Metabo SK 200 SK 230 Manual

Thursday, March 15, 2018
Download

Betriebsanleitung Schweißgeräte mit Stufenschalter und stufenloser Regelung Operating Instructions Welding Transformers and Rectifiers with Step-Switch and Stepless Current Control Instrucciones de servicio Aparatos de soldadura con conmutador de etapas y regulación sin escalones Gebruiksaanwijzing elektroden lasapparaten met trapschakelaar en traploze regeling Achtung! Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Installation und Inbetriebnahme des Schweißgerätes aufmerksam durch. Important! Please read and understand these instructions before installation and initial operation of this welding transformer/rectifier Atención! Por favor, antes de la instalción y puesta en marcha delaparato de soldadura, lea atentamente las instrucciones de servicio. Attentie! Leest U voor installatie en ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door. 115 102 0255 / 4405 - 2.0

D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der with the following standards* Richtlinien**. in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu overeenstemming is met de volgende normen* des dispositions des directives ** conform de bepalingen van de richtlijnen** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente prodotto è conforme alle seguenti norme*. in conformità con le producto cumple con las siguientes normas*.de acuerdo a lo dispuesto en disposizioni delle normative ** las directrices** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med acordo com as seguintes normas*.de acordo com as directrizes dos följande standarder*. Enligt bestämmelserna i direktiven** regulamentos ** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja*.on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende määräysten mukainen** normer*. henhold til bestemmelsene i direktiv** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST O WIADCZENIE O ZGODNO CI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens O wiadczamy z pełną odpowiedzialno cią, że niniejszy produkt odpowiada ed følgende standarder*. iht. bestemmelserne i direktiverne** wymogom następujących norm*.według ustaleń wytycznych ** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩ΢Η ΑΝΣΙ΢ΣΟΙΧΕΙΑ΢ MEGEGYEZ SÉGI NYILATKOZAT ∆βζυθκυµ µ δ ία υγτθβ σ δ κ πλκρσθ αυ σ αθ δ κδχ ί δμ αεσζκυγ μ Kizárólagos felel sségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék πλκ δαγλαφΫμ* τµφπθα µ δμ δα Ϊι δμ πθ κ βγδυθ** kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket*.megfelel az alábbi irányelvek el írásainak** SK 200 MA - SK 230 MA - SK 260 MA SB 200 MA - SB 230 T MA - SB 260 T MA * EN 55014, EN 60555 Teil 2, EN 60555 Teil 3 (1987), EN 60974-1(05.90) ** 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/ EG Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen D - 49716 Meppen, 17.03.2003 1001107

Sie haben ein Schweißgerät erworben. Mit diesem Gerät besitzen Sie ein von uns mit langjähriger Erfahrung ausgestattetes, von Fachleuten entwickeltes, leistungsstarkes Schweißgerät. Wenn Sie das für Ihren Einsatzzweck geeignete Gerät aus unserer Serie gewählt haben, werden Sie lange Freude damit haben. Die Transformatoren besitzen einen reichlich bemessenen CU-Leiter-Querschnitt, dessen Eisenkern wurde aus hochwertigen isolierten Blechen hergestellt, um die Wirbelstrom- und Ummagnetisierungsverluste möglichst klein zu halten. Bei der Anwendung des Gerätes sind die gängigen Vorschriften zu beachten. Hinweis: UVV 260 Schweiß- und Schneid- und verwandte Verfahren (VB 915) Die metabo-Schweißtransformatoren-Serie Schweißgleichrichter für fast jeden Einsatzbereich das passende Gerät. Schweißtransformatoren: SK 200 SB 200 SK 230 SB 230T SK 260 SB 260T Produkthaftung/Garantie Ein Betreiben im Umfeld von Datenverarbeitungsanlagen ist nicht erlaubt. Nicht aufgeführte Arbeiten und Einsatzmöglichkeiten bedürfen der schriftlichen Genehmigung der metabo. Den Kaufbeleg bitte aufbewahren! Ein Anspruch auf Garantieleistungen besteht nur gegen Vorlage des Kaufbelegs. Bitte melden Sie sich mit Garantieansprüchen bei Ihrem Fachhändler. Garantiearbeiten werden grundsätzlich durch uns oder von uns autorisierten Servicestellen durchgeführt. Außerhalb der Garantiezeit können Sie Reparaturen durch entsprechende Fachfirmen ausführen lassen. Bitte Reparaturrechnungen verwahren! Wir empfehlen in jedem Fall den Besuch eines Schweißlehrgangs bei einer anerkannten Schule. Inhaltsverzeichnis 1.0 Technische Daten 2.0 Inbetriebnahme eines Lichtstromgerätes 2.1 Inbetriebnahme eines metabo-Kombi-Gerätes für 230/400 V (Licht-, Drehstrom) 2.2 Anschlußschema 2.3 Leistungsschild - Kennwerte für den Netzanschluß 3.0 Was der Benutzer eines Schweißgerätes wissen sollte 3.1 Ein kleiner Überblick über Schweißelektroden und ihre richtige Handhabung 4.0 Hinweise über das Schweißen selbst 5.0 Schaltpläne, Ersatzteillisten

1.0 Technische Daten SK 200 SK 230 SK 260 SB 200 SB 230 SB 260 Netzspannung 230/400 V 230/400 V 230/400 V 230/400 V 230/400 V 230/400 V Netzfrequenz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Schaltstufen stufenlos stufenlos stufenlos stufenlos stufenlos stufenlos Regelbereich 25 - 200 A 25 - 230 A 25 - 260 A 20 - 200 A 20 - 230 A 30 - 260 A Stufenlos bei 230 V 25 - 110 A 25 - 114 A 25 - 120 A 20 - 110 A 20 - 114 A 30 - 135 A Stufenlos bei 400 V 40 - 200 A 40 - 230 A 40 - 260 A 30 - 200 A 36 - 220 A 75 - 260 A Leerlaufsp. max. 230 V 36,5 - 39 V 37 - 40 V 36 - 38 V 36,5 - 39 V 37 - 40 V 39 - 40 V Leerlaufsp. max. 400 V 48,5 - 55 V 53 - 59 V 55 - 60 V 48,5 - 55 V 53 - 59 V 55 - 60 V Eingangsleistung max. 230 V 4,3 kKVA 4,5 kVA 4,4 kVA 4,3 kVA 4,5 kVA 4,5 kVA Eingangsleistung max. 400 V 11,8 kVA 13,7 kVA 16,4 kVA 11,8 kVA 13,7 kVA 16,4 kVA Arbeitsspannung 21 - 28 V 21 - 28,8 V 21 - 30,2 V 21 - 28 V 21 - 28,8 V 21 - 30,2 V Cos ϕ - 230 V 0,77 (110A) 0,77 (114 A) 0,8 (120 A) 0,77 (110 A) 0,77 (114 A) 0,8 (130 A) Cos ϕ - 400 V 0,66 (200 A) 0,63 (220 A) 0,62 (260 A) 0,67 (200 A) 0,63 (220 A) 0,62 (260 A) Max. ED bei Maximal- einstellung bei 230 V* (25/40°) 25 %/17% 25 %/17 % 25 %/17 % 20 %/15 % 55 %/40 % 50 %/35 % 100 % ED bei 230 V* (25/40°) 55 A/35 A 60 A/40 A 55 A/35 A 50 A/35 A 85 A/60 A 90 A/65 A Max. ED bei Maximal- einstellung bei 400 V* (25/40°) 5 %/3% 5 %/3 % 5 %/3 % 5 %/3 % 20 %/15 % 10 %/5 % 100 % ED bei 400 V* (25/40°) - - - - - 90 A Absicherung 230 V T 16 A T 16 A T 16 A T 16 A T 16 A T 16 A Absicherung 400 V T 25 A T 25 A T 35 A T 20 A T 25 A T 35 A Kühlart S S S S F F Isolierstoffklasse F F F F F F Schutzart IP 21 IP 21 IP 21 IP 21 IP 21 IP 23 Maße (mm) LxBxH 440x230x430 440x230x430 440x230x430 550x330x380 550x330x380 550x330x380 Gewicht 27 kg 31 kg 35 kg 40 kg 42 kg 44 kg Ausrüstungs-Nr. 7 8 8 130 8 8 Verschweißbare Elektroden 5 mm 5 mm 5 mm 5 mm 5 mm 5 mm 2.0 Inbetriebnahme eines Lichtstromgerätes Dieses Gerät muß über einen Fehlerstromschutzschalter mit 30 m A Fehlerstromabschaltung betrieben werden. Beschädigte Anschlußleitungen müssen unverzüglich durch eine Elektrofachkraft ausgetauscht werden. Der Betrieb mit beschädigten Anschlußkabeln ist lebensgefährlich und somit verboten. Kinder dürfen dieses Gerät nicht bedienen. Der Anschluß erfolgt an das Wechselstromnetz (Licht) 230 V. Es kann also an jede Lichtsteckdose angeschlos- sen werden. Der Stromkreis, an dem die Anschlußsteckdose liegt, ist mit einer trägen Sicherung 16 Ampere abzusichern. Der Betrieb weiterer elektrischer Geräte am gleichen Stromkreis ist während des Schweißens nur begrenzt möglich. Bitte stecken Sie jetzt den Lichtstecker in die Steckdose, dann die Schnellanschluß-Stecker in die Buchsen einstecken und mit einer Drehung nach rechts verriegeln. Hierbei ist es gleich, welches Kabel in welche Buchse kommt. Bei Schweißstromtransformatoren ist die Polung nicht zu beachten. Sie können also das Zangen- und Massekabel beliebig am Gerät anschließen. Das gleiche gilt für Schweißgeräte ohne Schnellspannkupplung mit fest angeschlossenen Schweißkabeln. Das Kabel mit Massezwinge wird an das zu verschweißende Werkstück, an einer blanken Stelle, möglichst nicht zu weit von der Schweißstelle entfernt, angebracht. Der Elektrodenhalter dient zur Aufnahme der Schweißelek- trode. Bei allen Schweißgeräten mit stufenloser Regelung wird der gewünschte Schweißstrom stufenlos mittels Handkurbel auf den gewünschten Wert eingeregelt. Wenn nicht unmittelbar eine Steckdose in der Nähe ist, benötigen Sie ein Verlängerungskabel, achten Sie darauf, daß der Leiterquerschnitt mindestens 2,5 qmm beträgt. Auch sollte das Kabel voll ausgelegt sein, da es sich sonst erwärmt und der Schweißstrom durch den erhöhten Widerstand beträchtlich verringert wird. Es besteht die Möglichkeit, auch das Schweißkabel zu verlängern. Dabei sollte der Querschnitt größer sein, als der des mitgelieferten Schweißkabels. Jedes Gerät wird durch einen Thermoschalter vor Überlastung geschützt. Wird das Gerät überlastet, schaltet der Thermoschalter den Schweißtransformator ab. Nach einer kurzen Abkühlzeit wird das Gerät automatisch eingeschaltet und ist wieder betriebsbereit. Bei Schweißtransformatoren mit TURBO-GEBLÄSE wird zusätzlich ein Gebläse eingeschaltet, um die Einschaltdauer zu erhöhen.

