Metabo STS 7000 Manual

Thursday, March 15, 2018
Download

K0062_30IVZ.fm STS 7000 Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . 6 Instructions d’utilisation originales . . . . . . . 9 Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . 12 Manuale d’uso originale. . . . . . . . . . . . . . 15 Manual de instrucciones original . . . . . . . 18 Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . 21 115 170 0108/ 1610 - 3.0 Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . 24

U2K0062_30.fm                   !"#!$%!& '( ')) *#'+! ,! ' -#' #,  %"!% '$  #+ )# )2#)/!3 !%! !%) 2#'+$! $#,2) "!% !% -##" ./)!,,!0 ,( ' 1)!,,+ ' $%!00 )!'')0  $$#'$ "!% !% +!#) #- !% +',!#' $!4)00  5                   #+) '6$#)& )#+) #! )+ )2#)/!6& 7+ $ 2#'+! )!  $#-#,!6 4$ ) 8 4 )  4!"##'8& '! '! 2#'+$!  #4)!,, ) ,! ' #,) #+ '#$+,!) #,!-) )+4!)0  4!+ ') ')2#)!#) ') '$!4) 00 4#' #,0 $#-#, ' /2 4 ' $%!800      *9   :      ;        # '$%,# )#!!#  #)! )$+)4 )2#)/!< $%  2)! 2#'#!!# = $#-#,  $,#) /8# +)! ?$+)4 )2#)/''& 7+  2)! 2#'+$!# $+,2 $# ) )+! #,0  $#-#,!< $#  ')2#)># ' #,!4 00 )+!) #,)0 ' $+'#  # ')2+)!#  ) '$!$)00 * @     5A     B  B    $,#) )#/ #)) )2#)/'' 7+ )! 2#'+!# )!C ' $#'# $#, ) )+!)  -D) 2E ! )4 !! ' 2#'+! D4))!,, ,' -D8' )!''0 ! #,)0 ' $#'# $#, ) '$!>) '#) +,!#) 00 /)!,,)  '!400             F ++!,,& !! !, !+#! 4)! )+4 #,80 # '!4 ,3)! ,+00  G +' ! )4 ! '!! 2#'+! ),)4 ,' -H' #,0 %%#' ! /)!,,)  '!400    *      I :   :  I ,' G 4 2E ! )4& ! '!! 2#'+! )!,, #4) ,' -H' )!''0 J"'$>,3 > 2KL #'2#"'>#J$L& M 8)>3 2#'+! #'2#"' "3,##, %! /)!,,)  '!400 )!N2+8L$3$% #,0 "'K+ +)!O "3!3$>3$% 00 PQQRSTUVW    XYZ[\Y ]^_`\_a`bP`]\   :cd  : XRQeSfghi hi Tjkl igmnSR opT pf qrfsoS lgpo lSpTtpfTuik tpTW lUoQfgmiW qrfjTlvrlwVW0 >C{#) -|))6. !+'!C/ > >#8+& %#3 >  !,6 6}! > C// tnhwxSl hi pTW jTlpyziTW pxS fjRvTeS00 )>/4C3#/ -!!!! D4!,63!0 ,- > C// C34 |}C)00  ~!  !+4€ #+%)6 2#%C} !/)!/) '‚$8 },!#  4)!} >#'2#4ƒ'#)! 2#%+8,& „ !!# 4 #/ )2†+8 }„ +4'6 #,30 ˆ)& 2‚ 2)!8+)&  # 'ˆ8,  2+ !/'/+&  ) 2#'+!) !/)! ‚', #,!4} ‡}>}00 )!'!,0 ))‰‚  >,‚ ,ˆ!# !4+ #‚'8+,, 00  #4) Š‹ŒŽ‘’ :“      ”•‘ŒŽŽ–’— ˜Ž ‹™š›•šš›’•  2## #'#4##)!8# >848,#& ' )# )!#8 >' > +2#!48+ )!''#40  > œž Ÿž ¡¢££¢¤ž ¥¢ ¦§¨¦©ªž¥¢ §©«§ª§£¥§¦©& ¬ž ©§­ ®£§Ÿ¯ © ž ª ¦°§©ªž©¦©ªž ¦°¦ +2#!48, +!4#4 4'% 4 !4%00 ¦¡žŸ¥©ž ¥§£¤0 ¦°«¡¢¦¥§ ®£žŸ®¦¢¥±©¢ ¥¢ Ÿ£ž ©ª00  )!   !4+     +',+,# !) )#4 ', !+ ' 4)!+!+)& ! ) !##' # 4)!4+)) 8,)! ) 42+) !+#8,& ' ) 2#'+!) !! )²+) )!'!+)0 2 „,+ )!''!0 4)!4! ,!!+' '!4')00 ,,) +#)!!)00 )#4² #,³´ #-#,6 2%C) $! ' $#-#,!! *%)+8, ) 2#+ >#'2#4'#)µ#+& „ !!# 4 #/# >#'2#4'C )'#4 , #,C,0 $, 2 2#2 )2+' $ $)! 2#'+) $#)2+' +,!## #,0& $#-#, 2#'¶ +)!#4} ),}$00 ')2#>!# '$!4#00 STABSCHLEIFER/ AIR DIE GRINDER/ MEULEUSE DROITE STS 7000 EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009, EN ISO 14121-1:2007, EN 792-9+A1:2008, EN ISO 15744:2008, EN ISO 8662-13:1998 ** 2006/42/EC Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 20.04.2010 1001398 2

XK0036D2.fm Originalbetriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang) 2 3 4 1 5 6 9 7 8 1 Werkzeugaufnahme 2 Klemmfutter 3 Abzugshebel mit Sicherung 4 Stecknippel 1/4"  deutsche Ausführung  französische Ausführung 5 Kugelgrafitguss-Zylinder,  hochbelastbar 6 Drehzahlregulierung 7 Luftaustritt, schallgedämpft 8 Aufnahme für Stecknippel (Druckluft-Anschluss) 9 Werkzeug für Werkzeug- wechsel  Maulschlüssel SW 13  Maulschlüssel SW 16 Ohne Abbildung: Spannzange  3 mm  6 mm 3

DEUTSCH Achtung!   Halten Sie Kinder und andere Per- Inhaltsverzeichnis Warnung vor Sach- sonen vom Arbeitsbereich fern. 1. Das Gerät im Überblick (Lieferum- schäden.  Bewahren Sie Druckluftwerkzeuge fang)...............................................3 für Kinder unerreichbar auf. 2. Zuerst lesen! .................................4  Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)  Schließen Sie dieses Werkzeug nur 3. Sicherheit ......................................4  kennzeichnen Einzelteile; über eine Schnellkupplung an einen 3.1 Bestimmungsgemäße   sind fortlaufend durchnumme- Kompressor an. Verwendung ...................................4 riert.  Bearbeiten Sie keine gesundheits- 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.....4  Handlungsanweisungen, bei denen gefährdenden Stoffe. die Reihenfolge beachtet werden  Beim Arbeiten mit dem Werkzeug 4. Betrieb ...........................................5 muss, sind durchnummeriert. kann Funkenschlag entstehen. Ver- 4.1 Vor dem ersten Betrieb ..................5 wenden Sie das Werkzeug nicht in  Handlungsanweisungen mit belie- 4.2 Werkzeug benutzen .......................5 biger Reihenfolge sind mit einem der Nähe brennbaren Materialien, 5. Wartung und Pflege .....................5 Punkt gekennzeichnet. Flüssigkeiten oder Gasen. 6. Lieferbares Zubehör.....................5  Auflistungen sind mit einem Strich  Berühren Sie keine rotierenden gekennzeichnet. Teile. 7. Reparatur ......................................5  Trennen Sie dieses Werkzeug vom 8. Umweltschutz ...............................5 Druckluftanschluss, bevor Sie: 9. Technische Daten.........................5 3. Sicherheit  Schleifstifte wechseln, 3.1 Bestimmungsgemäße  Störungen beseitigen oder 2. Zuerst lesen! Verwendung  wenn das Werkzeug unbeauf- Der Stabschleifer ist ein druckluftbetrie- sichtigt ist. Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit benes Werkzeug für den handwerk-  Verwenden Sie nur Schleifstifte, die Ihrem Werkzeug arbeiten können. Hier lichen Einsatz. Er kann für Arbeiten wie vom Hersteller für dieses Werkzeug ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Schleifen, Entgraten, Entrosten und Frä- vorgesehen sind. Betriebsanleitung lesen sollten: sen eingesetzt werden.  Lesen Sie diese Betriebsanleitung Dieses Werkzeug darf nur durch einen A Gefahr durch unzureichende vor der Inbetriebnahme ganz durch. Druckluftkompressor angetrieben wer- persönliche Schutzausrüstung! Beachten Sie insbesondere die den. Der in den Technischen Daten  Tragen Sie einen Gehörschutz. Sicherheitshinweise. angegebene maximal zulässige Arbeits- druck darf nicht überschritten werden.  Tragen Sie eine Schutzbrille.  Wenn Sie beim Auspacken einen Dieses Werkzeug darf nicht mit explo-  Tragen Sie eine Atemschutzmaske. Transportschaden feststellen, siven, brennbaren oder gesundheitsge-  Tragen Sie Schutzhandschuhe. benachrichtigen Sie umgehend fährdenden Gasen betrieben werden. Ihren Händler. Nehmen Sie das durch Mängel am  Werkzeug nicht in Betrieb! Jede andere Verwendung ist bestim- mungswidrig. Durch bestimmungswid- A Gefahr Gerät!  Diese Betriebsanleitung richtet sich  Reparieren Sie dieses Werkzeug rige Verwendung, Veränderungen am an Personen mit technischen nicht selbst! Nur Fachleute dürfen Werkzeug oder durch den Gebrauch von Grundkenntnissen im Umgang mit Reparaturen an Kompressoren, Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft Werkzeugen wie dem hier beschrie- Druckbehältern und Druckluft-Werk- und freigegeben sind, können unvorher- benen. Wenn Sie keinerlei Erfah- zeugen durchführen. sehbare Schäden entstehen! rung mit solchen Werkzeugen Achtung! haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in 3.2 Allgemeine Sicherheits- hinweise A Anspruch nehmen.  Schützen Sie das Gerät, insbeson-  Beachten Sie beim Gebrauch  Bewahren Sie alle mit diesem Werk- dieses Werkzeugs die folgenden dere den Druckluftanschluss, die zeug gelieferten Unterlagen auf, Sicherheitshinweise, um Gefahren Werkzeugaufnahme und die damit Sie sich bei Bedarf informie- für Personen oder Sachschäden Bedienelemente vor Staub und ren können. Bewahren Sie den auszuschließen. Schmutz. Kaufbeleg für eventuelle Garantie-  Stellen Sie sicher, dass der in den  Beachten Sie die speziellen Sicher- fälle auf. Technischen Daten angegebene heitshinweise in den jeweiligen  Wenn Sie das Werkzeug einmal Kapiteln. maximal zulässige Arbeitsdruck verleihen oder verkaufen, geben Sie nicht überschritten wird.   Beachten Sie gegebenenfalls spezi- Der Arbeitsdruck muss über einen alle mitgelieferten Unterlagen mit. elle Arbeitsschutz- oder Unfallverhü- Druckminderer eingestellt werden. Für Schäden, die entstehen, weil diese tungs-Vorschriften für den Umgang Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, mit Kompressoren und Druckluft-  Überlasten Sie dieses Werkzeug übernimmt der Hersteller keine Haftung. Werkzeugen. nicht – benutzen Sie dieses Werk- zeug nur im Leistungsbereich, der in Die Informationen in dieser Betriebsan- A Allgemeine Gefahren! den Technischen Daten angegeben ist. leitung sind wie folgt gekennzeichnet:  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe-  Werkzeug nur kurzfristig im Leerlauf Gefahr!  laufen lassen. Warnung vor Personen- reich kann Unfälle zur Folge haben. schäden oder Umwelt-  Seien Sie aufmerksam. Benutzen schäden. Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. 4

