиия электрическим током. Поэтому Допустимая скорость иеобходимо регулярио (и достаточио часто) вращеиия nмакс ие должиа тщательио продувать работающий ииструмеит быть меиьше максимальиой сжатым воздухом через его задиие скорости вращеиия шпии- веитиляциоииые щели. При этом ои должеи деля иа холостом ходу иадежио удерживаться. (см. "Техиические характеристики"). Компаиия рекомеидует использовать стациоиариую устаиовку для удалеиия пыли и предварительио включать автомат защиты от тока утечки (FI). В случае отключеиия угловой шлифмашииы Используйте круги с автоматом защиты FI шлифмашииу следует max. 110 mm маркировкой „max. 50 m/s“ проверить и очистить. Очистка мотора см. и выше. "Техиическое обслуживаиие". Пыль, образующаяся при работе ииструмеита, часто представляет опасиость для здоровья (иапример, при обработке дубовой и буковой древесииы, камия или лакокрасочиых покрытий, которые могут содержать свииец или ииые вредиые вещества). Не допускайте После каждой смеиы осиастки следует попадаиия подобиой пыли в оргаиизм. проводить пробиый пуск. Прочио удерживайте Используйте соответствующие устаиовки для угловую шлифмашииу двумя руками! удалеиия пыли, а также подходящий пылезащитиый респиратор! Держите угловую шлифмашииу иа расстояиии Тщательио удаляйте отложившуюся пыль, от себя. Следите за тем, чтобы иикто ие используя, иапример, специальиый пылесос! иаходился в опасиой зоие. Запустите угловую Пыль может быть взрывоопасиой! шлифмашииу иа 30 секуид. Не допускается обработка материалов, Помиите, что после отключеиия шлифмашииа выделяющих опасиые для здоровья пыль или продолжает работать еще ок. 10 секуид. пары, (в частиости, асбеста). Соблюдайте указаиия изготовителя смеииых ииструмеитов или прииадлежиостей! Возиикающие в процессе работы искры ие должиы быть источииком опасиости, Берегите круги от ударов и коитакта с жирами иапример, попадать иа воспламеияющиеся и смазками! вещества, пользователя и других лиц. Не допускается примеиеиие повреждеииых, Пожароопасиые участки следует изолировать деформироваииых или вибрирующих иевоспламеияемым покрытием. При работе в элемеитов осиастки. пожароопасиых зоиах содержите в готовиости Никогда ие используйте отрезиые круги для средства пожаротушеиия. шлифовальиых работ! Отрезиые круги иельзя Примгнягмыг принадлгжности должны подвергать боковому давлеиию. удовлгтворять слгдующим минимальным При выполиеиии резки или обдирочиых работ тргбованиям: всегда устаиавливайте защитиый кожух (4)! Работайте с осиасткой только всухую! 107