2.1 Inbetriebnahme eines metabo-Kombi-Gerätes für 230/400 V (Licht-, Drehstrom) Der Anschluß erfolgt entweder an das Wechselstromnetz 230 V (Licht) (über beigefügtem Adapterkabel) oder an zwei Phasen des Drehstromnetzes 400 V (Drehstrom). An dem Kombi-Gerät befindet sich ein Kabel mit Stecker für 400 V Drehstrom (CEE 5 polig 32 A). 2.2 Anschlußschema (Siehe auch Schaltplan) 230 V - Wechselstromanschluß PE grün/gelb → Gerät L1 braun N blau Steckeranschluß bei den 230 V - 400 V - Combigeräten Adapterkabel Anschlußleitung PE L1 grün/gelb braun grün/gelb braun PE L1 PE grün/gelb → Gerät L1 schwarz N blau blau N L2 braun 1,5 m L2, L3 nicht belegt N blau Schuko-Stecker L3 nicht belegt Kupplung CEE 5pol. 32 A Stecker CEE 5pol. 32 A Der gelb-grüne Schutzleiter darf nur an den durch Erdungszeichen gekennzeichneten Kontakt an- geschlossen werden. Der Anschluß des Drehstromsteckers erfolgt nur an zwei Phasen vom Drehstromnetz und darf nur durch einen Elektro-Fachmann erfolgen. Für Schweißungen in Kesseln, Behältern und engen Räumen sind nur Transformatoren mit einer maximalen Leerlaufspannung von 42 V zulässig. Kombi-Geräte sind mit einer Sicherheitsschaltung versehen, d.h. Sie können das Lichtstromkabel (Adapterkabel) einstecken und den Spannungswahlschalter auf 400 V einstellen oder das Kraftstromkabel einstecken und den Schalter auf 230 V einstellen, ohne daß das Gerät Schaden leidet. 2.3 Leistungsschild - Kennwerte für den Netzanschluß

Die folgenden Angaben beziehen sich auf die benummerten Felder in 2.3 entsprechend ISO/IEC 60974-1 a) Kennzeichnung: Feld 1 Name und Adresse des Herstellers, des Vertreibers oder Importeurs und wahlweise ein Warenzeichen und das Ursprungsland, falls erforderlich. Feld 2 Typ (Bezeichnung) nach Herstellerangabe. Feld 3 Nachweis für Konstruktions- und Herstellungsdaten (z. B. Fabrikationsnummer). Feld 4 Bildzeichen für die Schweißstromquelle (wahlweise), z. B.: Einphasiger Transformator Ein-/ Dreiphasiger Transformator mit Gleichrichter Ein Dreiphasiger statischer Frequenzumformer-Transformator-Gleich- richter Dreiphasiger Gleichstrom-Umformer Dreiphasiger Umformer mit Gleichrichter Dreiphasiger umlaufender Frequenzumformer Einphasige kombinierte Stromquelle für Wechsel- und Gleichstrom Wechselstrom-Generator mit Verbrennungsmotor Wechselstrom-Generator mit Verbrennungsmotor und Gleichrichter Feld 5 Hinweis auf diese Norm, als Bestätigung, dass die Schweißstromquelle ihren Anforderungen entspricht. b) Schweißausgang: Feld 6 Bildzeichen für das Schweißverfahren, z. B. Lichtbogenhandschweißen mit umhüllten Stabelektroden Wolfram-lnerrtgas-Schweißen Metall-Inert- und -Aktivgas-Schweißen einschließlich der Verwendung von Fulldraht Selbstschützendes Fulldrahtschweißen Unterpulver-Schweißen Plasmaschneiden Plasmafugenhobeln

Feld 7 Symbol für Schweißstromquellen, die zum Schweißen m Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung geeignet sind (falls zutreffend) Feld 8 Symbol für den Schweißstrom, z B Gleichstrom Wechselstrom und zusätzlich der Bemessungswert der Frequenz in Hz, z. B.: ~50 Hz Feld 9 U0 .......V Leerlaufspannungs-Bemessungswert a) Arithmetischer Mittelwert bei Gleichspannung; b) Effektivwert bei Wechselspannung: Feld 10 .....A/.....V bis...A/...V Leistungsbereich, kleinster und größter Bemessungswert des Schweißstrom und entsprechende genormte Arbeitsspannung. Feld 11 X Symbol für die Einschaltdauer Feld 12 I2 Symbol für den Bemessungswert des Schweißstroms Feld 13 U2 Symbol für die genormte Arbeitsspannung. Felder 11 a, 11b, 11c...% Wert der Einschaltdauer. 12a, 12b, 12c...A Wert des Bemessungswerts des Schweißstroms. 13a, 13b, 13c...V Wert der genormten Arbeitsspannung. Diese Felder bilden eine Tabelle mit entsprechenden Werten für die drei Einstellungen: a) ...% Einschaltdauer beim größten Bemessungswert des Schweißstroms, b) 60 % Einschaltdauer; und c) 100 % Einschaltdauer (soweit zutreffend). Spalte a) braucht nicht ausgefüllt zu werden, wenn die Einschaltdauer beim größten Bemessungswert des Schweißstroms 60 % oder 100 % beträgt Spalte b) braucht nicht ausgefüllt zu werden, wenn die Einschaltdauer beim größten Bemessungswert des Schweißstroms 100 % beträgt c) Energieeingang: Feld 14 Bildzeichen für den Energieeingang, z B Netzeingang, Anzahl der Phasen ( z. B. 1 oder 3), Bildzeichen für Wechselstrom und den Bemessungswert der Frequenz (z. B. 50 Hz oder 60 Hz) Verbrennungsmotor Elektromotor Riementrieb

Mechanisch angetriebene Feld Elektrisch betriebene Schweißstromquelle Feld Schweißstromquelle 15 U1 ... V Bemessungswert der 18 n ... min-1 Bemessungswert der Netzspannung Lastdrehzahl 16 I1max ... A Größter Bemessungswert 19 n0 ... min-1 Bemessungswert der des Netzstroms Leerlaufdrehzahl 17 I1eff ... A Effektivwert des größten 20 ni ... min-1 Bemessungswert der Netzstroms abgesenkten Leerlaufdrehzahl (falls zutreffend) Die Felder 15 bis 17 bilden eine Tabelle mit sich 21 P1max ... kW Höchste Leistungsaufnahme entsprechenden Werten. (falls zutreffend) Feld 22 IP.. Schutzart, z B IP 21 oder IP 23 Feld 23 Symbol für Schutzklasse II (falls zutreffend) 3.0 Was jeder Benutzer eines Schweißgerätes wissen sollte. Staub, Schmutz oder Eisenspäne schaden jedem Schweißgerät. Insbesondere sollten Sie darauf achten, daß zur Kühlung die Luftzufuhr intakt bleibt. Eine Schweißverbindung soll zwei Werkstücke so miteinander verbinden, daß sie wie aus einem Stück sind. Vor Beginn der Schweißung müssen die Schweißstellen von Schmutz, Rost, Fett und Farbreste gesäubert werden. Ebenso muß Schlacke von den vorhergehenden Schweißungen immer erst entfernt werden. Nun wird die Massezwinge fest an einer blanken Stelle des Werkstückes befestigt. Prüfen Sie ob alle Kabelanschlüsse und die Kabel selbst in Ordnung sind, um einen bestmöglichen Stromfluß gewährleisten zu können. In die dafür vorgesehene Kerbe des Elektrodenhalters wird die Elektrode mit dem umhüllungsfreien Ende eingespannt. Bei dem Gerät befindet sich eine Schweißausrüstung mit einem Schweißschild und einem Schlackehammer. Das Schutzglas dient als Filter gegen schädliche Strahlungen (Ultraviolette- und Infrarote Strahlen). Das Klarglas soll das Schutzglas vor Schweißspritzern und Beschädigungen schützen. Beim Ent-fernen der Schlacke sollten Sie zum Schutz der Augen gegen scharfe und heiße Schlackespritzer unbedingt eine Schutzbrille tragen. Je nach Elektrodenart und Augenempfindlichkeit werden Schutzgläser in unterschiedlichen Helligkeitsstufen angeboten. Für den Normalfall verwendet man für Elektroden mit einem Ø von 1,5 bis 4 mm Schutzgläser der Stufe DIN 9, über 4 mm Elektroden-Ø der Stufe DIN 10. Damit Sie den für die von Ihnen verwendete Elektrode richtigen Strom einstellen, dient Ihnen die untere Tabelle (1): Ampere(A) Elektroden-Ø Materialdicke in mm in mm 25-50 1,0 - 2,0 1,0 - 2,0 50 - 100 2,0 - 2,5 2,0 - 4,0 100 - 140 2,5 - 3,25 4,0 - 8,0 140 - 220 3,25 - 5,0 8,0 - 12,0 220 - 300 5,0 - 6,0 12,0 - 20,0 Grundsätzlich sollte niemals eine zu dicke Elektrode benutzt werden. Als Richtwert kann man rechnen, pro mm Elektrode-Kerndraht-Ø ca. 40 Ampere Stromstärke. Je nach Elektroden-, Werkstückdicke und Schweißnahtlage kann man den errechneten Wert über- oder unterschreiten. Die Geräte arbeiten auch im Dünnblechbereich ab 1,0 mm Materialstärke einwandfrei. Jeder Praktiker wird diese Eigenschaft begrüßen. Die Handlichkeit bei gleichzeitig robuster Bauweise ist der große Vorteil. 3.1 Ein kleiner Überblick über Schweißelektroden und ihre richtige Handhabung Damit eine sichere Schweißung möglich ist, müssen Elektroden immer trocken gelagert werden. Sollten Elektroden einmal feucht geworden sein, müssen sie in einem Ofen bei 200 bis 300°C etwa 1 - 2 Stunden lang rückgetrocknet werden. Basische Elektroden grundsätzlich vor Gebrauch im Ofen bei 200 bis 300°C bis zu 3 Stunden rücktrocknen (atomarer Wasserstoff führt zu Schweißfehlern). Die Kennzeichnung von Schweißelektroden ist in der EN 499 genormt. Die Bezeichnung wird von Elektrodenherstellern nach der Norm festgelegt und von einer Überwachungsstelle überprüft. Auf dem Elektrodenpaket ist die Bezeichnung aufgedruckt.