DEUTSCH 5. Werkzeug über Schnellkupplung an Wartungseinheiten und Anbauöler.  4. Betrieb die Druckluftversorgung anschlie- Art.-Nr. 090 100 8540 4.1 Vor dem ersten Betrieb ßen.  Anbauöler R3/8" Innengewinde   Stecknippel einschrauben. 6. Gewünschte Drehzahl über die Zur Installation direkt an Druckluft- Schraube zur Luftregulierung ein- werkzeugen. Stets sichtbarer 4.2 Werkzeug benutzen stellen. Ölstand durch Schauglas.  7. Zum Einschalten: Art.-Nr. 090 105 4592 Achtung:  A Damit dieses Werkzeug lange  Sicherung nach vorne drücken. einsatzbereit bleibt, muss es ausrei-  Abzughebel ganz niederdrücken. 7. Reparatur chend mit Pneumatiköl versorgt wer-  den. Dies kann wie folgt geschehen: 5. Wartung und Pflege A Gefahr! Reparaturen an Druckluftwerk-  Über eine Wartungseinheit mit zeugen dürfen nur durch eine Fach- Gefahr!   Öler am Kompressor. Über einen Anbauöler, der in die A Vor allen Arbeiten am Werk- kraft ausgeführt werden! zeug Druckluftanschluss trennen.  Reparaturbedürftige Druckluftwerkzeuge Druckluftleitung oder direkt am können an die Service-Niederlassung Weitergehende Wartungs- oder Repa- Druckluftwerkzeug installiert ist. Ihres Landes eingesandt werden. Die raturarbeiten, als die in diesem Kapi-  Pro 15 Betriebsminuten (Dauer- tel beschriebenen, dürfen nur Fach- Adresse finden Sie bei der Ersatz- einsatz) etwa 3 bis 5 Tropfen kräfte durchführen. teilliste. Pneumatiköl von Hand in den Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-  Verschraubungen auf festen Sitz Druckluftanschluss geben.  dung zur Reparatur den festgestellten prüfen, ggf. festziehen. Fehler.  Wenn das Werkzeug nicht durch 1. Klemmmutter lösen: eine Wartungseinheit oder einen  Gegenhalten: Maulschlüssel (13) Anbauöler geölt wird, pro 15 an der Werkzeugwelle ansetzen. 8. Umweltschutz Betriebsminuten (Dauereinsatz)  Lösen: Klemmmutter mit Maul- etwa 3 bis 5 Tropfen Pneumatiköl Das Verpackungsmaterial der Maschine schlüssel (16) gegen den Uhrzei- von Hand in den Druckluftan- ist zu 100 % recyclingfähig. gersinn drehen. schluss geben. Ausgediente Maschinen und Zubehör 2. Schleifstift einsetzen oder wechseln.  Werkzeug nicht ungeschützt im enthalten große Mengen wertvoller Roh- 3. Klemmmutter im Uhrzeigersinn fest- Freien oder in feuchter Umgebung und Kunststoffe, die ebenfalls einem drehen. aufbewahren. Recyclingprozess zugeführt werden können. 4. Arbeitsdruck am Kompressor ein- stellen (maximal zulässiger Arbeits- Die Anleitung wurde auf chlorfrei 6. Lieferbares Zubehör gebleichtem Papier gedruckt. druck siehe Technische Daten).  Pneumatiköl 0,5 Liter  Spezialöl für Druckluftwerkzeuge, 9. Technische Daten Modell STS 7000 Luftbedarf l/min 570 Maximal zulässiger Arbeitsdruck bar 6,2 -1 Drehzahl min 20000 Minimaler Schlauchdurchmesser (innen) mm 9 Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung) m/s2 3,15 Unsicherheit K m/s2 <2,5 EN ISO 15744 Schallleistungspegel LWA dB (A) 97,3 Schalldruckpegel LPA dB (A) 86,3 Unsicherheit K dB (A) 4 Abmessungen:  Länge x Breite x Höhe mm 165 x 42 x 56 Gewicht kg 0,55 5

XK0036E2.fm Original operating instructions ENGLISH ENGLISH 1. Overview (standard delivery) 2 3 4 1 5 6 9 7 8 1 Collet 2 Chuck 3 Throttle lever with safety 4 Plug, 1/4" male  German version  French version 5 Spheroidal graphite cast iron cylinder,  high stability under load 6 Speed regulator 7 Exhaust port with muffler 8 Plug nipple on air inlet 9 Spanners for tool change  open jaw wrench 13 mm  open jaw wrench 16 mm Not shown: Collet chuck  3 mm  6 mm 6

ENGLISH  are consecutively numbered;  changing grinding points, Table of Contents  servicing or  Instructions to be carried out in a 1. Overview (standard delivery)..... 6 certain sequence are numbered.  when tool is left unattended. 2. Please Read First!....................... 7  Instructions which can be carried  Use only grinding points approved 3. Safety ........................................... 7 out in any sequence are indicated for this tool by the manufacturer. 3.1 Specified conditions of use ........... 7 by a bullet. 3.2 General safety instructions ........... 7  Listings are indicated by an En Dash. A Hazard generated by insuffi- cient personal protection gear! 4. Operation..................................... 7  Wear hearing protection. 4.1 Before initial operation .................. 7 3. Safety  Wear safety glasses. 4.2 Using the tool................................ 7 3.1 Specified conditions of  Wear dust mask. 5. Care and Maintenance................ 8 use  Wear safety gloves. 6. Available Accessories................ 8 This die grinder is an air tool for use by 7. Repairs......................................... 8 craftsmen. It can be used for grinding, A Hazard defects! generated by tool deburring, derusting and milling. 8. Environmental Protection .......... 8  Do not attempt to repair the tool This tool shall only be powered by an air yourself! Only trained specialists are 9. Technical Specifications............ 8 compressor. The max. permissible work- permitted to service or repair com- ing pressure stated in the Technical pressors, pressure vessels and air 2. Please Read First! Specifications must not be exceeded. tools. This tool must not be operated with These instructions are written in a way to Caution! let you work with the tool quickly and gases that are explosive, combustible or detrimental to health. A safely. Here is how to use the instruc-  Protect the tool, air inlet, collet Any other use is not as specified. Use tions: chuck and operating elements in not as specified, modification of the tool  Read these instructions fully before or use of parts not approved by the particular, from dust and dirt. operating the tool. Pay special equipment manufacturer can cause  Make sure that the max. permissible attention to the safety information. unforeseeable damage! working pressure stated in the Tech-  If you notice transport damage while nical Specifications is not exceeded.  unpacking, notify your supplier 3.2 General safety instruc- The working pressure must be immediately. Do not operate the tions adjusted by a pressure regulator. tool!  When using this air tool follow the  Do not overload tool – use it only  These instructions are intended for safety instructions given below, to within the performance range it was individuals having a basic technical exclude the risk of personal injury or designed for (see Technical Specifi- knowledge in the handling of tools material damage. cations). like the one described herein. If you  Please also observe the special  Let tool run idle only for a short time have no experience whatsoever with safety instructions in the respective only. such tool, we strongly recommend chapters. to seek the advise of experienced  Observe the statuary accident insur- individuals. ance institution regulations and reg- 4. Operation  Keep all documents supplied with ulations for the prevention of acci- 4.1 Before initial operation this tool for future reference. Also, dents pertaining to the operation of  Screw the plug nipple in. retain proof of purchase in case of a air compressors and air tools, where warranty claim. applicable. 4.2 Using the tool  Should you rent or sell the tool, pass  on all documents supplied with the tool. A General hazards! A Caution:  To ensure a long service life of  Keep your work area tidy – a messy this tool, it needs to be supplied with The manufacturer is not liable for any work area invites accidents. sufficient quantities of pneumatic oil. damage arising from neglect of these  Be alert. Do not operate this tool This can be achieved by: operating instructions. while under the influence of drugs,  a service unit with oiler at the alcohol or medication. compressor. Information in these instructions is  Keep children and bystanders away  a lubricator, installed in the air denoted as under: from the work area. line or directly on the air tool. Danger!   Store air tools out of the reach of  adding approx. 3-5 drops of pneu- Risk of personal injury or children. matic oil by hand every 15 min- environmental damage.  Always use a quick coupler to con- utes of use (constant operation) nect this air tool to a compressor. to the air inlet.  Caution!   Do not work materials detrimental to Risk of material damage. health. 1. To loosen the collet nut:  Working with this tool may generate  Counter tool shaft with 13 mm sparks. Do not use the tool near open jaw wrench. flammable materials, liquids or  Turn collet nut with 16 mm open gases. jaw wrench counter-clockwise.  Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...)  Do not touch any rotating parts. 2. Install or change grinding point.  denote component parts;  Dsconnect from air supply before 3. Turn collet nut clockwise to tighten. 7