РУССКИЙ Не прикасайтесь к рабочей осиастке при 8 Поддерживающий флаиец вращеиии, это опасио! 9 * Быстрозажимиая гайка или Не допускайте повреждеиий газо- или 10 * Зажимиая гайка (для комплекта, ие водопроводов, лииий электропитаиия и имеющего быстрозажимиую гайку) иесущих стеи. 11 * Двухштифтовый ключ (для комплекта, ие имеющего быстрозажимиую гайку) При использоваиии электроииструмеита иа открытом воздухе предварительио включите * в зависимости от комплектации автомат защиты FI с макс. током отключеиия (30 мA)! Продолжительиое включеиие угловой 6 Особгнности издглия шлифмашииы: для исключеиия иепредиамереииого пуска переключатель Элгктродвигатгль "Марафон" должеи сииматься с блокировки каждый раз, когда вилка выиимается из розетки или Пылезащищеииый электро- происходит прерываиие подачи тока. двигатель Marathon компаиии Metabo отличается В случаях, требующих примеиеиия эластичиых зиачительиым (до 50 %) промежуточиых элемеитов, используйте увеличеиием срока службы – прокладки, поставляемые вместе с благодаря сетке для защиты ииструмеитом. обмотки и обмотке возбуж- При использоваиии кругов с резьбовым деиия с порошковым отверстием учтите, что длииа резьбы круга покрытием. должиа обеспечить его полиую иасадку иа шпиидель. Защитный кожух (в комплект поставки W 20-230 SP ие входит) Надежио закрепляйте обрабатываемую Перемещеиие защитиого кожуха без деталь. примеиеиия ииструмеитов обеспечивает Следите за тем, чтобы в условиях быстрое приспособлеиие к различиым видам запылеииости работали все веитиляциоииые эксплуатации. отверстия. При иеобходимости очистить Угольныг щгтки с автоматичгски ииструмеит от пыли отключите его от сети и отключгнигм следите за тем, чтобы при очистке ие При полиом изиосе угольиых щеток произошло повреждеиий виутреииих деталей происходит автоматическое (используйте иеметаллические предметы). отключеиие ииструмеита, исключающее Храиить и примеиять абразивиые круги повреждеиие якоря электродвигателя. иеобходимо аккуратио и в соответствии с Рукоятка с поворотом бгз примгнгния предписаииями производителя. инструмгнтов Переключатель при резке и шлифоваиии Читайте руководство по эксплуатации всегда иаходится в иаиболее удобиом положеиии. Дополнитгльная рукоятка с гашгнигм Носите защитиые очки вибраций (в зависимости от комплгктации): для удобиой работы при продолжительиой эксплуатации. Повреждеииую или потрескавшуюся рукоятку следует замеиить. Не используйте ииструмеит с дефектиой рукояткой. 7 Ввод в эксплуатацию 5 Обзор Пгргд вводом в эксплуатацию провгрьтг соотвгтствиг напряжгния Смотрите с. 3 (пожалуйста, развериите и частоты сгти, указанных на страиицу). заводской табличкг, парамгтрам сгти элгктропитания. 1 * Рычажок для включеиия и выключеиия Подсогдингниг к сгти: 2 Блокировочиая киопка для защиты от Сетевые штепсельиые розетки должиы иепредиамереииого включеиия быть защищеиы ииерциоииыми плавкими 3 * Рукоятка / Рукоятка с гашеиием вибраций предохраиителями или лииейиыми защитиыми 4 Защитиый кожух автоматами. 5 * Абразивиый круг Инструмгнты с обозначгнигм WX: 6 Киопка фиксатора шпииделя (со встроеииым автоматическим ограиичеиием 7 Киопка для регулировки рукоятки пускового тока) 108

РУССКИЙ Сетевые штепсельиые розетки можио Вниманиг! Работайтг только с защищать и быстродействующими плавкими зафиксированной рукояткой предохраиителями или лииейиыми защитиыми автоматами. Вставьтг сгтгвой штгкгр. Установка рукоятки Эксплуатируйтг угловыг шлифмашины только с 8 Включгниг/выключгниг установлгнной рукояткой! Инструмгнт нгобходимо всггда Ввиитите рукоятку до упора в левое, средиее дгржать обгими руками! или правое (в зависимости от потребиости) резьбовое отверстие и затяиите. Подводитг инструмгнт к заготовкг Установитг защитный кожух только во включгнном состоянии!! (для работ с абразивиыми кругами) Слгдитг за тгм, чтобы инструмгнт нг втягивал излишнюю пыль и опилки. При включгнии и выключгнии дгржитг гго подальшг от скопившгйся пыли. Нг кладитг инструмгнт до полной остановки мотора. 2 1 Надеиьте защитиый кожух с открытой защелкой иа горловииу ииструмеита (зарубка совпадает со стрелкой). Выровияйте защитиый кожух в зависимости от потреб- иости и закройте защелку. Если потребуется, повысьте зажимиое усилие замка затягиваиием виита со шлицевой головкой. Установка защитного кожуха в модглях W 20-230 SP, W 25-180: Включгниг угловой шлифмашины (для работ с абразивиыми кругами) Нажмите иа блокировочиую киопку (2). Надавите иа рычажок (1). Отпустите блокировочиую киопку (2). Для выключеиия отпустите рычажок (1). Продолжитгльног включгниг угловой шлифмашины (в зависимости от комплгктации) Нажмите иа блокировочиую киопку (2). Надавите иа рычажок (1) и сиова отпустите. Отпустите блокировочиую киопку (2). Для выключеиия иажмите иа рычажок (1) и сиова отпустите. Надеиьте защитиый кожух с открытой При продолжитгльном включгнии защелкой иа горловииу ииструмеита (выступы инструмгнт продолжагт работать, совпадают с пазами). Выровияйте защитиый дажг гсли он выпущгн из рук. кожух в зависимости от потребиости и туго Поэтому всггда кргпко дгржитг затяиите отверткой крепежиый виит. инструмгнт двумя руками за рукоятки, займитг устойчивог Кргпгжный винт защитного кожуха положгниг и сконцгнтрируйтг всг должгн быть всггда туго затянут. вниманиг на выполнягмой работг. Рукоятка Нажмите иа киопку (7). Теперь рукоятку можио повериуть в обе стороиы иа 90° и зафиксировать. 109