4.0 Hinweise über das Schweißen selbst Wegen der großen Unterschiede und der Vielseitigkeit der für das Schweißen wichtigen Punkte bei den verschiedenen Elektrodentypen, soll hier nur über die gebräuchlichen Elektroden für normale Baustähle, die Rutil- bzw. Rutil/Zellulose- Elektrode, gesprochen werden. Sollten Sie einmal andere Elektroden verschweißen, so können Sie von den Elektroden-Herstellern Hinweis- blätter für die Verarbeitung der speziellen Elektroden erhalten. Die ersten Schweißungen sollten Sie auf einem Probeblech ausführen. Den zu diesem Blech gehörenden Elektroden- Ø und die richtige Stromstärke wählen Sie nach Tabelle 1.Das Anlegen der Massezwinge und das Einspannen der Elektrode führen Sie durch wie zu Anfang beschrieben. Nun halten Sie die Elektrode ca. 2 cm über den Anfangspunkt Ihrer Schweißnaht und nehmen dann das Schweißschild vors Gesicht. Die Elektrode kurz auf das Blech anstreichen. Durch das Schutzglas des Schutzschildes beachten Sie den Lichtbogen.und halten ihn auf eine Länge von 1- bis 1,5- fachen Elektroden-Ø. falsch richtig Lichtbogen zu lang ca. 1-1,5 mal Elektroden-Ø (Bild 3) (Bild 4) Die richtige Lichtbogenlänge ist wichtig, weil sich bei zu kurzem oder zu langem Lichtbogen der Strom und die Spannung verändern. Bei zu niedriger Schweißspannung ist der Einbrand zu gering. Zu hoher oder zu niedriger Schweißstrom haben eine schlechte Schweißnaht zur Folge. Ein zu langer Lichtbogen schmilzt den Grundwerkstoff nicht genügend auf, es gibt hohe Spritzverluste und die Atmosphäre kann mit ihren schädlichen Stoffen wie Wasserstoff und Stickstoff an das Schmelzbad heran. Für eine gute Schweißnaht ist auch der Ausstellwinkel der Elektrode zum Werkstück von wesentlicher Bedeutung. Der Winkel sollte etwa 70 bis 80° zur normalen Schweißrichtung betragen. Bei einem zu steilen Anstellwinkel läuft die Schlacke unter das Schmelzbad und bei einem zu flachen flattert und spritzt der Lichtbogen, was in beiden Fällen zu einer porösen schwachen Schweißnaht führt (siehe Bild 5 bis 7). falsch falsch richtig Schweißrichtung Schweißrichtung Schweißrichtung > 80° 70-80° < 70° (Bild 5) (Bild 6) (Bild 7) Der Schweißer muß darauf achten, daß der Lichtbogen immer gleich lang bleibt, daß heißt, daß der Abbrand durch den Lichtbogen ständig durch Nachführen der Elektrode ausgeglichen wird. Gleichzeitig muß das Schweißbad auf gleichmäßigen Einbrand und Breite beobachtet werden. Geschweißt wird immer von links nach rechts (ziehend). Geht die Schweißnaht dem Ende zu, so darf die Elektrode nicht einfach nach oben oder nach vorn weggezogen werden, dadurch entstehen ungewollte poröse Endkrater, die die Naht schwächen würden. Richtig ist es, am Ende der Naht einen kurzen Augenblick zu halten, um dann durch einen Bogen über die Naht abzuheben. falsch richtig (Bild 8) (Bild 9) Die Schlacke darf erst von der Naht entfernt werden, wenn sie soweit abgekühlt ist, daß sie nicht mehr glüht. Soll die Schweißung an einer unterbrochenen Schweißnaht fortgesetzt werden, so muß zuerst die Schlacke an der Ansatzstelle entfernt werden. Dann wird der Lichtbogen in der Nahtfuge oder der schon vorhandenen Naht wie vor beschrieben, gezündet und zur Anschlußstelle geführt, wo der Absatz richtig aufgeschmolzen werden muß und dann kann weitergeschweißt werden wie beschrieben.

5.0 Schaltpläne/Ersatzteilliste Artikel-Nr. Bezeichnung SB 200 SB 230 SB 260 SK 200 SK 230 SK 260 810 202 2085 Thermostat 140 Grad X X X X X 810 202 0171 Thermostat 130 Grad X 705 100 5818 Druckfeder X X X X X X 132 100 6619 Druckstück X X X X X X 132 100 6589 Shunt X X X X X X 132 104 5622 Shunt 132 502 2139 Spindel X X X X X X 100 200 9443 Widerstand vormontiert X X X X X X 811 217 9829 Drehschalter X X X X X X 805 115 0768 Entladewiderstand X 805 001 1837 Kondensator 50 µF X 819 002 1778 Scheibengriff rot 860 112 1000 Kontrollampe gelb X X X X X X 804 113 8069 Axiallüfter 400 V/50 Hz X X 700 301 6930 Handrad Rd. 100/M 10 X X X X X X 821 507 1317 Einbaubuchse mit Isolierung 50 X X 821 502 1930 Einbaubuchse ohne Isolierung 25 821 502 1948 Einbaubuchse ohne Isolierung 50 X X X 824 001 5090 Zugentlastung PG 11 X 824 001 5103 Zugentlastung PG 13,5 X X X X 824 010 6338 Zugentlastung PG 16 100 200 4077 Gummikabel mit Stecker 4x2,52x4000 X X X X X 840 214 1779 Gummikabel mit Stecker 4x2,52x6000 X 840 212 5854 Gummikabel mit Stecker 2x1,52x2700 100 213 8375 Adapter SB/SK X X X X X X 132 702 1849 Schweißplatzausrüstung Nr. 3 132 702 2381 Schweißplatzausüstung Nr. 7 X 132 702 2578 Schweißplatzausrüstung Nr. 8 X X X X 132 702 0222 Schweißplatzausrüstung Nr. 130 X Schaltplan für SK-Serie 230 400 Adapter-Kabel 1 2 Schuko- CEE- CEE- Stecker Kupplung Stecker ϑ PE x 11 L1 N 12 L2 7 8 5 6 x = nacheilend Schaltplan für SB-Serie Ø 400 230 400 Ø 230 Adapter-Kabel 1 2 1 Schuko- CEE- CEE- Stecker Kupplung Stecker 140° nacheilend PE 12 2 L1 4 N 11 3 L2 6 5 2 1 8 7 14 13

You have bought a high-quality electric arc welding machine, designed and built by specialists with many years of experience. A machine built to last, giving a long service life. All models have the correct size power supply cable fitted, the transformer‘s core is made from top-quality insulated sheet steel, to keep eddy currents and cyclic magnetization losses to an absolute minimum. Please read the instructions given in the manual in order to fully utilize the potential of your machine. Know and adhere to all local safety codes and regulations governing the operation of electric arc welding machines. metabo offers a range of welding transformers or rectifiers for just about every conceivable application. Welding Transformers: SB 200 SK 200 SB 230 T SK 230 SB 260 T SK 260 Product Liability/Warranty Caution! Do not operate this welding machine near electronic data processing equipment. These welding machines shall only be used as specified. Any other use requires the written consent of Metabo GmbH, Business Unit Elektra Beckum, P.O.Box 1352, D-49703 Meppen, Germany. This product carries 2 years (5 years on main transformer and choke) manufacturer warranty under the prevailing legal provisions, which may vary from country to country. Retain proof of purchase! You are only entitled to claim warranty against proof of purchase. The warranty period begins with the date of the original purchase by the end user. Proof of purchase should be retained and must be presented in the event of a warranty claim. This warranty excludes and does not cover defects, malfunction and failure caused by natural wear, overload, unreasonable use or failure to provide reasonable and necessary maintenance. In case of a defect notify your dealer or metabo distributor, who will decide how to handle your claim. Warranty claims can only be taken care of by your metabo dealer or authorized service centre. Contents 1.0 Specifications 2.0 Putting A Single-Phase Machine Into Operation 2.1 Putting A Combination 1-Ph/2-Ph Machine Into Operation 2.2 Connection To Mains Power 2.3 Information Shown On Type Plate 3.0 General Information For Welding Transformer/Rectifier Operators 3.1 Overview Of Stick Electrodes And Their Correct Use 4.0 Welding Hints 5.0 Wiring Diagrams And Spare Parts List

1.0 Specifications SK 200 SK 230 SK 260 SB 200 SB 230 SB 260 Mains voltage 220 - 240 V 220 - 240 V 220 - 240 V 220 - 240 V 220 - 240 V 220 - 240 V 380 - 415 V 380 - 415 V 380 - 415 V 380 - 415 V 380 - 415 V 380 - 415 V Mains frequency 50 H 50 Hz 50Hz 50Hz 50Hz 50 Hz Welding steps stepless stepless stepless stepless stepless stepless Current Range 25-200 A 25-230 A 25-260 A 20-200 A 20-230 A 30-260 A Stepless at 220/240 V 25-110 A 25-114 A 25-120 A 20-110 A 20-114 A 30-135 A Stepless at 380/415 V 40-200 A 40-230 A 40-260 A 30-200 A 36-230 A 75-260 A Max. OCV at 220 - 240 V 36.5 - 39 V 37.0 - 40 V 36.0 - 40 V 36.5 - 39 V 37.0 - 40 V 39.0 - 40 V Max. OCV at 380 - 415 V 48.5 - 55 V 53.0 - 59 V 55 - 60 V 48.5 - 55 V 53.0 - 59 V 55.0 - 60 V Max. input cap. at 220 - 240 V 4.3 kVA 4.5 kVA 4.4 kVA 4.3 kVA 4.5 kVA 4.5 kVA Max. input cap. at 380 - 415 V 11.8 kVA 13.7 kVA 16.4 kVA 11.8 kVA 13.7 kVA 16.4 kVA Working voltage 21.0-28.0 V 21.0-28.8 V 21.0-30.2 V 21.0-28.0 V 21.0-28.8 V 21.0-30.2 V Cos - 220 - 240 V 0.77 (110 A) 0.77 (114 A) 0.80 (120 A) 0.77 (110 A) 0.77 (114 A) 0.8 (130 A) Cos - 380 - 415 V 0.66 (200 A) 0.63 (220 A) 0.62 (260 A) 0.67 (200 A) 0.63 (220 A) 0.62 (260 A) Duty cycle at max. output 220 - 240 V* (25 / 40°) 25 %/ 17 % 25 %/ 17% 25 %/ 17% 20 %/ 15 % 55 %/ 40 % 50 %/ 35 % 100% duty cycle 220 - 240 V* (25 / 40°) 55 A/ 35 A 60 A/ 40 A 55 A/ 35 A 50 A/ 35 A 85 A/ 60 A 90 A/ 65 A Duty cycle at max. output 380 - 415 V* (25 / 40°) 5 %/ 3 % 5 %/ 3 % 5 %/ 3 % 5 %/ 3 % 20 %/ 15 % 10 %/ 1,5 % 100% duty cycle 380 - 415 V* (25 / 40°) - - - - - 90 A Mains fuse 220 - 240 V 16 A time-lag 16 A time-lag 16 A time-lag 16 A time-lag 16 A time-lag 16 A time-lag Mains fuse 380 - 415 V 25 A time-lag 25 A time-lag 35 A time-lag 20 A time-lag 25 A time-lag 35 A time-lag Cooling self self self self fan fan Insulation class F F F F F F Protection class IP 21 IP 21 IP 21 IP 21 IP 21 IP 23 Dimensions (lxwxh) in mm 440x230x430 440x230x430 440x230x430 550x330x380 550x330x380 550x330x380 Weight 27 kg 31 kg 35 kg 40 kg 44 kg 44 kg Accessory kit no. 7 8 8 130 8 8 Max. electrode diameter 5 mm 5 mm 5 mm 5 mm 5 mm 5 mm 2.0 Putting A Single-Phase Machine Into Operation - This welding machine should be connected to the power source via an Earth Fault Circuit Interrupter with 30 mA capacity. - Have worn or damaged power cables replaced immediately by a qualified electrician. Do not operate the welding machine with a damaged power cable, danger of personal injury through electric shock. - Children under the age of 16 should not operate this welding machine. Connect to an earthed, single-phase 220 - 240 V outlet on a circuit protected by a 16 A time-lag fuse. Double insulated machines (with PVC housing) do not require an earthed outlet. Operating other electrical machines or appliances on the same circuit while welding is not recommended. If your machine has detachable welding and earth cables, connect cables to the sockets, lock by turning plug clockwise. With transformers the polarity does not matter, so both cables can be connected to either the + or - sockets. The same applies for machines with permanently attached earth and welding cables. Attach earth clamp to the work piece, close to the area to be welded and on to bare metal for good conduction. Place a stick electrode into the electrode holder. Set current selector switch to desired current. On all machines with stepless setting turn crank or handwheel until desired current is indicated (stepless). If there is no power outlet near the work piece an extension cable is required. The cable lead cross section must be at least 2.5 mm2. The extension cable should be fully uncoiled to prevent heat build-up by inductance. Inductance also considerably reduces the welding current. Extending the welding cables is also possible, however the cross section of the extension cable should be larger than that of the cable supplied with the machine. Every machine is overload protected by a thermo switch, which switches the transformer off if it becomes too hot. Let cool down until machine switches on automatically. Some machines are equipped with a fan to increase the duty cycle through forced cooling. The fan operates as long as the machine is switched on. 2.1 Putting A combination 1-Ph/2-Ph Machine Into Operation All "Combi" machines are supplied with a plug (CEE 5 pin 16/32 A) installed on the power cable. Connect to a 220 - 240 V single-phase outlet with the adaptor supplied or to two phases of a 380/415 V 3-phase mains.