ENGLISH 4. Adjust working pressure at the com-  If the tool is not lubricated by a serv- pressor (see Technical Specifica- ice unit or line lubricator, add 3-5 7. Repairs tions for max. permissible working drops pneumatic oil to the air inlet  pressure). every 15 minutes of use (constant A Danger! Repairs to air tools must be 5. Connect tool with quick coupler to operation). carried out by qualified specialists the air supply.  Do not store tool unprotected out- ONLY! 6. Set desired speed with the regulator doors or in damp environment. Air tools in need of repair can be send to screw. the service centre in your country. See Spare Parts List for address. 7. To start: 6. Available Accessories  Push safety forward. Please attach a description of the fault to  Pneumatic oil 0.5 litre the power tool.  Press throttle fully down. Special lubricant for air tools, serv- ice units and line oilers.  5. Care and Maintenance Stock-no. 090 100 8540 8. Environmental Protection  Line oiler R3/8" female  The tool's packaging can be 100 % recy-  A Danger! Always disconnect from air For fitting directly to air tools. Oil level can always be checked cled. supply before servicing.  Worn out machines and accessories through sight glass.  contain considerable amounts of valua- Repair and maintenance work other Stock-no. 090 105 4592 ble raw and plastic materials, which can than described in this section must be carried out by qualified specialists be recycled. only . These instructions are printed on paper  Check all screwed connections for produced with elemental chlorine free tightness, tighten if necessary. bleaching process. 9. Technical Specifications Model STS 7000 Air consumption l/min 570 Max. permissible working pressure bar 6,2 -1 Speed min 20000 Minimum hose size (inner) mm 9 2 Vibration (effective value of weighted acceleration) m/s 3,15 Uncertainty K m/s2 <2,5 EN ISO 15744 Sound power level LWA dB (A) 97,3 Sound pressure level LPA dB (A) 86,3 Uncertainty K dB (A) 4 Dimensions:  length x width x height mm 165 x 42 x 56 Weight kg 0,55 8

XK0036F2.fm Instructions d’utilisation originales FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'outil (fourniture à la livraison) 2 3 4 1 5 6 9 7 8 1 Porte-outil 2 Mandrin de serrage 3 Levier de sécurité 4 Embout 1/4"  modèle allemand  modèle français 5 Cylindre en fonte de graphite sphéroïdal,  hautement résistant 6 Réglage du régime 7 Sortie d'air insonorisée 8 Logement pour embout (raccor- dement air comprimé) 9 Outil pour changement d'outil  Clé plate de 13  Clé plate de 16 Sans illustration : Pince  3 mm  6 mm 9

FRANÇAIS Danger !  Table de Matières Avertissement d'un ris- A Principaux dangers ! 1. Vue d'ensemble de l'outil  que de blessure ou de  Maintenir le lieu de travail en ordre – (fourniture à la livraison) ............9 pollution. un désordre sur le lieu de travail Attention !  peut entraîner des accidents. 2. À lire en premier !......................10 Avertissement d'un ris-  Il convient de rester vigilant. N'utili- 3. Sécurité ......................................10 que de dommage maté- sez pas cet outil si vous n'êtes pas 3.1 Utilisation conforme aux  riel. concentré. prescriptions................................10  Maintenir les enfants et les autres 3.2 Consignes de sécurité  personnes à distance du poste de générales ....................................10  Les numéros des illustrations (1, 2, 3, ...) travail. 4. Fonctionnement ........................11  Les outils pneumatiques doivent  caractérisent les différentes piè- 4.1 Avant la première mise en  ces ; être conservés hors de la portée des service.........................................11  se suivent en ordre croissant. enfants. 4.2 Utilisation de l'outil.......................11  Les manipulations à effectuer dans  Cet outil ne doit être raccordé à un 5. Maintenance et entretien ..........11 un ordre précis sont numérotées. compresseur que par un raccord rapide. 6. Accessoires disponibles ..........11  Les manipulations à effectuer sans ordre précis sont précédées d'un  Ne travailler aucune matière dange- 7. Réparations ...............................11 point. reuse pour la santé. 8. Protection de l'environnement.11  Les listes sont caractérisées par des  Des étincelles peuvent se produire 9. Caractéristiques techniques ....11 lorsque vous utilisez l'outil. Ne pas tirets. s'en servir à proximité de matériaux, de liquides ou de gaz inflammables. 2. À lire en premier ! 3. Sécurité  Ne pas toucher de pièce en rotation. Ces instructions ont été conçues de façon à permettre à l'utilisateur de tra- 3.1 Utilisation conforme aux  Débrancher l'alimentation en air vailler rapidement et sûrement avec son prescriptions comprimé : outil. Voici quelques indications de lec- Cette ponceuse droite est un outil pneu-  avant de changer de meule sur ture de ces instructions : matique destiné à un usage artisanal. Il tige, peut être utilisé pour les travaux  avant de remédier à une  Lire entièrement ces instructions suivants : ponçage, ébavurage, décapa- défaillance ou avant de mettre en marche l'outil. Respecter en particulier les instruc- ge et fraisage.  lorsque l'outil est laissé sans sur- tions de sécurité. Cet appareil ne doit être entraîné que veillance.  Si des dommages dus au transport par un compresseur à air comprimé. La  N'utiliser que les meules sur tige sont constatés pendant le déballa- pression de travail maximale indiquée destinées à cet outil. ge, en informer aussitôt le reven- dans les caractéristiques techniques ne deur. Ne pas mettre l'outil en mar- doit pas être dépassée. Ne pas faire fonctionner cet appareil avec des gaz A Danger dû à un équipement de che ! protection personnel insuffisant ! explosibles, combustibles ou présentant  Ces instructions d'utilisation s'adres-  Porter une protection acoustique. un danger pour la santé. sent à des personnes possédant Toute autre utilisation est contraire aux  Porter des lunettes de protection. des connaissances de base techni- ques concernant le maniement prescriptions. Une utilisation non  Porter un masque de protection res- d'outils tels que celui décrit ici. Nous conforme aux prescriptions, des modifi- piratoire. recommandons aux personnes ne cations apportées à l'appareil ou l'emploi  Porter des gants de protection. disposant pas de ces bases de se de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni dû à une défaillance de  faire assister par des personnes plus expérimentées. approuvées par le fabricant peuvent entraîner des dommages imprévisibles ! A Danger l'outil !  Ne pas réparer l'outil soi-même !  Conserver toute la documentation 3.2 Consignes de sécurité Les travaux de réparation sur les fournie avec l'appareil afin de pou- générales compresseurs, les ballons et les voir la consulter ultérieurement en  Tenir compte des consignes de appareils pneumatiques doivent être cas de besoin. Conserver le justifi- sécurité suivantes afin d'exclure les exécutés par des professionnels. catif de paiement pour éventuelle- risques de blessures ou de domma- ment faire appel à la garantie. Attention !  En cas de vente ou de location de ges matériels. A  Respecter les consignes de sécurité l'appareil, fournir également ces ins-  Protéger l'appareil de la poussière particulières dans les différents cha- tructions. et des saletés ; cela concerne en pitres. Le fabricant décline toute responsabilité particulier l'alimentation en air com-  Tenir compte le cas échéant des primé, le porte-outil et les éléments en cas de dommages dus au non-res- prescriptions relatives à la sécurité de commande. pect de ces instructions. du travail ou à la prévention des  S'assurer que la pression de travail accidents concernant le maniement maximale indiquée dans les carac- Les informations des présentes instruc- des compresseurs et des outils à air téristiques techniques n'est pas tions sont caractérisées comme suit : comprimé. dépassée.  La pression de travail doit être réglée au moyen d'un détendeur. 10

FRANÇAIS  Ne pas surcharger l'outil – ne l'utili- 2. Insérer ou remplacer la meule sur ser que dans la plage de puissance tige. 6. Accessoires disponibles indiquée dans les caractéristiques 3. Serrer à fond l'écrou dans le sens  Huile pneumatique 0,5 litre techniques. des aiguilles d'une montre. Huile spéciale pour outils pneumati-  Ne jamais laisser l'outil tourner à ques, unités d'entretien et lubrifica- 4. Régler la pression de travail sur le vide de manière prolongée. teurs.  compresseur (consulter les caracté- Numéro d'article 090 100 8540 ristiques techniques pour connaître la pression de travail admissible).  Lubrificateur de filet intérieur R3/8"  4. Fonctionnement À installer directement sur les outils 5. Relier l'outil à l'alimentation en air 4.1 Avant la première mise pneumatiques. Le niveau d'huile comprimé par le raccordement en service sera toujours visible à travers le rapide. regard.   Visser l'embout. 6. Régler le régime souhaité à l'aide de Numéro d'article 090 105 4592 la vis de régulation de l'arrivée d'air. 4.2 Utilisation de l'outil 7. Pour mettre en marche : Attention :  7. Réparations A Bien lubrifier l'outil avec de  Amener le dispositif de sécurité ! l'huile pneumatique afin de prolonger vers l'avant.  Enfoncer complètement le levier. A Danger Les travaux de réparation des sa durée de vie. Cela peut se faire de outils pneumatiques doivent être la manière suivante : effectués exclusivement par des élec-  au moyen d'une unité d'entretien 5. Maintenance et entretien triciens spécialisés ! avec graisseur sur le compres- ! seur ; A Danger Avant toute intervention de Les outils qui nécessitent une réparation peuvent être envoyés à la succursale du  au moyen d'un lubrificateur ins- maintenance, débrancher l'alimenta- service après-vente de votre pays dont tallé dans la conduite à air com- tion en air comprimé.  l'adresse figure avec la liste des pièces primé ou directement sur l'outil à Les travaux de maintenance et de de rechange. air comprimé. réparation autres que ceux décrits Prière de joindre une description du  Mettre environ 3 à 5 gouttes dans ce chapitre ne doivent être exé- défaut constaté à l'outil expédié. d'huile pneumatique dans l'ali- cutés que par du personnel compé- mentation à air comprimé pour 15 tent. minutes de service (utilisation  Contrôler les assemblages par vis et 8. Protection de l'environ- continue).  les resserrer à fond en cas de nement besoin. Le matériau d'emballage de la machine 1. Défaire l'écrou de serrage :  Si l'outil n'est pas lubrifié au moyen est recyclable à 100 %.  Bloquer l'arbre à l'aide de la clé d'une unité d'entretien ou d'un lubri- Les machines et accessoires électriques plate (13). ficateur, ajouter manuellement 3 à 5 qui ne sont plus utilisés contiennent de  Desserrer l'écrou de serrage en gouttes d'huile pneumatique par le grandes quantités de matières premiè- tournant avec la clé plate (16) raccord d'air comprimé toutes les 15 res et de matières plastiques précieuses dans le sens contraire des minutes (utilisation continue). pouvant être également recyclées. aiguilles d'une montre.  Ne pas laisser l'outil sans protection Ces instructions ont été imprimées sur en plein air ou dans un environne- papier blanchi sans chlore. ment humide. 9. Caractéristiques techniques Modèle STS 7000 Consommation d'air l/min 570 Pression maximale admissible bar 6,2 -1 Vitesse de rotation min 20000 Diamètre (intérieur) minimal de flexible mm 9 2 Vibration (valeur efficace pondérée de l’accélération) m/s 3,15 Incertitude K m/s2 <2,5 EN ISO 15744 Niveau de puissance acoustique LWA dB (A) 97,3 Niveau sonore LPA dB (A) 86,3 Incertitude K dB (A) 4 Dimensions :  longueur x largeur x hauteur mm 165 x 42 x 56 Poids kg 0,55 11