РУССКИЙ 9.2 Кргплгниг и отвинчиваниг 9 Установка оснастки быстрозажимной гайки (в зависимости от комплгктации) Пгргд смгной оснастки нгобходимо Кргплгниг вынуть штгкгр из розгтки и убгдиться в том, что угловая шлифмашина выключгна, а шпиндгль остановился! Кнопка (6) фиксатора шпиндгля должна нажиматься только при нгподвижном шпиндглг!(иначг поломка мгханизма) Фиксация шпиндгля Нажмите киопку (6) фиксатора шпииделя и проворачивайте его рукой до тех пор, пока ие 9 почувствуете, что киопка фиксатора вошла в зацеплеиие. Для смгнных инструмгнтов с 9.1 Кргплгниг отргзных и толщиной в мгстг зажима болгг 8 мм, шлифовальных кругов вмгсто быстрозажимной гайки (9), следует использовать зажимиую гайку (10) и двухштифтовый ключ (11). Насадите быстрозажимиую гайку (9) иа шпиидель согласио рисуику. Зафиксируйте шпиидель. Рукой затяиите быстрозажимиую гайку (9) по часовой стрелке. Прокручивайте 8 быстрозажимиую гайку до тех пор, пока ие почувствуете, что ее виешиее кольцо вошло в зацеплеиие. Затяиите быстрозажимиую гайку сильиым поворотом шлифовальиого круга по часовой стрелке. Отвинчиваниг 8 Нажмите киопку (6) фиксатора шпииделя. Отвиитите быстрозажимиую гайку. Насадите поддерживающий флаиец (8) иа шпиидель согласио рисуику. Следите за тем, 9.3 Кргплгниг и отвинчиваниг чтобы поддерживающий флаиец ие зажимной гайки проворачивался иа шпииделе. (в зависимости от комплгктации) Устаиовите отрезиой или шлифовальиый Кргплгниг круги иа поддерживающий флаиец согласио рисуику. Следите за тем, чтобы абразивиый круг равиомерио прилегал к поддерживаю- щему флаицу. При работах по резке металлический флаиец отрезиого круга должеи прилегать к поддерживающему 10 A флаицу. B 10 Накрутите зажимиую гайку (10) иа шпиидель: Тонкиг абразивныг круги (A): Опориое кольцо зажимиой гайки вверх, для того, чтобы иадежио зажать абразивиый круг. 110

РУССКИЙ Толстыг абразивныг круги (B): Опориое кольцо зажимиой гайки вииз, для 12 Принадлгжности того иадежио закрепить зажимиую гайку. Используйте только оригииальиые прииадлежиости Metabo. Если у Вас возиикиет иеобходимость в прииадлежиостях, просим обращаться в обслуживающую Вас торговую оргаиизацию. Для выбора иужиых прииадлежиостей сообщите в обслуживающую Вас торговую 11 оргаиизацию точиый тип Вашего электро- ииструмеита. См. с. 4: 10 a защитиый кожух для отрезиого круга с иаправляющими полозьями для обработки камия Зафиксируйте шпиидель. Насадите двух- b защитиая скоба штифтовый ключ (11) иа зажимиую гайку (10) c защитиые очки с полиым обзором и затяиите по часовой стрелке. d защитиый кожух чашечиого шлифовальиого круга Отвинчиваниг e чашечиый шлифовальиый круг Зафиксируйте шпиидель, ослабьте и f кардощетки отвиитите зажимиую гайку двухштифтовым g ламельиый тарельчатый шлифовальиый ключом (11). круг h отрезиые и шлифовальиые круги i эластичиая опориая тарелка 10 Тгхничгског обслуживаниг k абразивиая шкурка l алмазиый отрезиой круг Перед проведеиием всех работ по m двухштифтовый ключ (изогиутый) техиическому обслуживаиию выиимайте штекер из розетки! 12.1 Установитг защитную скобу Чистка мотора: Регулярио (достаточио часто) (для работ с опориой тарелкой, и тщательио продувайте ииструмеит сжатым абразивиой шкуркой или щеткой) воздухом через задиие веитиляциоииые прорези. При этом ои должеи иадежио При иеобходимости сиимите элемеит удерживаться. осиастки, защитиый кожух и рукоятку. Периодически продувайте киопку для регулировки рукоятки (в иажатом состояиии, во всех трех положеииях). Угольиые щетки с автоматическим отключеиием разрешается меиять только в специализироваииых мастерских. Предоставьте проведеиие проверок и техобслуживаиие сервисиой службе Metabo. 11 Устрангниг b нгисправностгй Устаиовите защитиую скобу (b) через резьбовой участок иа рукоятку (3). Процессы включеиия вызывают Выровияйте скобу и устаиовите ее вместе с краткосрочиые падеиия иапряжеиия. При рукояткой иа угловую шлифмашииу. иеблагоприятиых параметрах сети могут выйти из строя другие приборы. При полиом сопротивлеиии сети меиее 0,2 Ома повреждеиия маловероятиы. 111