2.2 Connection To Mains Power (See Also Wiring Diagram) 220/240 V single-phase PE green/yellow → to machine L1 brown N blue Adaptor Cable (only with combination 1-phase/3-phase machines) Power cable PE L1 green/yellow brown green/yellow PE PE green/yellow → to machine black L1 L1 black N blue blue N L2 brown 1,5 m L2, L3 not used N blue Schuko-plug L3 not used 32 A 5-pin CEE coupling 32 A 5-pin CEE coupling Connect yellow-green earth lead only to plug terminal marked . In case a plug matching your local standard has to be fitted to the power cable please note that connection is made to only two phases. Have plug changed or replaced by a qualified electrician. For welding in boilers, containers and confined spaces only transformers having a maximum open-circuit voltage of 42 V are permitted. Combination 1-/2-phase machines are equipped with a safety circuit to prevent damage to the machine components in case the voltage selector switch is set wrong, i.e. set to 220 V with the machine connected to a 380/415 V 3-phase mains or set to 380 V with the machine connected to 220 V single-phase. 2.3 Information - Shown On Type Plate

The following explanations refer to the numbered boxes shown in Figure 2.3 according to ISO/IEC 60974-1. a) Identification Box l Name and address of the manufacturer or distributor or importer and, optionally, a trade mark and the country of origin, if required Box 2 Type (identification) as given by the manufacturer Box 3 Traceability of design and manufacturing data, e.g. serial number Box 4 Welding power source symbol (optional) e g Single-phase transformer Single- or three-phase transformer-rectifier Single- or three-phase static frequency converter-transformer-rectifier Three-phase motor-generator Three-phase motor-generator-rectifier Three-phase rotating frequency Converter Single-phase combined a.c. and d.c. power source Engine-a.c. generator Engine-generator-rectifier Box 5 Reference to this Standard confirming that the welding power source complies with its requirements b) Welding Output Box 6 Welding process Symbol e.g.: Manual metal arc welding with covered electrodes Tungsten inert-gas welding Metal inert and active gas welding including the use of flux cored wire Selfshielded flux cored arc welding Submerged arc welding Symbol for plasma cutting Symbol for plasma gouging Box 7 Symbol for welding power sources which are suitable for supplying power to welding operations carried out in an environment with increased hazard of electric shock (if applicable).

Box 8 Welding current symbol e.g.: Direct current Alternating current, and additionally the rated frequency in hertz e.g.: ~50 Hz Box 9 U0... V Rated no-load voltage a) Arithmetic mean value in case of direct current b) RMS value in case of alternating current c) Ur... V Reduced rated no-load voltage in case of a voltage reducing device d) Us... V Switched rated no-load voltage in case of an a.c. to d.c. switching device Box 10 ... A/... V to... A/... V Range of output, rated minimum and maximum welding current and their corresponding conventional load voltage. Box 11 X Duty cycle (duty factor) symbol. Box 12 I2 Rated welding current symbol. Box 13 U2 Conventional load voltage symbol. Boxes 11a, 11b, 11c ...% Values of the duty cycle (duty factor). 12a, 12b, 12c ... A Values of the rated welding current. 13a, 13b, 13c ... V Values of the conventional load voltage. These boxes form a table with corresponding values of the three settings: a) ... % duty cycle (duty factor) at the rated maximum welding current; b) 60 % duty cycle (duty factor); and c) 100 % duty cycle (duty factor) as far as relevant. Column a) need not be used if the duty cycle (duty factor) for the rated maximum welding current is 60 % or 100 %. Column b) need not be used if the duty cycle (duty factor) at the rated maximum welding current is 100 %. c) Energy input Box 14 Energy input symbol e.g.: Input supply, number of phases (e.g. l or 3), symbol for alternating current and the rated frequency (e.g. 50 Hz or 60 Hz) Engine Motor Belt drive

Box 22 IP.. Degree of protection, e.g. IP21 or IP23. Box 23 Symbol for protection class II, if applicable. 3.0 General Information For Welding Transformer/Rectifier Operators Dust, dirt and metal chips will harm any welding machine. It is of particular importance that the air ventilation for cooling is not obstructed. A weld should join two work pieces as if they were made from a single piece. Prior to the welding the joints must be cleaned and dirt, rust, grease and paint removed. Also slag from previous welds must be completely removed. Attach earth clamp firmly to work piece, assuring good metal to metal contact. Check that all cables and connectors are in proper operating condition to ensure proper current conduction. Place electrode with the uncoated end into one of the electrode holder's notches. Each welding machine is supplied complete with an accessory kit, which includes besides the welding cables a welding visor and a slag hammer. When removing slag it is recommended to protect the eyes by suitable means (goggles) from injury by sharp and hot slag. The welding visor's dark glass plate protects the eye against ultra-violet and infrared rays. The clear glass plate protects the dark plate against spatters and damage. The dark protective glass is available in different shades for different types of electrodes and to suit different eye sensivity. Normally for electrodes from 1.5 mm to 4 mm Ø protective glasses of shade DIN 9 are used, for electrode over 4 mm Ø shade DIN 10. Select the correct welding current as shown below: Current (A) Electrode Ø Material Thickness 15 - 50 1.0 - 2.0 mm 1.0 - 2.0 mm 50 - 100 2.0 - 2.5 mm 2.0 - 4.0 mm 100 - 140 2.5 - 3.25 mm 4.0 - 8.0 mm 140 - 220 3.25 - 5.0 mm 8.0 - 12.0 mm 220 - 300 5.0 - 6.0 mm 12.0 - 20.0 mm In principle do not use too thick an electrode. As a general rule calculate 40 amps welding current per 1 mm of electrode diameter. Depending on electrode type, material thickness and weld position this calculated value may have to be adjusted to plus or minus. All machines work well with thin plate from 1.0 mm thickness. 3.1 Care Of Stick Electrodes And Their Correct Use In order to achieve a good weld the electrode has to be dry, thus storing in a dry place is essential- Should electrodes have become moist, dry in an oven at between 200° C to 300° C for 30 minutes. Basic coated low-hydrogen type electrodes always require pre-drying at 200° C to 300° C for 3 hours as atomic hydrogen causes weld flaws.

4.0 Welding Hints Because of the multitude of and great differences in the important points for welding only the very basic operations for the most common electrodes for low-carbon steels, the rutile- or rutile/cellulose type electrode, are introduced here. In the case that other electrodes have to be used, the electrode manufacturers supply upon request all relevant information for the type of special electrode to be used. Always make some trial welds on scrap material. Select electrode diameter and welding current as per Table 1 (shown on page 5). Attach earth clamp to work piece and place electrode into electrode holder as described earlier. Now hold the electrode tip approx. 2 cm / 1 inch above the starting point of your welding seam. Hold the welding shield in front of your face and draw the electrode with a short stroke along the groove. Through the welding shield you watch the arc, keeping it to a length of 1 to 1.5 times the electrode diameter. wrong correct arc too long approx. 1 - 1.5 the electrode-Ø (Pic. 3) (Pic. 4) The correct arc length is important for a good weld, because with too short or too long an arc both welding current and working voltage change. A low working voltage causes insufficient penetration. Too high or too low welding current gives a poor welding seam. Too long an arc does not sufficiently melt the parent material, resulting in high spatter losses. Also the air, with its detrimental substances like hydrogen and nitrogen, may get access to the weld pool. For a good weld the work angle of the electrode (or electrode inclination angle) is of substantial importance. The inclination should be 70° - 80° to the welding direction. With the work angle too steep slag will run under the weld pool, too flat an work angle causes the arc to spatter, in both cases the result is a porous, weak welding seam (see pictures 5 - 7). wrong wrong correct welding direction welding direction welding direction > 80° 70-80° < 70° (Pic. 5) (Pic. 6) (Pic. 7) The welder has to keep the arc at the same length, that is the electrode burn-off is compensated by feeding the electrode into the weld. At the same time the welder has to watch the weld pool for even penetration and width. Welding is always done from left to right (backhand welding). At the end of the welding seam the electrode can not simply be lifted or pulled from the weld, this creates porous end craters, which weaken the weld. To correctly terminate a weld the electrode is held for a short moment at the end of the weld seam, then lifted in an arc over the just laid weld. wrong correct (Pic. 8) (Pic. 9) Remove slag only after it has cooled down and is no longer glowing. If an interrupted weld is to be continued, the slag at the end of the already finished weld must be removed. Then the arc can be started either in the groove or on the weld, as described earlier, and then moved to the end of the weld, which has to be thoroughly melted for good fusion. Welding is then continued normally.