XK0036H2.fm Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het toestel in overzicht (leveromvang) 2 3 4 1 5 6 9 7 8 1 Werktuigopname 2 Klemvoering 3 Aftrekhendel met zekering 4 Steeknippel 1/4"  Duitse uitvoering  Franse uitvoering 5 Kogelgrafiet-cilinder, hoog belastbaar 6 Toerentalregeling 7 Luchtuittreding, geluidsisoleerd 8 Opname voor steeknippel (per- slucht-aansluiting) 9 Werktuig voor werktuigwissel  Steeksleutel SW 13  Steeksleutel SW 16 Geen tekening: Spantang  3 mm  6 mm 12

NEDERLANDS Gevaar!  Inhoudstafel Waarschuwing voor A Algemene gevaren! 1. Het toestel in overzicht  lichamelijk letsel of  Houd uw werkplek in orde – een (leveromvang) .......................... 12 milieuschade. wanordelijke werkplek kan ongeval- Attentie!  len tot gevolg hebben. 2. Lees dit eerst! .......................... 13 Waarschuwing voor  Wees aandachtig. Gebruik dit 3. Veiligheid.................................. 13 materiële schade. gereedschap niet, wanneer u niet 3.1 Voorgeschreven gebruik van  geconcentreerd bent. het systeem ............................... 13  Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, ...)  Houd kinderen en andere personen 3.2 Algemene veiligheidsinstructies 13 van het arbeidsbereik vandaan.  kenmerken afzonderlijke delen; 4. Bediening ................................. 14  Bewaar persluchtgereedschap voor  zijn doorlopend genummerd. 4.1 Vóór het eerste bedrijf ............... 14 kinderen ontoegankelijk op.  Handelingsinstructies, waarbij op de 4.2 Gereedschap gebruiken ............ 14 volgorde dient te worden gelet, zijn  Sluit dit gereedschap uitsluitend via 5. Service en onderhoud ............. 14 doorgenummerd. een snelkoppeling aan op een com- pressor. 6. Beschikbare accessoires........ 14  Handelingsinstructies met willekeu- rige volgorde zijn met een punt  Bewerk geen de gezondheid bedrei- 7. Reparatie .................................. 14 gekenmerkt. gende stoffen. 8. Milieubescherming .................. 14  Opsommingen zijn met een streep  Bij het werken met het werktuig kan 9. Technische gegevens ............. 14 vonkenslag ontstaan. Gebruik het gekenmerkt. werktuig niet in de buurt van brand- bare materialen, vloeistoffen of gas- 2. Lees dit eerst! 3. Veiligheid sen. Deze gebruiksaanwijzing werd zo ver-  Raak geen roterende onderdelen vaardigd, dat u snel en veilig met uw 3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem aan. gereedschap kunt werken. Hier een kleine wegwijzer, hoe u deze gebruiks- De stafslijpmachine is een perslucht  Scheid dit werktuig van de per- aanwijzing dient te lezen: bedreven werktuig voor de vakkundige sluchtaansluiting, alvorens u: inzet. Hij kan voor werkzaamheden als  slijppennen wisselt,  Lees deze gebruiksaanwijzing vóór slijpen, ontbramen, ontroesten en frezen  storingen verhelpt of de ingebruikneming geheel door Besteed daarbij vooral aandacht worden ingezet.  wanneer het werktuig zonder toe- aan het hoofdstuk „veiligheidsvoor- Dit gereedschap mag uitsluitend door zicht is. schriften”. een persluchtcompressor worden aan-  Maak uitsluitend gebruik van slijp-  Als u bij het uitpakken van het appa- gedreven. De maximaal toegelaten pennen die door de fabrikant van dit raat transportschade vaststelt, dan werkdruk vermeld in de technische werktuig werden geadviseerd. moet u daar onmiddellijk uw leve- gegevens mag niet worden overschre- rancier van op de hoogte stellen. den. Dit gereedschap mag niet met explosieve, brandbare of gezondheids- A Gevaar door ontoereikende Neem het gereedschap niet in persoonlijke veiligheidsuitrusting! bedrijf! bedreigende gassen worden geëxploi- teerd.  Draag oordoppen.  Deze gebruiksaanwijzing richt zich Elk ander gebruik is verboden. Door  Draag een veiligheidsbril. aan personen met technische basis- kennis in de omgang met gereed- onreglementair gebruik, veranderingen  Draag een ademveiligheidsmasker. schap zoals het hier beschreven. aan het gereedschap of door gebruik  Draag veiligheidshandschoenen. Indien u generlei ervaring met zulk van onderdelen, die niet door de fabri- door gebreken aan het  gereedschap heeft, dient u eerst beroep te doen op de hulp van erva- kant werden gekeurd en vrijgegeven, kan onvoorziene schade ontstaan! A Gevaar toestel! ren personen.  Voer nooit zelf reparaties aan het 3.2 Algemene veiligheidsin- gereedschap uit! Reparaties van  Bewaar alle met dit gereedschap structies compressoren, drukvaten en per- geleverde documenten op, opdat u  Houdt u zich bij gebruik van dit sluchtgereedschap mogen uitslui- zich desgewenst kunt informeren. gereedschap aan de volgende vei- tend door gekwalificeerd personeel Bewaar het koopbewijs voor moge- ligheidsvoorschriften om gevaar uitgevoerd worden. lijke garantiegevallen op. voor personen of materiële schade Attentie!  Als u het gereedschap verleent of verkoopt, geef dan alle meegele- te voorkomen. A  Houd rekening met de bijzondere verde documenten mee.  Bescherm het toestel, vooral de per- veiligheidsinstructies in de desbe- Voor schade die ontstaat, omdat deze sluchtaansluiting, de werktuigop- treffende hoofdstukken. gebruiksaanwijzing niet werd opgevolgd, name en de bedieningselementen  Houdt u zich eventueel aan de bij- tegen stof en vuil. overneemt de fabrikant geen aansprake- zondere wettelijke maatregelen ter lijkheid.  Vergewis u ervan dat de maximaal bescherming van de werknemer of toegelaten werkdruk vermeld in de de ongevallenpreventievoorschriften technische gegevens niet over- De informaties in deze gebruiksaanwij- inzake de omgang met compresso- schreden wordt.  zing zijn op de volgende manier geken- ren en persluchtgereedschap. De arbeidsdruk moet via een druk- merkt: verlager worden ingesteld.  Zorg dat u dit gereedschap niet overbelast – gebruik dit gereed- schap uitsluitend binnen het vermo- 13

NEDERLANDS gensbereik dat in de technische 3. Klemmoer in richting van de wijzers gegevens vermeld wordt. van de klok vastdraaien. 6. Beschikbare accessoires  Het werktuig alleen kort in de leeg- 4. Stel de werkdruk op de compressor  Pneumatische olie 0,5 l loop laten draaien. in (maximaal toegelaten werkdruk speciale olie voor persluchtgereed- zie Technische gegevens). schap, onderhoudsmodules en aan- bouwsmeerpotten.  4. Bediening 5. Werktuig via snelkoppeling aan de Art.-nr. 090 100 8540 persluchtverzorging aansluiten. 4.1 Vóór het eerste bedrijf  Aanbouwsmeerpot R3/8" binnen- 6. Gewenst toerental via de schroef ter schroefdraad   Steeknippel inschroeven. luchtregeling instellen. Voor installatie direct op perslucht- 7. Voor het inschakelen: gereedschap. Steeds zichtbaar olie- 4.2 Gereedschap gebruiken  zekering naar voren drukken. peil dankzij het peilglas.  Attentie:  A Opdat dit gereedschap lange  aftrekhendel geheel omlaag druk- ken. Art.-nr. 090 105 4592 tijd klaar voor gebruik blijft, moet het voldoende met pneumatische olie 7. Reparatie worden verzorgd. Dit kan als volgt 5. Service en onderhoud  gebeuren: A Gevaar!  A Gevaar! Reparaties aan persluchtge-  Via een onderhoudseenheid met Koppel de persluchtaanslui- reedschap mogen uitsluitend door doorsmeerapparaat aan de com- ting los vóór alle werkzaamheden aan vakmensen worden uitgevoerd! pressor. het gereedschap.  De persluchtmachines kunnen voor  Via een opbouwsmeerpot die in Service en/of onderhoudswerkzaam- reparatie verzonden worden naar de de persluchtleiding of onmiddel- heden die niet in dit hoofdstuk Service-vestiging in uw land. Het adres lijk aan het persluchtgereedschap beschreven staan mogen uitsluitend vindt u terug bij de lijst met onderdelen. geïnstalleerd is. door vaklui uitgevoerd worden. Geef bij inzending voor reparatie een  Doe per 15 bedrijfsminuten (lang-  Controleer of de schroefverbindin- omschrijving van het vastgestelde durig gebruik) ca. 3 tot 5 druppels gen vast zitten, en draai ze vast defect. pneumatische olie met de hand in indien nodig. de persluchtaansluiting.   Wanneer het gereedschap niet door een onderhoudsmodule of een aan- 8. Milieubescherming 1. Klemmoer losmaken: bouwsmeerpot wordt geolied, doe Het verpakkingsmateriaal van de  Tegenhouden: steeksleutel (13) dan elke 15 bedrijfsminuten (langdu- machine is 100 % recycleerbar. aan de werktuigas aanzetten. rig gebruik) ca. 3 tot 5 druppels Afgedankte machines en accessoires pneumatische olie met de hand in  Losmaken: klemmoer met steek- bevatten grote hoeveelheden waarde- de persluchtaansluiting. sleutel (16) tegen de wijzers van volle grond- en kunststoffen die even- de klok in draaien.  Het gereedschap mag niet in de eens gerecycleerd kunnen worden. open lucht of in een vochtige ruimte 2. Slijppen inzetten of vervangen. De gebruiksaanwijzing werd op chloor- opgeborgen worden. vrij gebleekt papier gedrukt. 9. Technische gegevens Model STS 7000 Luchtbehoefte l/min 570 Maximaal toegelaten werkdruk bar 6,2 -1 Toerental min 20000 Minimale slangdoorsnede (binnen) mm 9 2 Trilling (geschatte effectieve waarde van de versnelling) m/s 3,15 Onzekerheid K m/s2 <2,5 EN ISO 15744 Geluidsdrukniveau LWA dB (A) 97,3 Geluidsdruknivau LPA dB (A) 86,3 Onzekerheid K dB (A) 4 Afmetingen: lengte x breedte x hoogte mm 165 x 42 x 56 Gewicht kg 0,55 14