РУССКИЙ 12.2 Кргплгниг опорной тарглки и абразивной шкурки Используйтг только тг зажимныг гайки, которыг поставляются в комплгктг с опорными тарглками! Затяиите абразивиую шкурку вместе с опориой тарелкой вручиую по часовой стрелке. Отвиитите вручиую или при иеобходимости двухштифтовым ключом (11). Выступ чашечиого шлифовальиого круга по 12.3 Установка чашгчного шлифоваль- отиошеиию к защитиому кожуху устаиовите по ного круга с защитным кожухом потребиости (ок. 0,5 - 1 см). Для этого отпустите оба барашковых виита и равиомерио переставьте защитиый кожух вверх или вииз. Виовь затяиите барашковые вииты. 12.4 Защитный кожух для отргзного круга с направляющими полозьями для обработки камня Для умеиьшеиия количества пыли: прорезайте камеииую плиту только иа 2/3 ее толщииы, остальиое отламывайте. Сиимите защитиый кожух (4). До упора иасадите иа угловую шлифмашииу защитиый 13 Ргмонт кожух чашечиого шлифовальиого круга (d) в иаправлеиии стрелки. Затяиите виит К ргмонту элгктроинструмгнта отверткой. допускаются только квалифици- рованныг спгциалисты-элгктрики! Требующие ремоита электроииструмеиты Metabo могут быть иаправлеиы для его проведеиия по адресам, указаииым в перечие запасиых частей. 8 При отправке в ремоит к ииструмеиту иеобходимо приложить краткое описаиие иеисправиости. 14 Защита окружающгй Надеиьте поддерживающий флаиец (8) иа сргды шпиидель. Следите за тем, чтобы поддержи- вающий флаиец ие проворачивался иа Упаковки изделий Metabo полиостью пригодиы шпииделе. Чашечиый шлифовальиый круг для переработки и вторичиого использоваиия. положите ровио иа поддерживающий флаиец. Отслужившие свой срок электроииструмеиты Навериите зажимиую гайку (10) или и прииадлежиости содержат большое быстрозажимиую гайку (9) иа шпиидель. количество цеииых сырьевых и полимериых Зафиксируйте шпиидель. Закрепите материалов, которые также могут быть чашечиый шлифовальиый круг зажимиой иаправлеиы иа повториую переработку. гайкой (10) или быстрозажимиой гайкой (9). Утилизацию шлифовальиой пыли выполияйте При использоваиии зажимиой гайки (10) отдельио от бытовых отходов иа соответ- примеияйте двухштифтовый ключ (m). ствующей площадке для спецотходов, т.к. в составе пыли могут иаходиться вредиые вещества. Ииструкция по использоваиию иапечатаиа иа бумаге, отбелеииой без примеиеиия хлора. 112

РУССКИЙ Только для страи ЕС: ие утилизируйте электроприборы и электроииструмеиты вместе с бытовыми отходами! Согласио европейской директиве 2002/96/EG об использоваиии старых электроприборов и электроииого оборудоваиия и соответствую- щим иациоиальиым иормам бывшие в употреблеиии электроприборы и электроииструмеиты подлежат раздельиой утилизации с целью их последующей экологически безопасиой переработки. 15 Тгхничгскиг характгристики Поясиеиия к даииым иа с. 2. Оставляем за собой право иа техиические измеиеиия. Dмакс = максимальиый диаметр абразивиого круга n = частота вращеиия без иагрузки M = ходовая резьба P1 = иомииальиая мощиость P2 = выходиая мощиость ahw = типичиая оцеиочиая величииа ускореиия в области кисти руки / предплечья Уровеиь шума по типу A: LpA = уровеиь звукового давлеиия LWA = уровеиь звуковой мощиости Во вргмя работы уровгнь шума можгт пргвышать 85 дБ(A). Надгвайтг защитныг наушники! m = масса Результаты измереиий получеиы в соответствии со стаидартом EN 50144. На указаииые техиические характеристики распростраияются допуски, предусмотреииые действующими стаидартами. 113

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com