5.0 Wiring Diagrams And Spare Parts List Stock-no. Item SB 200 SB 230 SB 260 SK 200 SK 230 SK 260 810 202 2085 Thermal overload switch 140° X X X X X 810 202 0171 Thermal overload switch 130° X 705 100 5818 Pressure spring X X X X X X 132 100 6619 Pressure piece X X X X X X 132 100 6589 Shunt X X X X X X 132 104 5622 Shunt 132 502 2139 Spindle X X X X X X 100 200 9443 Resistor, assembled X X X X X X 811 217 9829 Rotary switch X X X X X X 805 115 0768 Discharging resistor X 805 001 1837 Kondensator 50 µF X 819 002 1778 Handle wheel, red 860 112 1000 Neon control light, yellow X X X X X X 804 113 8069 Rotary fan 380 V - 415 V 50/60 Hz X X 700 301 6930 Handwheel 100 Ø M10 X X X X X X 821 507 1317 Insulated panel socket 50 mm2 X X 821 502 1930 Panel socket 25 mm2 821 502 1948 Panel socket 50 mm2 X X X 824 001 5090 Strain relieve PG 11 X 824 001 5103 Strain relieve PG 13,5 X X X X 824 010 6338 Strain relieve PG 16 100 200 4077 Rubber cord w/plug 4x2.52x4000 X X X X X 840 214 1779 Rubber cord w/plug 4x2.52x6000 X 840 212 5854 Rubber cord w/plug 2x1.52x2700 100 213 8375 Adaptor SB/SK for 220/240 V 1-ph X X X X X X 132 702 1849 Accessory kit no. 3 132 702 2381 Accessory kit no. 7 X 132 702 2578 Accessory kit no. 8 X X X X 132 702 0222 Accessory kit no. 130 X Wiring Diagram for SK Serie 230 400 Adapter 1-/2-ph 1 2 Schuko CEE- CEE- plug Coupling plug ϑ PE x 11 L1 N 12 L2 7 8 5 6 x = lagging Wiring Diagram for SB-Serie Ø 400 230 400 Ø 230 Adapter cable 1 2 1 Schuko CEE- CEE- plug Coupling plug 140° nacheilend PE 12 2 L1 4 N 11 3 L2 6 5 2 1 8 7 14 13

Vd. ha adquirido un aparato de soldadura por arco eléctrico de alta calidad, diseñado y construido por especialistas con años de experiencia. Una máquina construida para darle servicio durante años. Los transformadores poseen una sección de conductor dimensionado cuyo núcleo de acero fue fabricado de chapas aisladas de alta calidad, a fin de reducir en lo posible las turbulencia de corriente y cambios de, polaridad En la aplicación del aparato se han de observar las prescripciones corriente. Advertencia: UVV 260 Procedimientos de corte, soldadura y afines (VB 915) La serie metabo Transformadores- Rectificadores de soldadura contiene el aparato adecuado para casi todos los campos de aplicación. Transformadores de soldadura: SK 200 SB 200 SK 230 SB 230 T SK 260 SB 260 T Responsabilidad de producto/Garantía No está permitido hacer funcionar el aparato en los alrededores de instalaciones de elaboración de datos. Los trabajos y las posibilidades de aplicación no especificados precisan una autorización escrita de la empresa Metabowerke GmbH, Business Unit Elektra Beckum, apartado de correos 1352, D-49703 Meppen. Para la defensa de sus derechos de garantía y por la seguridad del producto, asegúrese de que la tarjeta de garantía sea rellenada de inmediato al realizar la compra y que nos sea remitida la tarjeta de respuesta. Póngase en contacto con su proveedor en caso de derecho de garantía. En principio, los trabajos bajo garantía serán llevados a cabo por nuestra empresa, o bien por los servicios técnicos que autoricemos para ello. Fuera del periodo de garantía, las reparaciones sólo pueden ser realizadas por servicios técnicos autorizados. ¡Guarde las facturas de reparación! Reservado el derecho a modificaciones técnicas. Indice 1.0 Datos técnicos 2.0 Puesta en servicio de un aparato de corriente monofásica 2.1 Puesta en servicio de un aparato Kombi de metabo para 230/400 V (corriente monofásica, trifásica) 2.2 Esquema de conexiones 2.3 Placa de características - Valores caraterísticas para la conexión a la red 3.0 Lo que debería saber el usu ario de un aparato de soldadura 3.1 Un pequeño resumen de electrodos para soldadura y su manejo correcto 4.0 Advertencias sobre la propia soldadura 5.0 Esquemas eléctricos, listas de piezas de repuesto

2.1 Puesta en servicio de un aparato Combi de metabo para 230/400 V (corriente monofásica/trifásica) La conexión se hace a la red de corriente alterna de 230 V (monofásico) (mediante el cable de adaptador incluido), o bien a dos fases de la red de corriente trifásica de 400 V. En el aparato Combi se encuentra un cable con enchufe para cte. trifásica de 400 V (CEE de 5 polos 32 A.) 2.2 Esquema de conexión (véase también esquema de conexiones eléctricas) Conexión a corriente PE verde/amarillo → Aparato alterna de 230 V L1 marrón N azul Conexión de enchufe en los aparatos Combi de 230 V - 400 V Cable de adaptador Lineal de conexión PE verde/amarillo L1 marrón verde/amarillo marrón L1 PE PE verde/amarillo → Aparato L1 negro N azur azur N L2 marrón 1,5 m L2, L3 libres N azul Enchufe con L3 libre puesta a tierra Acoplamiento CEE 5 polos 32 A Enchufe CEE 5 polos 32 A El conductor protector verde-amarillo debe conectarse sólo al contacto señalado por el símbolo de toma de tierra. La conexión del enchufe de cte. trifásica se efectúa sólo a dos cables de la red de cte. trifásica y debe hacerse únicamente por un electricista experto. Para soldaduras en calderas, depósitos y espacios estrechos sólo son admisibles transformadores con una tensión máx. de marcha en vacío de 42 V. Los Aparatos Combi están provistos de una conmutación de seguridad, es decir que Vd. puede insertar el cable de corriente monofásica (cable de adaptador) y ajustar el conmutador selector de tensión a 400 V ó insertar el cable de cte. de fuerza y ajustar el conmutador a 230 V, sin que el aparato sufra daños. 2.3 Placa de características - Valores característicos para la conexión a la red Identificación Dirección del fabricante Marca registrada Modelo Número de fabricación Salida de soldadura Entrada de energía

Contenido Las indicaciones siguientes hacen referencia a los campos numerados en la imagen 2.3. a) Identificación Campo 1 Nombre y dirección del fabricante, del distribuidor o importador y opcionalmente una marca y el país de origen, si es necesario. Campo 2 Modelo (denominación) según indicación del fabricante. Campo 3 Comprobación para datos de construcción y de fabricación (p. ej., número de fabricación). Campo 4 Símbolo gráfico para la fuente de corriente de soldadura (opcional), p. ej.: Transformador monofásico Transformador monofásico/trifásico con rectificador Rectificador transformador convertidor de frecuencias estático monofásico/trifásico Convertidor de corriente continua trifásico Convertidor trifásico con rectificador Convertidor rotativo de frecuencias trifásico Fuente de corriente combinada trifásica para corriente alterna y continua Generador de corriente alterna con motor de combustión interna Generador de corriente alterna con motor de combustión interna con rectificador Campo 5 Referencia a esta norma como confirmación de que la fuente de corriente de soldadura satisface sus exigencias. b) Salida de soldadura Campo 6 Símbolos gráficos para el proceso de soldadura, p. ej.: Soldadura manual por arco con varillas para soldar con revestimiento Soldadura por arco bajo gas inerte con electrodo de wolframio Soldadura por arco bajo gas inerte y bajo gas activo incluido el uso de electrodo con alma Soldadura con electrodo con alma y autoprotección Soldadura por arco sumergido Corte con chorro de plasma Ranurado con soplete de plasma

Campo 7 Símbolo para fuentes de corriente de soldadura que al soldar se encuentren en entornos con elevado peligro eléctrico (si procede). Campo 8 Símbolo para la corriente de soldadura, p. ej.: Corriente continua Corriente alterna y adicionalmente el valor de cálculo de la frecuencia en Hz, p. ej.: -50 Hz. Campo 9) U0....V Valor de cálculo de la tensión sin carga a) Media aritmética en corriente continua b) Valor efectivo en tensión alterna c) UR ...V el valor de cálculo disminuido de la tensión sin carga en un dispositivo de reducción de tensión; d) US ...V el valor de cálculo de la tensión flotante en un dispositivo de conmutación de corriente alterna a corriente continua. Campo 10) ...gama de potencia, valor de cálculo menor y mayor de la corriente de soldadura y tensión de trabajo correspondiente según la normativa Campo 11) ...símbolo para la duración de conexión Campo 12) ...símbolo para el valor de cálculo de la corriente de soldadura Campo 13) ...símbolo para la tensión de trabajo normalizada Campos 11a, 11b, 11c ...% valor de la duración de conexión 12a, 12b, 12c ...% valor del valor de cálculo de la corriente de soldadura 13a, 13b, 13c ...% valor de la tensión de trabajo normalizada Estos campos forman una tabla con los valores correspondientes para los tres ajustes a) ...% duración de conexión en el valor de cálculo mayor de la corriente de soldadura: b) 60% de duración de conexión y c) 100% de duración de conexión (si procede) c) Entrada de energía: Campo 14) Símbolos gráficos para la entrada de soldadura, p. ej.: Entrada de red, número de fases (p. ej. 1 o 3), símbolos gráficos para la corriente alterna y el valor de cálculo de la frecuencia (p. ej. 50 Hz o 60 Hz) Motor de combustión interna Motor eléctrico Accionamiento por correa