XK0036I2.fm Manuale d’uso originale ITALIANO ITALIANO 1. Visione d'insieme dell'apparecchio (ambito della fornitura) 2 3 4 1 5 6 9 7 8 1 Alloggiamento apparecchio 2 Pinza di serraggio 3 Levetta di estrazione con sicura 4 Raccordo filettato da 1/4"  Versione tedesca  Versione francese 5 Cilindro in ghisa sferoidale,  per servizio pesante 6 Regolazione numero di giri 7 Uscita dell'aria, antiacustica 8 Sede per raccordo filettato (attacco di erogazione dell'aria compressa) 9 Attrezzi per la sostituzione dell'apparecchio  Chiave a bocca CH 13  Chiave a bocca CH 16 Particolari non illustrati: Pinza  3 mm  6 mm 15

ITALIANO Pericolo!  Sommario Avvertenza per possibili A Pericolo generico! 1. Visione d'insieme  danni alle persone e  Tenere sempre in ordine l'ambiente dell'apparecchio (ambito  all'ambiente. di lavoro per evitare il rischio di inci- della fornitura) ...........................15 Attenzione!  denti causati da oggetti fuori posto. 2. Istruzioni obbligatorie...............16 Avvertenza per possibili  Agire con la massima attenzione. danni materiali. Evitare di azionare l'apparecchio in 3. Sicurezza....................................16 momenti di scarsa concentrazione. 3.1 Utilizzo appropriato .....................16  I numeri nelle figure (1, 2, 3, ecc.)  Tenere lontano dall'ambiente di 3.2 Istruzioni generali per  lavoro il personale non autorizzato e la sicurezza .................................16  indicano i singoli pezzi; i bambini.  usano una numerazione progres- 4. Messa in funzione .....................17  Tenere fuori dalla portata dei bam- siva. 4.1 Prima della prima messa  bini gli apparecchi pneumatici.  Le istruzioni per l'uso per le quali è in funzione...................................17  L'apparecchio deve essere colle- necessario seguire la sequenza 4.2 Utilizzo dell'apparecchio..............17 indicata sono numerate in ordine gato ad un compressore esclusiva- 5. Manutenzione ............................17 progressivo. mente mediante un innesto rapido. 6. Accessori disponibili   Le istruzioni per l'uso in cui la  Non utilizzare materiali nocivi alla su richiesta ................................17 sequenza può essere stabilita a salute. 7. Riparazione................................17 discrezione dell'operatore sono con-  Quando si lavora con l'apparecchio trassegnate da un punto. possono verificarsi delle scintille. 8. Rispetto dell'ambiente ..............17  Gli elenchi sono contrassegnati da Pertanto non utilizzarlo in prossimità 9. Dati tecnici .................................17 di materiali, liquidi o gas infiamma- un trattino. bili. 2. Istruzioni obbligatorie  Non toccare la parti rotanti. 3. Sicurezza Queste istruzioni per l'uso sono state  Staccare l'apparecchio dall'attacco realizzate per consentire un utilizzo 3.1 Utilizzo appropriato di erogazione dell'aria compressa rapido e sicuro dell'apparecchio. Di Questa smerigliatrice a nastro sottile è prima di eseguire quanto segue: seguito vengono fornite brevi indicazioni un apparecchio ad aria compressa  sostituire le punte, sulla modalità di lettura delle istruzioni. ideato per un uso artigianale che può  eliminare i guasti oppure  Prima di mettere in funzione l'appa- essere impiegato in lavori di smeriglia-  se l'apparecchio è incustodito. recchio, leggere interamente le tura, sbavatura, fresatura e di rimozione  Utilizzare esclusivamente le punte istruzioni prestando particolare della ruggine. previste dal produttore per questo attenzione alle indicazioni sulla sicu- Questo apparecchio deve essere azio- apparecchio. rezza. nato solo tramite un compressore pneu-  Se, al momento dell’apertura matico. La pressione di esercizio mas- sima consentita indicata al paragrafo A Pericolo causato da protezione personale insufficiente! dell’imballaggio, si notano danni "Dati tecnici" non deve essere superata.  Munirsi di paraorecchie. provocati dal trasporto, mettersi immediatamente in contatto col Questo apparecchio non deve essere  Indossare occhiali protettivi. rivenditore. Non mettere in fun- utilizzato con gas esplosivi, infiammabili  Indossare la mascherina. zione l'apparecchio. o nocivi per la salute.  Indossare guanti protettivi.  Queste istruzioni per l'uso sono Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In destinate a persone con cono- scenze tecniche sugli apparecchi caso di utilizzo improprio, di modifiche all'apparecchio o di impiego di parti non A Pericolo causato da eventuali anomalie dell'apparecchio! descritti. Se non si ha alcun tipo di controllate e autorizzate dal produttore si  Si raccomanda di astenersi esperienza con questo tipo di appa- possono verificare danni imprevedibili. dall'effettuare personalmente qual- recchio, richiedere l'aiuto di esperti. siasi riparazione. Solo tecnici spe- 3.2 Istruzioni generali per la cializzati possono eseguire ripara-  Tenere a portata di mano tutta la sicurezza zioni su compressori, serbatoi a documentazione fornita con l'appa-  Durante l'uso dell'apparecchio, pressione e apparecchi pneumatici. recchio per poterla consultare se osservare le seguenti istruzioni rela- necessario. Conservare la prova Attenzione! d'acquisto per eventuali richieste di tive alla sicurezza per evitare even- tuali pericoli per le persone o danni A intervento in garanzia.  Proteggere dalla polvere e dallo materiali.  Se si presta o si vende l'apparec- sporco l'apparecchio, in particolare  Osservare in particolare le istruzioni chio, includere anche la relativa l'attacco di erogazione dell'aria com- relative alla sicurezza contenute documentazione. pressa, l'alloggiamento dell'appa- nelle singole sezioni. Per eventuali danni derivanti dalla man- recchio e gli elementi principali.  Rispettare scrupolosamente le cata osservanza di queste istruzioni per  Accertarsi che la pressione di eser- eventuali norme antinfortunistiche e l'uso, il produttore declina ogni respon- cizio massima consentita indicata al di sicurezza specifiche per l'uso di sabilità. paragrafo "Dati tecnici" non venga compressori e apparecchi pneuma- tici. superata.  Il riduttore della pressione consente Le informazioni contenute in queste di regolare la pressione di esercizio. istruzioni per l'uso utilizzano i simboli illu- strati di seguito.  Non sovraccaricare l'apparecchio e usarlo esclusivamente con la 16

ITALIANO potenza indicata nella sezione "Dati 4. Regolare la pressione del compres- tecnici". sore. Per la pressione massima 6. Accessori disponibili su consentita, vedere il paragrafo "Dati richiesta  Lasciare girare a vuoto l'apparec- chio solo per breve tempo. tecnici".  Olio per apparecchi pneumatici (0,5 5. Collegare l'apparecchio all'alimenta- litri) zione dell'aria compressa utiliz- Olio speciale per apparecchi pneu- 4. Messa in funzione zando l'innesto rapido. matici, unità di manutenzione e olia- 4.1 Prima della prima messa 6. Regolare il numero di giri desiderato tori.  N° art. 090 100 8540 in funzione dalla vite di regolazione dell'aria. 7. Per l'accensione, procedere come  Oliatore R3/8" con filettatura interna   Avvitare il raccordo filettato. indicato di seguito. Per l'installazione diretta in apparec- 4.2 Utilizzo dell'apparecchio chi pneumatici. Livello dell'olio  Premere la sicura in avanti. costantemente visibile dall'apposito Attenzione!   Premere completamente la A Per prolungare la perfetta effi- levetta d'estrazione. vetrino.  N° art. 090 105 4592 cienza dell'apparecchio, è necessario lubrificarlo con una quantità ade- 5. Manutenzione 7. Riparazione guata di olio per apparecchi pneuma- Pericolo!  tici. La lubrificazione può essere effettuata nel modo seguente: A Prima di qualsiasi attività, scol- A Pericolo!  Le riparazioni di apparecchi  tramite un'unità di manutenzione legare l'attacco di erogazione dell'aria pneumatici devono essere effettuate con oliatore nel compressore; compressa.  esclusivamente da tecnici specializ- Gli interventi di manutenzione o di  tramite un oliatore applicato zati. riparazione non descritti nel presente installato nel condotto dell'aria capitolo devono essere effettuati Gli apparecchi da riparare possono compressa oppure direttamente esclusivamente da personale specia- essere inviati al centro di assistenza del sull'apparecchio; lizzato. proprio paese. L'indirizzo è indicato  ogni 15 minuti di funzionamento nell'elenco dei pezzi di ricambio.  Verificare che i raccordi a vite siano (continuo) applicare manual- serrati saldamente, provvedendo Quando si spedisce un apparecchio per mente 3-5 gocce di olio per appa- eventualmente a stringerli. la riparazione, descrivere l'errore accer- recchi pneumatici nell'attacco di tato. erogazione dell'aria compressa.   Se l'apparecchio non viene lubrifi- cato tramite un'unità di manuten- zione o un oliatore, lubrificare 8. Rispetto dell'ambiente 1. Allentare il dado autobloccante. manualmente l'attacco di eroga-  Trattenere: applicare la chiave a Il materiale utilizzato per l'imballaggio zione dell'aria compressa ogni 15 bocca (13) nell'albero dell'appa- dell'apparecchio è riciclabile al 100%. minuti di funzionamento (uso conti- recchio. nuato) con 3-5 gocce di olio per Gli apparecchi e gli accessori fuori uso  Allentare: ruotare in senso antio- apparecchi pneumatici. contengono grandi quantità di materie rario il dado autobloccante con la prime e di altri materiali che possono  L'apparecchio non va lasciato incu- chiave a bocca (16). essere sottoposti ad un processo di rici- stodito all'aperto né conservato in 2. Inserire o sostituire la punta. claggio. luogo umido. 3. Serrare il dado autobloccante in Queste istruzioni sono state stampate su senso orario. carta sbiancata senza cloro. 9. Dati tecnici Modello STS 7000 Fabbisogno d'aria l/min 570 Pressione di esercizio massima consentita bar 6,2 -1 Numero di giri min 20000 Diametro tubi flessibili min. (interno) mm 9 Vibrazione (valore effettivo ponderato dell'accelerazione) m/s2 3,15 Incertezza K m/s2 <2,5 EN ISO 15744 Livello di potenza acustica LWA dB (A) 97,3 Livello di pressione acustica LPA dB (A) 86,3 Incertezza K dB (A) 4 Dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza mm 165 x 42 x 56 Peso kg 0,55 17

XK0036S2.fm Manual de instrucciones original ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general de la máquina (volumen de suministro) 2 3 4 1 5 6 9 7 8 1 Asiento de herramienta Sin imagen: 2 Mandril de garras Pinza portapieza  3 mm 3 Disparador con seguro  6 mm 4 Boquilla de enchufe 1/4"  Versión alemana  Versión francesa 5 Cilindro de fundición de grafito esferoidal,  altamente resistente 6 Regulación de la velocidad 7 Salida de aire, con silenciador 8 Alojamiento para la boquilla de enchufe (conexión para el aire comprimido) 9 Herramienta para cambio de herramienta  Llave de boca SW 13  Llave de boca SW 16 18

ESPAÑOL ¡Peligro!   Tenga cuidado. No utilice la herra- Indice del contenido Advertencia ante daños mienta en momentos de falta de 1. Vista general de la máquina personales o medioam- concentración. (volumen de suministro) .......... 18 bientales.  Mantenga alejados de la zona de 2. ¡Leer esto en primer lugar! ...... 19 ¡Atención!  trabajo a los niños y a las personas 3. Seguridad .................................. 19 Advertencia ante daños ajenas. materiales.  Guarde las herramientas de aire 3.1 Uso según su finalidad ............... 19 comprimido fuera del alcance de los 3.2 Recomendaciones  niños. generales de seguridad .............. 19  Números de las ilustraciones (1, 2, 3, ...)  Conecte esta herramienta a un 4. Funcionamiento ........................ 20 compresor sólo mediante el acopla-  se refieren a piezas individuales; 4.1 Antes de la primera puesta   están numeradas correlativa- miento rápido. en funcionamiento ...................... 20 mente.  No emplee materiales perjudiciales 4.2 Empleo de la herramienta........... 20  Las instrucciones de uso cuyo para la salud. 5. Conservación y  orden debe ser tenido en cuenta  Al trabajar con la herramienta pue- mantenimiento .......................... 20 están numeradas correlativamente. den producirse chispas. No utilice la 6. Accesorios disponibles ........... 20  Las instrucciones de uso cuyo herramienta cerca de materiales, orden es indiferente van precedidas líquidos o gases inflamables. 7. Reparación ................................ 20 de un punto.  No toque ninguna pieza en rotación. 8. Protección medioambiental..... 20  Los elementos de una lista van pre-  Separe esta herramienta de la 9. Características técnicas........... 20 cedidos de un guión. conexión del aire comprimido antes de: 2. ¡Leer esto en primer 3. Seguridad  cambiar las barritas de abrasivo, lugar!  reparar las averías, o bien Este manual de uso ha sido elaborado 3.1 Uso según su finalidad  cuando la herramienta esté sin para que el usuario pueda trabajar con El desbarbador de varilla es una herra- vigilancia. su herramienta de forma rápida y mienta accionada por aire comprimido  Utilice sólo las barritas de abrasivo segura. A continuación presentamos para el uso profesional. Puede indicadas por el fabricante para esta algunas indicaciones que le ayudarán a emplearse para trabajos como esmeri- herramienta. leerlo: lar, desbarbar, desoxidar y fresar.  Antes de poner en funcionamiento Sólo se puede accionar mediante un compresor de aire comprimido. No se A ¡Peligro por protección perso- nal insuficiente! la máquina, léase todo el manual de debe sobrepasar la presión efectiva  Utilice una protección acústica. uso. Observe especialmente las ins- trucciones de seguridad. máxima especificada en las Característi-  Utilice gafas protectoras. cas técnicas. Esta herramienta no se  Utilice una máscara de protección  Si al desembalar la máquina puede emplear con gases explosivos, respiratoria. encuentra daños producidos inflamables o tóxicos. durante el transporte, informe inme-  Utilice guantes de protección. diatamente a su suministrador. ¡No Cualquier otra aplicación será conside- por errores en el  ponga la herramienta en funciona- miento! rada contraria a su finalidad. El uso con- trario a su finalidad, los cambios en la A ¡Peligro aparato! herramienta o el uso de piezas que no  ¡Nunca repare Vd. mismo esta  Este manual de uso está dirigido a hayan sido comprobadas y autorizadas herramienta! Las reparaciones de personas con conocimientos bási- por el fabricante, podrían ocasionar compresores, depósitos a presión y cos en el manejo de aparatos como daños imprevistos. herramientas neumáticas deben ser el que aquí se describe. Si no tiene llevadas a cabo exclusivamente por experiencia con este tipo de herra- 3.2 Recomendaciones gene- especialistas. mientas, antes que nada, pida rales de seguridad ayuda a alguien que sepa usarlas. ¡Atención!  Guarde toda la documentación que  Respete las siguientes instruccio- nes de seguridad al usar esta herra- A acompaña a esta herramienta para mienta, a fin de evitar peligros para  Proteja el aparato del polvo y la que pueda informarse en caso personas o daños materiales. suciedad, especialmente la necesario. Guarde también el com- conexión del aire comprimido, el probante de la compra para posi-  Tenga en cuenta las recomendacio- asiento de herramienta y los ele- bles reclamaciones de garantía. nes de seguridad especiales que se mentos de manejo. encuentran en cada capítulo.  Si presta o vende la herramienta a  Asegúrese de que no se supera la otra persona, proporciónele también  Dado el caso, respete las normas presión efectiva máxima especifi- toda la documentación que la acom- especiales de protección laboral o cada en las Características técni- paña. de prevención de accidentes para el cas.  uso con compresores y herramien- El fabricante no se responsabilizará de La presión efectiva debe ajustarse tas neumáticas. los daños ocasionados por no haber leí- mediante un manorreductor. do este manual de uso. A ¡Situaciones de peligro!  Evite sobrecargas de la herramienta – Utilice esta herramienta sólo den-  Mantenga el lugar de trabajo orde- tro de los márgenes de potencia La información de este manual está nado – El desorden en las zonas de especificados en las Característi- señalada del siguiente modo: trabajo puede provocar accidentes. cas técnicas. 19

ESPAÑOL  Haga funcionar la herramienta sin 4. Ajuste la presión de trabajo en el carga sólo por poco tiempo. compresor (para la presión de tra- 6. Accesorios disponibles bajo máxima admitida, véanse las  Aceite neumático de 0,5 litros Características técnicas). Aceite especial para herramientas 4. Funcionamiento neumáticas, unidades de manteni- 5. Acople la herramienta mediante 4.1 Antes de la primera acoplamiento rápido al suministro miento y lubricadores.  puesta en funciona- de aire comprimido. N.º artículo 090 100 8540 miento 6. Ajuste la velocidad deseada  Rosca interior R3/8" del lubricador   Enrosque la boquilla de enchufe. mediante el tornillo para la regula- Para ser instalada directamente en ción del aire. las herramientas neumáticas. Nivel 4.2 Empleo de la herramienta 7. Para conectar: de aceite siempre visible a través de la mirilla.  Atención:   Pulse hacia delante el seguro. A Para que la herramienta esté  Empuje hacia abajo del todo la N.º artículo 090 105 4592 lista para usar durante mucho tiempo, palanca de extracción. debe proveerla con suficiente aceite 7. Reparación neumático. Este proceso puede reali-  zarse de la siguiente manera: 5. Conservación y manteni- miento A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en  Mediante una unidad de manteni- herramientas neumáticas deben ser ¡Peligro!  miento con lubricador en el com- presor. A Antes de iniciar el trabajo con llevados a cabo exclusivamente por electricistas especializados!  Mediante un lubricador adosado, esta herramienta, retire la conexión Las herramientas de aire comprimido instalado en el conducto de aire del aire comprimido.  que requieran reparación pueden comprimido o directamente en la Cualquier trabajo de reparación o de enviarse al centro de servicio técnico del herramienta de aire comprimido. mantenimiento diferente a los descri- país. La dirección está indicada en la tos en este capítulo deberá ser lle-  Introduzca manualmente de 3 a 5 lista de piezas de recambio. vado a cabo exclusivamente por gotas de aceite neumático por especialistas. Cuando envíe la herramienta eléctrica cada 15 minutos de servicio (uso para su reparación, deberá incluir una continuado) en la conexión de  Compruebe que las atornilladuras descripción de la anomalía en cuestión. aire comprimido.  estén debidamente ajustadas y, dado el caso, apriételas. 1. Suelte la tuerca de apriete:  Si no se lubrica la herramienta 8. Protección medioam-  Sufrir: Sujete la llave de boca mediante una unidad de manteni- biental miento o un lubricador, introduzca (13) en el eje de la herramienta. El material de embalaje utilizado para la manualmente cada 15 minutos de  Soltar: Gire la tuerca de apriete máquina es cien por cien reciclable. funcionamiento (funcionamiento con la llave de boca (16) en el Las máquinas y sus accesorios contie- continuo) de 3 a 5 gotas de aceite sentido contrario a las agujas del nen grandes cantidades de materia neumático en la conexión del aire reloj. prima y plásticos que también pueden comprimido. 2. Introduzca o cambie la barrita de ser reciclados.  No guarde nunca la herramienta al abrasivo. Este manual de uso ha sido impreso en aire libre o en un ambiente húmedo 3. Apriete fuerte la tuerca de apriete en sin protección. papel blanqueado exento de cloro. el sentido de las agujas del reloj. 9. Características técnicas Modelo STS 7000 Cantidad de aire l/min 570 Presión efectiva máxima admisible bar 6,2 -1 Velocidad min 20000 Diámetro mínimo del tubo (interior) mm 9 Vibración (valor efectivo ponderado de la aceleración) m/s2 3,15 Inseguridad K m/s2 <2,5 EN ISO 15744 Nivel de potencia acústica LWA dB (A) 97,3 Nivel de presión acústica LPA dB (A) 86,3 Inseguridad K dB (A) 4 Dimensiones: longitud x anchura x altura mm 165 x 42 x 56 Peso kg 0,55 20