Fuentes de corriente de soldadura con Campo Fuentes de corriente de soldadura con Campo accionamiento mecánico accionamiento eléctrico 15 U1 ... V Valor de cálculo de la tensión de 18 n ... min-1 Valor de cálculo de la velocidad alimentación bajo carga 16 I1max ... A Valor de cálculo mayor de la 19 n0 ... min-1 Valor de cálculo del ralentí corriente de la red 17 I1eff ... A Valor efectivo de la corriente de 20 ni ... min-1 Valor de cálculo del ralentí bajo la red mayor (si procede) Los campos 15 a 17 forman una tabla con valores 21 P1max ... kW Consumo de potencia mayor coincidentes. (si procede) Campo 22) IP... Grado de protección, p. ej., IP 21 o IP 23. Campo 23) Símbolo para grado de protección II (si procede) 3 Lo que debería saber todo usuario de un aparato de soldadura Polvo, suciedad o virutas de hierro dañan a cualquier aparato de soldadura. Especialmente, Vd. habría de procurar que permanezca intacta la alimentación de aire para la refrigeración. Una unión soldada ha de unir entre sí dos piezas antes de comenzar la soldadura, los puntos a soldar han de ser limpiados, hay que eliminar siempre primero la escoria de las soldaduras anteriores. Ahora se fija la pinza de masa firmemente en un lugar desnudo de la pieza de trabajo. Compruebe Vd. si todas las conexiones de cables y los propios cables están correctos, a fin de poder asegurar el mejor flujo de corriente posible. En la muesca del portaelectrodos prevista para ello se sujeta el electrodo con el extremo libre de envoltura. Con el aparato se encuentra un equipamiento de soldadura con un escudo de soldador y un martillo de desbastar. El cristal de protección sirve de filtro contra radiaciones perjudiciales (rayos ultravioleta e infrarrojos). El cristal claro ha de proteger el cristal de protección contra salpicaduras de soldadura y deterioros. Al eliminar la escoria, para proteger los ojos contra salpicaduras de escoria cortantes y calientes, Vd. debería llevar sin falta unas gafas protectoras. Según el tipo de electrodo y la sensibilidad de los ojos, se ofrecen cristales de protección en diferentes grados de claridad. Para el caso normal, se emplea para electrodos con un Ø de 1,5 a 4 mm. cristales de protección del grado DIN 9, y para electrodos con Ø de más de 4 mm eris tales del grado DIN 10. Para que Vd. ajuste la corriente correcta para el electrodo que va a emplear, le servirá la siguiente tabla (1): Amperios (A) Ø del electrodo Espesor del material en mm. en mm. 25-50 1,0 - 2,0 1,0 - 2,0 50 - 100 2,0 - 2,5 2,0 - 4,0 100 - 140 2,5 - 3,25 4,0 - 8,0 140 - 220 3,25 - 5,0 8,0 - 12,0 220 - 300 5,0 - 6,0 12,0 - 20,0 Por norma, no se debería utilizar jamás un electrodo demasiado grueso. Como valor orientativo, se puede calcular con una intensidad de corriente de unos 40 amperios por mm. de Ø del alambre nuclear del electrodo. Según el espesor del electrodo, el espesor de la pieza de trabajo y, la situación de la costura de soldadura, se puede sobrepasar el valor calculado o quedar por debajo de él. Los aparatos también trabajan perfectamente en el sector de chapa delgada a partir de un espesor de material de 1,0 mm. Todo experto celebrará esta propiedad. La manejabilidad, junto con una construcción robusta, es una gran ventaja. 3.1 Un pequeño resumen de electrodos de soldadura y su manejo correcto A fin de que sea posible una soldadura segura, los electrodos deben ser almacenados siempre en lugar seco. En caso de que alguna vez las electrodos se hayan puesto húmedos, hay que secarlos en un horno a 200 - 300 °C durante aprox. 1-2 horas. Las Electrodos básicos, por norma EN 499, han de ser secados antes de su uso en un horno a 200 - 300 °C hasta 3 horas (hidrógeno atómico conduce a defectos de soldadura). La marcación se fija por fabricantes de electrodos según la norma y se comprueba por un organismo de control. En el paquete de electrodos está impresa la designación.

4 Advertencias sobre la propia soldadura Debido a las grandes diferencias y la versatilidad de los puntos importantes para la soldadura con los distintos tipos de electrodos, aquí vamos a hablar sólo de los tipos usuales de electrodos para aceros de construcción normales, los electrodos de rutilio o los electrodos de rutilio y celulosa, podrá obtener de los fabricantes de electrodos especiales. Las primeras soldaduras, Vd. las debería realizar sobre una chapa y la intensidad correcta de la corriente se eligen según la tabla 1. Efectúe Vd., tal como se describe al principio, la colocación de la pinza de mesa y la sujeción del electrodo. Ahora sostenga el electrodo a unos 2 cm. por encima del punto inicial de su costura de soldadura y póngase el escudo de soldador ante la cara. Roce la chapa brevemente con el electrodo. A través del cristal de protección del escudo protector, observe el arco y manténgalo a una longitud de 1 a 1,5 veces el Ø del electrodo. erróneo correcto fout goed arcoboog te langlargo demasiado ca.11-1,5 aprox. - 1,5 x deelelektrode-ø veces Ø del electrodo (afb. 3) (Fig. 3) (afb. 4) (Fig. 4) La longitud de arco correcta es importante, porque con un arco demasiado corto o demasiado largo cambia la corriente y la tensión. Con tensión de soldadura demasiado baja, la penetración alta o demasiado baja tiene como consecuencia una mala costura de soldadura. Un arco demasiado largo no funde suficientemente el material base, hay altas pérdidas por salpicaduras y la atmósfera, con sus sustancias nocivas como hidrógeno y nitrógeno, puede entrar en contacto con el baño de fusión. Para una buena costura de soldadura, también es de importancia el ángulo que el electrodo forma con la pieza de trabajo. Este ángulo debería ser de unos 70 a 80° con respecto a la dirección normal de la soldadura. Con un ángulo de aplicación demasiado empinado, la escoria se mete debajo del baño de fusión, y con uno demasiado plano el arco centellea y salpica, lo cual en ambos casos conduce a una costura de soldadura porosa débil (véanse figuras de 5 a 7). erróneo fout erróneo fout correcto goed Dirección de Dirección de Dirección de lasrichting soldudura lasrichting soldudura lasrichting soldudura > 80° 70-80° < 70° (afb. 5) (Fig. (afb.6) (Fig. 6) (afb. (Fig. 7) El soldador debe prestar atención a que el arco permanezca siempre igual de largo, es decir que la merma de combustión por el arco sea compensada constantemente por el seguimiento del electrodo. Al mismo tiempo debe observarse el baño de soldadura en cuanto a penetración y anchura uniformes. Se suelda siempre de izquierda a derecha (tirando). Cuando la costura de soldadura llega a su fin, no se debe quitar el electrodo tirando simplemente hacia arriba o hacia abajo, pues con ello se producen cráteres finales porosos no deseados y que debilitarían la costura. Lo correcto es parar al final de la costura un momento, Para luego quitar el electrodo levantándolo en un arco por encima de la costura. erróneo fout correcto goed (afb. (Fig. 8) (afb. 9) (Fig. 9) La escoria sólo se debe eliminar de la costura cuando se haya enfriado hasta el punto de que ya no esté al rojo. Si se ha de continuar la soldadura en una costura interrumpida, se debe eliminar primero la escoria en el punto desde el que se quiera continuar. Luego, el arco se enciende en la junta de costura o la costura ya existente y llevado al lugar de continuación donde se debe fundir correctamente el punto de retirada del electrodo, y después se puede continuar soldando tal como se ha descrito.

5.0 Esquemas eléctricos/Lista de piezas de repuesto Referencia Designación SB 200 SB 230 SB 260 SK 200 SK 230 SK 260 810 202 2085 Termostato 140 ° X X X X X 810 202 0171 Termostato 130 ° X 705 100 5818 Resorte a compresión X X X X X X 132 100 6619 Pieza de presión X X X X X X 132 100 6589 Shunt X X X X X X 132 104 5622 Shunt 132 502 2139 Husillo X X X X X X 100 200 9443 Resistencia premontada X X X X X X 811 217 9829 Interruptor giratorio X X X X X X 805 115 0768 Resistencia de descarga X 805 001 1837 Condensador 50 µF X 819 002 1778 Empuñadura de disco roja 860 112 1000 Lámpara piloto amarilla X X X X X X 804 113 8069 Ventilador axial 400 V/50 Hz X X 700 301 6930 Volante Rd. 100/M 10 X X X X X X 821 507 1317 Casquillo de montaje son aislamiento 50 X X 821 502 1930 Casquillo de montaje son aislamiento 25 821 502 1948 Casquillo de montaje son aislamiento 50 X X X 824 001 5090 Dispositivo de contratracción PG 11 X 824 001 5103 Dispositivo de contratracción PG 13,5 X X X X 824 010 6338 Dispositivo de contratracción PG 16 100 200 4077 Cable de goma con enchufe 4x2,52x4000 X X X X X 840 214 1779 Cable de goma con enchufe 4x2,52x6000 X 840 212 5854 Cable de goma con enchufe 2x1,52x2700 100 213 8375 Adaptador SB/SK X X X X X X 132 702 1849 Equipamiento de puesta de soldadura núm. 3 132 702 2381 Equipamiento de puesta de soldadura núm. 7 X 132 702 2578 Equipamiento de puesta de soldadura núm. 8 X X X X 132 702 0222 Equipamiento de puesta de soldadura núm. 130 X Esquema eléctrico para serie SK 230 400 13 Adapter-Kabel 1 2 Schuko- CEE- CEE- Stecker Kupplung Stecker ϑ 10 PE x 11 L1 9 N 12 11 L2 7 8 1 2 5 5 6 3 4 6 8 x = nacheilend Esquema eléctrico para serie SB Ø 400 230 400 Ø 230 10 13 Adapter cable 1 2 1 Schuko CEE- CEE- plug Coupling plug 10 140° nacheilend PE 12 2 L1 9 4 N 11 3 12 11 L2 6 5 2 1 2 5 1 8 7 3 4 6 14 13 8 15

U heeft een lasaparaat gekocht. Met dit apparaat bezit u een door ons met jarenlange ervaring, door vakmensen ontwikkeld, lasapparaat met vell vermogen. Wanneer u een voor uw werkzaamheden geschikt apparaat uit onze serie gekozen heeft, zult u daar heel lang plezier aan beleven. De transformatoren bezitten een rijkkelijk bemeten CU-leidingdoorsnede, deze ijzerkern is uit hoogwaardig plaatstaal gemaakt, om de wervelstroom- en ommagnetiseringsverliezen zo klein als mogelijk te houden. Bij gebruik van de apparaten moeten de gangbare voorschriften in acht genomen worden. Verwijzing: UVV 260 las- en snij- en aanverwante werkwijzen (VB 915). De metabo - lastransformatoren-serie lasgelijkrichters voor bijna ieder gebruik het passende apparaat. Lasttransformatoren: SK 200 SB 200 SK 230 SB 230 SK 260 SB 260 Gebruik in de omgeving von dataverwerkende installatie´s is niet toegestaan. Produktaansprakelijkheid/garantie Voor niet vermelde werkzaamheden en toepassingsmogelijkheden is de schriftelijke toestemming vereist van Metabowerke GmbH, Business Unit Elektra Beckum, Postfach 1352, D-49703 Meppen. Voor garantieaanspraak moet u zich tot uw dealer wenden. Garantiewerkzaamheden worden principieel door ons of door ons geautoriseerde bedrijven uitgevoerd. Buiten de garantieperiode kunt u reparatie's door daarin gespecialiseerde bedrijven uit laten voeren. Altijd de reparatierekeningen bewaren! Technische veranderingen voorbehouden! Inhoudsverklaring 1.0 Technische gegevens 2.0 Ingebruikname van een wisselstroom apparaat 2.1 Ingebruikname van een metabo Combi apparaat voor 230/400 V 2.2 Aansluitschema 2.3 Typeschild vermogens- waarde´s voor netaansluiting 3.0 Wat de gebruiker van een lasapparaat weten moet 3.1 Een klein overzicht over laselektroden en hun juiste behandeling 4.0 Aanzijzingen over het lassen zelf 5.0 Schakelschema´s, onderdeellijsten