XK0036C2.fm Original brugsvejledning DEUTSCH DANSK 1. Maskinen i overblik (leveringsomfang) 2 3 4 1 5 6 9 7 8 1 Værktøjsholder 2 Klemmepatron 3 Udrykkerarm med lås 4 Nippel 1/4"  tysk model  fransk model 5 Kuglegrafitjern-cylinder,  stor belastningsevne 6 Hastighedsregulering 7 Luftudslip, lyddæmpet 8 Holder til nippel (tryklufttilslut- ning) 9 Værktøj til værktøjsskift  Gaffelnøgle SW 13  Gaffelnøgle SW 16 Uden billede: Spændetang  3 mm  6 mm 21

DANSK  angiver enkeltdele;  Rør aldrig ved de roterende dele. Indholdsfortegnelse  er gennemnummeret fortløben-  Tag værktøjet fra tryklufttilslutningen 1. Maskinen i overblik  de. før: (leveringsomfang) .....................21  Handlingsanvisninger, ved hvilke  slibestiftene udskiftes, 2. Før du starter!............................22 rækkefølgen skal overholdes, er  fejl afhjælpes eller 3. Sikkerhed ...................................22 gennemnummeret.  når værktøjet er uden opsyn. 3.1 Korrekt anvendelse .....................22  Handlingsanvisninger med vilkårlig  Anvend kun slibestifte, som er frem- rækkefølge er markeret med et stillet af værktøjsfabrikanten. 3.2 Generelle sikkerhedshenvisninger .22 punkt. 4. Drift.............................................22 4.1 Før første idriftsætning................22  Optællinger er markeret med en streg. A Der er risiko som følge af util- strækkelig brug af personlige værne- 4.2 Anvend værktøjet ........................22 midler! 5. Vedligeholdelse og pleje ..........23 3. Sikkerhed  Anvend altid høreværn. 6. Leverbart tilbehør......................23  Bær beskyttelsesbriller. 3.1 Korrekt anvendelse 7. Reparation .................................23  Bær åndedrætsværn. Specialsliberen er et trykluftsdrevet værk- 8. Miljøbeskyttelse ........................23 tøj til håndværksmæssig brug. Den kan  Bær beskyttelseshandsker. 9. Tekniske Data ............................23 anvendes til arbejder såsom slibning, afgratning, rustfjernelse og fræsning. A Der er risiko som følge mangler på apparatet! af 2. Før du starter! Værktøjet må kun drives med en trykluft-  Reparer aldrig værktøjet selv! Kun kompressor. Det maksimalt tilladte Denne betjeningsvejledning er udformet fagfolk må foretage reparationer på arbejdstryk, der er angivet i de tekniske således at du hurtigt og sikkert kan kompressorerer, trykbeholdere og data, må ikke overskrides. Værktøjet må arbejde med dit værktøj. Nedenfor er der trykluftsværktøj. ikke drives med eksplosive, brandfarlige opstillet en mindre oversigt over hvorle- eller sundhedsskadelige gasser. OBS! des betjeningsvejledningen skal læses: Enhver anden brug er i modstrid med A  Læs denne betjeningsvejledning anvendelsesformålet. Forkert anven-  Beskyt apparatet, især tryklufttilslut- helt igennem før apparatet tages i delse, ændringer på værktøjet eller brug ningen, værktøjsholderen og betje- brug. Vær særlig opmærksom på af reservedele, som ikke er kontrolleret ningselementerne mod støv og sikkerhedsanvisningerne. eller godkendt af producenten, kan med- snavs.  Hvis der konstateres en transport- føre uforudsete skader!  Kontroller at det maksimalt tilladte skade skal forhandleren kontaktes arbejdstryk, der er angivet i de tekni- omgående. Værktøjet må ikke 3.2 Generelle sikkerhedshen- ske data, ikke overskrides.  anvendes! visninger Arbejdstrykket skal være indstillet  Denne betjeningsvejledning hen-  Overhold altid de følgende sikker- med en trykreduktionsventil. vender sig til personer, der har tek- hedsanvisninger under anvendelsen  Værktøjet må ikke overbelastes – nisk viden i omgangen med det af dette værktøj, for at undgå fare værktøjet må kun anvendes inden værktøj, der er beskrevet i denne for personer eller tingskader. for det effektområde, der er angivet i vejledning. Hvis du ikke har erfaring  Overhold de særlige sikkerhedshen- de tekniske data. med sådan værktøj, bør du hente visninger i de pågældende kapitler. råd fra en mere erfaren person.  Værktøjet må kun køre i tomgang i  Overhold altid de særlige arbejds- et kort øjeblik.  Opbevar alle dokumenter, der er sikkerheds- eller ulykkessikkerheds- leveret med dette værktøj, således bestemmelser for omgangen med at du kan slå op i dem efter behov. kompressorer og trykluftsværktøj. 4. Drift Opbevar ligeledes kvitteringen til 4.1 Før første idriftsætning  brug for garantien. Hvis du skulle låne værktøjet ud A Generelle farer!  Skru niplerne i.  Hold arbejdsområdet i orden – uor- eller sælge det, skal dokumenterne den i arbejdsområdet kan medføre 4.2 Anvend værktøjet altid leveres med. ulykker. OBS:  Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, som opstår fordi denne betje-  Vær altid opmærksom under arbej- det. Værktøjet må aldrig anvendes, A For at dette værktøj kan anven- ningsvejledning ikke blev overholdt. des længe, skal det forsynes tilstræk- når du er ukoncentreret. keligt med pneumatisk olie. Dette kan  Hold børn og uvedkommende borte ske som følger: Informationerne i denne betjeningsvej- fra arbejdsområdet.  Med en trykluftunit med oliesmø- ledning er markeret som følger:  Opbevar trykluftsværktøjet på et sik- reapparat på kompressoren. Fare!  kert sted.  Via en monteret oliesmøreanord- Advarer mod personska-  Værktøjet må kun tilsluttes til kom- ning, der er installeret i trykluft- der eller miljøskader. pressoren med en lynkobling. ledningen eller direkte på trykluft-  Arbejd aldrig med sundhedsskade- værktøjet. OBS!  lige stoffer.  Efter 15 driftsminutter (uden stop) Advarer mod tingskader. skal der manuelt tilføjes ca. 3 til 5  Under arbejdet med værktøjet kan der dannes gnister. Anvend derfor ikke dråber pneumatikolie i tryklufttil- værktøjet i nærheden af brandfarlige slutningen.   tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...) materialer, væsker eller gasser. 22

DANSK 1. Løsn klemmemøtrikken: Andre vedligeholdelses- eller repara- værktøjet. Altid synlig oliestand gen-  Modhold: sæt gaffelnøglen (13) tionsarbejder, end de her i kapitlet nem kontrolruden.  på værktøjets aksel. beskrevne, må kun foretages af fag- Art.-nr. 090 105 4592  Løsnen: drej klemmemøtrikken folk. med gaffelnøglen (16) mod uret.  Kontroller skrueforbindelserne, om 7. Reparation 2. Isæt eller udskift slibestiften. nødvendigt efterspændes disse.  3. Spænd klemmemøtrikken fast med uret.  Hvis værktøjet ikke smøres med en trykluftsunit eller et påmonteret A Fare! Reparationer på trykluftværk- tøjet må kun udføres af en elektriker! smøremodul, skal der efter 15 4. Indstil arbejdstrykket på kompresso- Trykluftværktøj, som skal repareres, kan minutters drift (uden stop) manuelt ren (maksimalt tilladt arbejdstryk se indsendes til den lokale service-afdeling. tilføjes ca. 3 til 5 dråber pneuma- de "tekniske data"). Adressen står ved reservedelslisten. tikolie i tryklufttilslutningen. 5. Tilslut værktøjet til trykluftsforsynin- Ved indsendelse til reparation skal den  Opbevar ikke værktøjet ubeskyttet i gen med lynkoblingen. fastslåede fejl beskrives. det fri eller i fugtige omgivelser. 6. Indstil den ønskede hastighed med luftreguleringsskruen. 6. Leverbart tilbehør 8. Miljøbeskyttelse 7. For at starte:  Tryk låsen fremefter.  Pneumatikolie 0,5 liter Maskinens emballage består af 100 %  Tryk udrykkerarmen helt ned. Specialolie til trykluftdrevet værktøj, genbrugsmateriale. trykluftunits og påmonteret smøre- Udtjente maskiner og tilbehør indeholder modul.  store mængder af værdifulde råstoffer 5. Vedligeholdelse og pleje Art.-nr. 090 100 8540 og plast, som ligeledes kan genbruges i  en recyclingsproces. A Fare! Tag værktøjet fra trykluft-til-  Påmonteret smøremodul R3/8" ind- vendigt gevind Vejledningen er trykt på klorfrit bleget slutningen før alle arbejder.  Til direkte installation på trykluft- papir. 9. Tekniske Data Model STS 7000 Luftbehov l/min 570 Maksimalt tilladt arbejdstryk bar 6,2 Omdrejningshastighed min-1 20000 Minimal slangediameter (indv.) mm 9 2 Vibration (accelerationens vægtede effektivværdi) m/s 3,15 Usikkerhed K m/s2 <2,5 EN ISO 15744 Lydeffektniveau LWA dB (A) 97,3 Lydtryksniveau LPA dB (A) 86,3 Usikkerhed K dB (A) 4 Dimensioner: længde x bredde x højde mm 165 x 42 x 56 Vægt kg 0,55 23