1 Technische gegevens SK 200 SK 230 SK 260 SB 200 SB 230 SB 260 netspanning 230/400 V 230/400 V 230/400 V 230/400 V 230/400 V 230/400 V netfrequentie 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz schakeltrappen traploos traploos traploos traploos traploos traploos regelbereik 25 - 200 A 25 - 230 A 25 - 260 A 20 - 200 A 20 - 230 A 30 - 260 A traploos bij 230 V 25 - 110 A 25 - 114 A 25 - 120 A 20 - 110 A 20 - 114 A 30 - 135 A traploos bij 400 A 40 - 200 A 40 - 230 A 40 - 260 A 30 - 200 A 36 - 220 A 75 - 260 A onbelaste spanning max. 230 V 36,5 - 39 V 37 - 40 V 36 - 38 V 36,5 - 39 V 37 - 40 V 39 - 40 V onbelaste spanning max. 400 V 48,5 - 55 V 53 - 59 V 55 - 60 V 48,5 - 55 V 53 - 59 V 55 - 60 V ingangsvermogen max. 230 V 4,3 kKVA 4,5 kVA 4,4 kVA 4,3 kVA 4,5 kVA 4,5 kVA ingangsvermogen max. 400 V 11,8 kVA 13,7 kVA 16,4 kVA 11,8 kVA 13,7 kVA 16,4 kVA werkspanning 21 - 28 V 21 - 28,8 V 21 - 30,2 V 21 - 28 V 21 - 28,8 V 21 - 30,2 V Cos ϕ - 230 V 0,77 (110A) 0,77 (114 A) 0,8 (120 A) 0,77 (110 A) 0,77 (114 A) 0,8 (130 A) Cos ϕ - 400 V 0,66 (200 A) 0,63 (220 A) 0,62 (260 A) 0,67 (200 A) 0,63 (220 A) 0,62 (260 A) max. inschakelduur bij max. instelling bij 230 V (25/40°) 25 %/ 17 % 25 %/ 17 % 25 %/ 17% 20 %/ 15 % 55 %/ 40% 50 %/ 35 % 100 % inschakelduur bij 230 V (25/40°) 55 A/ 35 A 60 A/ 40 A 55 A/ 35 A 50 A/ 35 A 85 A/ 60 A 90 A/ 65 A max. inschakelduur bij max. instelling bij 400 V (25/40°) 5 %/ 3 % 5 %/ 3 % 5 %/ 3 % 5 %/ 3 % 20 %/ 15 % 10 %/ 5 % 100 % inschakelduur bij 400 V (25/40°) - - - - - 90 A/ - afzekering 230 V T 16 A T 16 A T 16 A T 16 A T 16 A T 16 A afzekering 400 V T 25 A T 25 A T 35 A T 20 A T 25 A T 35 A koeling S S S S F F isolatieklasse F F F F F F isolatiesoort IP 21 IP 21 IP 21 IP 21 IP 21 IP 23 afmetingen (mm) LxBxH 440x230x430 440x230x430 440x230x430 550x330x380 550x330x380 550x330x380 gewicht 27 kg 31 kg 35 kg 40 kg 42 kg 44 kg uitrusting-nr. 7 8 8 130 8 8 verlasbare elektroden max. 5 mm 5 mm 5 mm 5 mm 5 mm 5 mm 2 Ingebruikname van een wisselstroom apparaat Dit apparaat moet via een aardlekschakelaar met 30 m A lekstroom uitschakeling gevoed worden. Beschadigde aansluitkabels moeten direkt door een elektro-vakman vervangen worden. Het gebruik met beschadigde aansluitskabels is levensgevaarlijk en daarom verboden. Kinderen mogen dit apparaat niet bedienen. De aansluiting vindt plaats aan het wisselstroomnet (licht) 230 V. Hij kan dus aan iedere wandcontactdoos aangesloten worden. De stroomgroep, waaraan de wandcontactdoos aangesloten is, moet met een trage zekering 16 ampere afgezekerd worden. Het gebruik van andere elektrische apparaten aan de zelfde groep is gedurende hat lassen beperkt mogelijk. Steek nu de lichtnetstekker in de wandcontactdoos, daarna de snelaansluitingen in de bussen steken en met een draaiing naar recht vergrendelen het maakt hierbij niet uit, welke kabel in welke bus komt. Bij lastransformatoren maakt de aansluiting van de polen niet uit. U kunt dus massatang en elektrodenhouder onwillekeuring aan het apparaat aansluiten. Het zelfde geld voor lasapparaten zonder snelaansluitingen, dus met vast aangesloten laskabels. De kabel met de massatang wordt aan het te lassen werkstuk, op een schone blanke plaats, zo dicht mogelijk bij de lasplaats aangebracht. De elektrodenhouder dient voor het vasthouden van laselektroden. Bij lasapparaten met een traploze regeling wordt de gewenste lasstroom door middel van het handwiel op traploos de gewenste waarde ingesteld. Wanneer er geen wandcontactdoos in de nabijheid is, dan heeft u een verlengingskabel nodig, lat erop dat de draadkern diameter minimaal 2.5 mm2 bedraagt. Ook moet de kabel volledig afgerold zijn, omdat hij anders warm wordt, daardoor verhoogd de weerstand en wordt de lasstroom aanzielnijk lager. Ook bestaat de mogelijkheid om de laskabels te verlengen. In dat geval moet de draadkern diameter groter zijn als die van de meegeleverde laskabels. Elk apparaat wordt door een thermoschakelaar beschermd tegen overbelasting. Als het apparaat overbelast worden, schakelt de thermoschakelaar de lastransformtor uit. Na een korte afkoeltijd word het apparaat automatisch weer ingeschakeld en is hij weer bedrijfsklaar. Bij lastransformatoren met een Turbo-koeling wordt een extra koelmotor ingezet om de inschakelduur te verhogen.

2.1 Ingebruikname van een Elektra Beckum combi apparaat voor 230/400 V (licht- en draaistroom) De aansluiting vindt plaats aan het wisselstroomnet 230 V (licht)(via bijgeleverde adapterkabel) of aan twee fasen van het draaistrommnet 400 V. Aan het combiapparaat bevindt zich een kabel met een stekker voor 400 V draaistroom (CEE 5polig 32 A). 2.2 Aansluitschema (zie ook schakelschema) 230 V - wisselstroomaansluiting PE groen/geel → apparaat L1 bruin N blauw Stekkeraansluiting bij 230 V - 400 V-combi apparaten adapterkabel aansluitleiding PE groen/geel L1 bruin groen/geel bruin L1 PE PE groen/geel → apparaat L1 zwart N blauw blauw N L2 bruin 1,5 m L2, L3 niet gebruikt N blauw randaarde stekker L3 niet gebruikt koppeling CEE 5polig 32 A stekker CEE 5polig 32 A De geel/groene aardkabel mag alleen aan het met het aardteken gekenmerkte kontakt aangesloten worden. De aansluiting van de draaistroom stekker vindt plaats via 2 fasen van het draaistroomnet en mag alleen door een elektro-vakman geschieden. Voor het lassen in ketels, tanken en in kleine ruimte's zijn alleen transformatoren met een maximale onbelaste spanning van 42 volt toegestaan. Combi-apparaten zijn van een veiligheids schakeling voorzien, d.w.z. u kunt de lichtstroomkabel (adapterkabel) in het stopcontact steken en de spanningsschakelaar op 400 volt instellen of de krachtstroomkabel in het stopcontact steken en de schakelaar op 230 volt instellen, zonder dat het apparaat daar schade van ondervindt. 2.3 Typeschild vermogens - waarde's voor netaansluiting Benaming Fabrikant Handelsmerk Adres Type Fabricagenummer Lasuitgang Energie-ingang

De volgende gegevens refereren naar de genumerde velden in afbeelding 2.3. a) Benaming: Veld 1 Naam en adres van de fabrikant, de handelaar of de importeur en facultatief een handelsmerk en het oorsprongsland, indien noodzakelijk. Veld 2 Type (benaming) volgens fabrikantengegevens. Veld 3 Bewijs voor constructie- en fabricagegegevens (bv fabricagenummer). Veld 4 Symbolen voor de lasstroombron (facultatief), bv: Eenfase-transformator Een-/driefase-transformator met gelijkrichter Een-/driefase statische frequentie-omvormer – transformator – gelijkrichter Driefase gelijkstroom-omvormer Driefase omvormer met gelijkrichter Driefase omlopende frequentie-omvormer Eenfase gecombineerde stroombron voor wissel - en gelijkstroom Wisselstroom-generator met verbrandingsmotor Wisselstroom-generator met verbrandingsmotor en gelijkrichter Veld 5 Verwijs naar deze norm als bevestiging, dat de lasstroombron aan haar eisen voldoet. b) Lasuitgang: Veld 6 Symbolen voor het lasproces, bv: Lichtbooghandlassen met omhulde stafelektroden Wolfraam-inergas-lassen Metaal-inert- en actiefgas-lassen inclusieve het gebruik van vuldraad Zelfbeschermend vuldraadlassen Onderpoeder-lassen Plasmasnijden Plasmavoegschaven

Veld 7 Symbool voor lasstroombronnen die voor het lassen in omgeving met verhoogde elektrische bedreiging geschikt zijn (indien van toepassing). Veld 8 Symbool voor de lasstroom, bv: gelijkstroom wisselstroom en aanvullend de berekeningswaarde van de frequentie in Hz, bv: 50 Hz. Veld 9 U0 ...V nullastspanning-berekeningswaarde a) gemiddelde aritmetische waarde bij gelijkspanning: b) effectieve waarde bij wisselspanning: Bovendien moet het volgende worden vermeld: c) UR... V de gereduceerde berekeningswaarde bij nullastspanning bij een spanningsreductie-voorziening; d) US .. V van berekeningswaarde van de nullast-gelijkspanning bij een omschakelvoorziening van wissel- op gelijkstroom. Veld 10 ..A/ ...V tot ...A/ ... vermogensbereik, kleinste en grootste berekeningswaarde van de lasstroom en passend genormaliseerde arbeidsspanning. Veld 11 x symbool voor inschakelduur. Veld 12 /2 symbool voor de berekeningswaarde van de lasstroom. Veld 13 ... symbool voor de genormaliseerde arbeidsspanning. Velden 11a, 11b, 11c ....% waarde van de inschakelduur 12a, 12b, 12c ... A waarde van de berekeningswaarde van de lasstroom. 13a, 13b, 13c ... V waarde van de genormaliseerde arbeidsspanning. Deze velden vormen een tabel met passende waarden voor de drie instellingen: a) ... % inschakelduur bij de grootste berekeningswaarde van de lasstroom; b) 60 % inschakelduur; en c) 100 % inschakelduur (indien van toepassing).