XK0036A2.fm Original bruksanvisning SVENSKA SVENSKA 1. Översikt över verktyget (leveransomfattning) 2 3 4 1 5 6 9 7 8 1 Verktygsupptagning 2 Spännchuck 3 Avtryckarspak med säkring 4 Sticknippel 1/4"  tyskt utförande  franskt utförande 5 Kulgrafitjärncylinder,  tål hög belastning 6 Varvtalsreglage 7 Luftutlopp, ljuddämpat 8 Upptagning för sticknippel (tryckluftsanslutning) 9 Verktyg för verktygsbyte  Skruvnyckel, nyckelvidd 13  Skuvnyckel, nyckelvidd 16 Ej avbildad Spännhylsa  3 mm  6 mm 24

SVENSKA  Siffrorna i figurerna (1, 2, 3, ...)  Rör inte vid roterande delar. Innehållsförteckning  märkning enskilda delar;  Avskilj verktyget från tryckluftsan- 1. Översikt över verktyget   är numrerade fortlöpande. slutningen innan du: (leveransomfattning) ................ 24  Handlingsanvisningar, för vilka en  byter slipstift, 2. Läs detta först!.......................... 25 viss ordningsföljd måste beaktas, är  åtgärdar störningar eller 3. Säkerhet..................................... 25 numrerade.  när du inte har verktyget under 3.1 Använd maskinen enligt   Handlingsanvisningar som kan utfö- uppsikt. anvisningarna ............................. 25 ras i valfri ordningsföljd är märkta  Använd endast slipstift som tillverka- med en punkt. ren avsett för detta verktyg. 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar.. 25  Listningar är märkta med ett streck. 4. Drift ............................................ 25 4.1 Före första användningen........... 25 A Fara genom otillräcklig person- lig skyddsutrustning! 4.2 Använd verktyget ........................ 25 3. Säkerhet  Använd hörselskydd. 5. Reparation och underhåll ........ 26 3.1 Använd maskinen enligt  Använd skyddsglasögon. 6. Tillgängliga tillbehör................. 26 anvisningarna  Använd andningsskyddsmask. 7. Reparation ................................. 26 Denna raka slipmaskin är ett trycklufts-  Använd skyddshandskar. drivet verktyg för hantverksmässigt bruk. genom brister på  8. 9. Miljöskydd ................................. 26 Tekniska data ............................ 26 Den kan användas för arbeten som slip- ning, avgradning, avrostning och fräs- A Fara verktyget! ning.  Undvik att reparera verktyget själv! Reparationer på kompressorer, 2. Läs detta först! Verktyget får endast drivas av en tryck- tryckkärl och tryckluftsverktyg får luftskompressor. Det maximalt tillåtna endast utföras av fackpersonal. Denna bruksanvisning har framställts så arbetstryck som framgår av tekniska att du snabbt och säkert kan arbeta med Obs! ditt verktyg. Här är en liten vägvisare för hur du ska läsa bruksanvisningen: data får inte överskridas. Verktyget får inte drivas med explosiva, brännbara A eller hälsovådliga gaser.  Skydda verktyget, speciellt tryck-  Läs igenom hela bruksanvisningen luftsanslutningen, verktygsupptag- All annan användning är förbjuden. innan du använder verktyget. ningen och styrelementen från Genom bruk som inte följer riktlinjerna, Observera speciellt våra säkerhets- damm och smuts. ändringar på verktyget eller bruk av föreskrifter. delar som inte kontrollerats och god-  Se till att det maximalt tillåtna  Om materielen verkar ha blivit ska- känts av tillverkaren kan oförutsedda arbetstryck som anges i tekniska dade under transporten skall leve- skador uppstå! data inte överskrides.  rantören omedelbart underrättas. Ta Arbetstrycket ska ställas in via en inte verktyget i drift! 3.2 Allmänna säkerhetsan- tryckregulator.  Bruksanvisningen riktar sig till per- visningar  Undvik att överbelasta verktyget – soner som har tekniska grundkun-  Observera följande säkerhetsanvis- använd det endast inom det effekt- skaper i hur man hanterar verktyg ningar när du använder detta verk- område som anges i tekniska data. som liknar det som här beskrivs. Om tyg för att förhindra fara för personer du inte har någon erfarenhet av eller sakskador.  Låt verktyget löpa i tomgång endast sådana verktyg bör du söka hjälp under kort tid.  Beakta de speciella säkerhetsanvis- från erfarna personer. ningarna i respektive kapitel.  Behåll alla dokument som levererats  Följ även särskilda arbetarskyddsfö- 4. Drift med verktyget så att de finns till reskrifter eller föreskrifter för före- hands för information om behov 4.1 Före första använd- byggande av olycksfall som finns för uppstår. Behåll kvittot för eventuella ningen handhavande av kompressorer och garantianspråk. tryckluftsverktyg.  Skruva i sticknippeln.  Om du lånar ut eller säljer verktyget 4.2 Använd verktyget ska alla medlevererade dokument överlämnas med verktyget. A Allmänna risker! Obs:  Tillverkaren tar inget ansvar för skador  Håll ordning på arbetsplatsen – Oordning på arbetsplatsen kan A För att verktyget ska vara bruk- som har uppstått på grund av att bruks- bart under en lång tid ska tillräcklig medföra risk för olyckstillbud. anvisningen inte beaktats. försörjning av pneumatikolja finnas  Var alltid uppmärksam. Använd inte tillhanda. Detta kan ske på följande verktyget om du är okoncentrerad. sätt: Informationen i bruksanvisningen är  Håll barn och andra personer på  Från en serviceenhet med smörj- märkt som följer: avstånd från arbetsområdet. apparat vid kompressorn. Fara!   Förvara tryckluftsverktyg utom räck-  Från en påmonterad smörjappa- Varning för personska- håll för barn. rat som installeras i tryckled- dor eller miljöskador.  Verktyget får endast anslutas till en ningen eller direkt på trycklufts- kompressor med en snabbkoppling. verktyget. Obs!   Bearbeta inge hälsovådliga ämnen.  Genom att droppa cirka 3 till 5 Varning för sakskador.  Vid arbete med verktyget kan gnis- droppar tryckluftsolja för hand tor uppstå. Använd inte verktyget i var 15:e arbetsminut (kontinuerlig närheten av brännbara material, användning) i tryckluftsanslut- vätskor eller gaser. ningen. 25

SVENSKA 1. Lossa spännmuttern: arbeten än de som beskrivs i detta genom ett siktfönster.   Håll emot: sätt skruvnyckeln (13) avsnitt får endast utföras av fackper- Art.nr. 090 105 4592 på verktygsaxeln. sonal.  Lossa: Vrid spännmuttern mot-  Kontrollera att alla skruvförband är 7. Reparation sols med skruvnyckeln (16). fast åtdragna eller dra ev. åt dem.  2. 3. Sätt i eller byt ut slipstift. Drag fast spännmuttern medsols.  Om verktyget inte smörjs med hjälp av en serviceenhet eller en påmon- A Fara! Reparationer på tryckluftverk- tyg får endast genomföras av kvalifi- terad smörjapparat, ska cirka 3 till 5 4. Ställ in arbetstrycket på kompres- cerade personer! droppar tryckluftsolja droppas för sorn (maximalt tillåtet arbetstryck, Tryckluftsverktyg som behöver repare- hand i tryckluftsanslutningen var se Tekniska data). ras kan skickas in till vårt svenska servi- 15:e arbetsminut (kontinuerlig 5. Anslut verktyget till tryckluftstillför- användning) . cekontor. Adressen finns på reservdels- seln med snabbkopplingen. listan.  Förvara inte verktyget oskyddat 6. Ställ in önskat varvtal med skruven utomhus eller i fuktig miljö. Beskriv de fel som har konstaterats när på luftreglaget. verktyget skickas in för reparation. 7. Aktivering:  Tryck säkringen framåt. 6. Tillgängliga tillbehör 8. Miljöskydd  Tryck ned avfyrningsspaken.  Pneumatikolja 0,5 liter Specialolja för tryckluftverktyg, ser- Maskinens förpackningsmaterial kan viceenheter och påbyggda smörjen- återvinnas till 100 %. 5. Reparation och underhåll heter.  Uttjänta maskiner och tillbehör innehåller Fara!  Art.nr. 090 100 8540 stora mängder värdefullt råmaterial och A Koppla ifrån tryckluftanslut-  Smörjenhet för påbyggnad R3/8" plaster som kan lämnas in för återvin- ningen innan arbeten genomförs på innergänga  ning. verktyget.  För installation direkt på tryckluft- Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt Övriga underhålls- eller reparations- verktyg. Oljenivån är alltid synlig blekt papper. 9. Tekniska data Modell STS 7000 Luftbehov l/min 570 Maximalt tillåtet arbetstryck bar 6,2 Varvtal min-1 20000 Minimal slangdiameter (inre) mm 9 2 Vibration (vägt effektivvärde för acceleration) m/s 3,15 Osäkerhet K m/s2 <2,5 EN ISO 15744 Ljudeffektsnivå LWA dB (A) 97,3 Ljudtrycksnivå LPA dB (A) 86,3 Osäkerhet K dB (A) 4 Mått: längd x bredd x höjd mm 165 x 42 x 56 Vikt kg 0,55 26