c) Energie-ingang: Veld 14 Symbolen voor de energie-ingang, bv: Netingang, aantal fases (bv 1 of 3). Symbool voor wisselstroom en de berekeningswaarde van de frequentie (bv 50 Hz of 80 Hz) Verbrandingsmotor Elektromotor Riemaandrijving Veld Elektrisch bedreven lasstroombronnen Veld Mechanisch bedreven lasstroombronnen 15 U1 ... V Berekeningswaarde van de 18 n ... min-1 Berekeningswaarde van het netspanning lasttoerental 16 I1max ... A Grootste berekeningswaarde van 19 n0 ... min-1 Berekeningswaarde van het de netstroom stationair-toerental 17 I1eff ... A Effectieve waarde van de 20 ni ... min-1 Berekeningswaarde van het grootste netstroom gereduceerd stationair-toerental (indien van toepassing) De velden 15 tot 17 vormen een tabel met 21 P1max ... kW Hoogste vermogensopname (indien overeenstemmende waarden van toepassing) Veld 22 IP beschermsoort, bv IP 21 of IP 23. Veld 23 symbool voor beschermklasse II (indien van toepassing) 3.0 Wat iedere gebruiker van een lasapparaat weten moet Stof, vuil of ijzerspaanders zijn schadelijk voor ieder lasapparaat. U moet er in het bijzonder op letten dat de luchttoevoer van de koeling vrij blijft. Een lasverbinding moet twee werkstukken zo met elkaar verbinden, dat het lijkt alsof het uit een stuk is. Voor aanvang van het lassen moet de lasplaats vrijgemaakt worden van vuil, roest, vet en verf resten. Ook moeten slakken van voorgaande lassen altijd eerst verwijderd worden. Nu wordt de massaklem vast op een schone plaats van het werkstuk bevestigd. Controleert u of alle kabelaansluitingen en kabels zelf in orde zijn, om een zo optimaal mogelijke stroomtoevoer te waarborgen.

Het omhullingsvrije uiteinde van de elektrode wordt in de daarvoor bedoelde uitsparing van de elektrodehouder geklemd. Bij het apparaat bevind zich een lasuitrusting met een laskap en een slakkenhamer. Het beschermglas dient als filter tegen schadelijke stralingen (ultraviolet- en infrarode stralen). Het heldere glas moet het beschermen tegen lasspetters en beschadigingen beschermen. Bij het verwijderen van de las slakken moet u de ogen beshermen tegen scherpe of hete splinters met een veiligheidsbril. Afhankelijk van de soort elektrode en de gevoeligheid van de ogen worden beschermglazen in verschillende helderheid klassen aangeboden. Normaal gesproken gebruikt men voor elektroden met Ø van 1,5 tot 4,0 mm beschermglazen in de klasse DIN 9, boven 4,0 mm elektroden Ø de klasse DIN 10. De onderstaande tabel dient om bij de gebruikte elektrode de juiste stroom in te stellen. Ampere(A) Elektroden-Ø Materiaaldikte in mm in mm 25-50 1,0 - 2,0 1,0 - 2,0 50 - 100 2,0 - 2,5 2,0 - 4,0 100 - 140 2,5 - 3,25 4,0 - 8,0 140 - 220 3,25 - 5,0 8,0 - 12,0 220 - 300 5,0 - 6,0 12,0 - 20,0 In geen geval mag een te dikke elektrode gebruikt worden. Als richtwaarde kunt uper mm elektrode-kern-Ø ca. 40 ampere stroomsterkte rekenen. Al naar gelang naar elektrodetype, werkstukdikte en antal aantal las lagen kan men de berekende waarde over-of onderschreiden. De apparaten werken ook bij dun blik vanaf 1.0 mm zonder problemen. Iedere praktijkman zal deze eigenschappen waarderen. Een groot voordeel is de handzaamheid gecombineerd met een robuuste bouwwijze. 3.1 Een klein overzicht over las-elektroden en hun juiste behandeling Om veilig te kunnen werken, moeten elektroden altijd droog opgeborgen worden. Als elektroden eenmaal vochtig geworden zijn, dan moeten zij in een oven bij 200 tot 300°C circa 1 - 2 uur lang gedroogd worden. Basische elektroden moeten principieel voor gebruik in een oven bij 200 tot 300°C tot zo'n 3 uur gedroogd worden (waterstof atomen kunnen tot lasfouten leiden). Laselektroden zijn volgens EN 499 gekenmerkt. De aanduiding van de elektroden wordt door de fabrikant volgens de norm vast gelegd en wordt door een keuringsinstantie gecontroleerd. Op iedere verpakking van elektroden moet de aanduiding afgedrukt zijn.

4.0 Aanwijzingen over het lassen zelf Vanwege het grote onderscheid en de veelzijdigheid van de voor het lassen belangrijke punten bij de verschillende elektrodentypen, wordt hier alleen over de gebruikelijke elektroden voor normaal bouwstaal, de rutil respectieve rutil/ cellulose -elektrode, gesproken. Als u een keer andere elektroden moet lassen, kunt u bij de fabrikant van de elektroden aanwijzingen voor het verwerken van de speciale elektroden verkrijgen. Een proeflas kunt het beste op een oefenstuk maken. Het bij dit oefenstuk behorende elektroden Ø en de juiste stroomsterke kiest u volgens tabel 1. Het bevestigen van de massakabel en het inspannen van de elektroden voert u uit zoals bij aanvang beschreven. Nu houdt u de elektrode ca. 2 cm boven het aanvangspunt van uw lasnaad en plaats de laskap voor uw gezicht. De elektrode kort over het werkstuk aanstrijken. Door het beschermglas van de laskap let u op de lichtboog. De afstand van de elektrode tot het werkstuk moet ca. 1 tot 1,5 maal de elektrode Ø bedragen. fout goed boog te lang ca. 1 - 1,5 x de elektrode-ø (afb. 3) (afb. 4) De juiste lichtboog is zeer belangrijk, omdat bij een te korte of een te lange lichtboog de stroom en de spanning veranderen. Bij een te lage lasspanning is de inbranding te gering. Een te hoge of een te lage lasstroom heeft een slechte lasnaad tot gevolg. Bij een te lange lichtboog smelt de grondstof niet genoeg, er ontstaat te veel gespetter en de atmosfeer kan met zijn schadelijke stoffen zoals waterstof en stikstof bij het smeltbad komen. Voor een goede lasnaad is ook de juiste hoek van de elektrode ten op zichte van het werkstuk van wezenlijk belang. De hoek moet ongeveer 70 tot 80° van de normale lasrichting bedragen. Bij een te scherpe hoek loopt de slak onder het smeltbad en bij een te rechte hoek slaat en spettert de lichtboog, wat in beide gevallen een poreuze lasnaad tot gevolg heeft (zie afbeelding 5 tot 7). fout fout goed lasrichting lasrichting lasrichting > 80° 70-80° < 70° (afb. 5) (afb. 6) (afb. 7) De lasser moet er op letten, dat de lichtboog altijd gelijk van lengte blijft, dat wil zeggen, dat bij het afbranden van de elektrode door de lichtboog ook de afstand tot het werkstuk gelijkblijft door het dichterbij brengen van de elektrode. Tegelijkertijd moet hij er ook op letten dat het smeltbad gelijkmatig inbrand en dezelfde breedte behoud. Er wordt altijd van links naar rechts gelast (slepend). Als u het einde van de lasnaad bereikt mag de elektrode niet naar boven of naar voren weggetrokken worden, daardoor ontstaat een ongewilde poreuze eindkrater, de lasnaad zal zwakker worden. De betere manier is, om de elektrode aan het einde van de lasnaad even kort vast te houden, om het vervolgens met een boogje over de lasnaad weg te halen. fout goed (afb. 8) (afb. 9) De slakken mogen pas van de lasnaad afgehaald worden als deze zover is afgekoeld dat deze niet meer gloeit. Als de lasnaad op een onderbroken lasnaad voortgezet moet worden, dan moeten eerst de slakken op de aanvangsplaats verwijderd worden. Dan wordt de lichtboog in de naadvoeg of op de reeds aanwezige naad zoals reeds eerder beschreven, onstoken en naar de aanvangsplaats toegevoerd, waar de aanzet goed gesmolten moet worden voordat er verder gelast kan worden.

5.0 Schakelschema's en onderdelenlijst artikelnr. omschrijving SB 200 SB 230 SB 260 SK 200 SK 230 SK 260 810 202 2085 thermostaat 140 graden X X X X X 810 202 0171 thermostaat 130 graden X 705 100 5818 drukveer X X X X X X 132 100 6619 drukveer X X X X X X 132 100 6589 blok amperage instelling X X X X X X 132 104 5622 blok amperage instelling 132 502 2139 spindel X X X X X X 100 200 9443 weerstand voorgemonteerd X X X X X X 811217 9829 draaischakelaar X X X X X 805 115 0768 draaischakelaar X 805 001 1837 kondensator 50 µF X 819 002 1778 controlelampje rood 860 112 1000 controlelampje geel X X X X X X 804 113 8069 koelmotor 400 V/50 Hz X X 700 301 6930 handwiel rond 100/M 10 X X X X X X 821 507 1317 inbouwbus met isolatie 50 X X 821 502 1930 inbouwbus met isolatie 25 821 502 1948 inbouwbus met isolatie 50 X X X 824 001 5090 trekbeveiliging PG 11 X 824 001 5103 trekbeveiliging PG 13,5 X X X X 824 010 6338 trekbeveiliging PG 16 100 200 4077 gummikabel met stekker 4x2,52x4000 X X X X X 840 214 1779 gummikabel met stekker 4x2,52x6000 X 840 212 5854 gummikabel met stekker 2x1,52x2700 100 213 8375 adapter SB/SK X X X X X X 132 702 1849 lasuitrusting nr. 3 132 702 2381 lasuitrusting nr. 7 X 132 702 2578 lasuitrusting nr. 8 X X X X 132 702 0222 lasuitrusting nr. 130 X Schakelschema voor SK-serie 230 400 Adapter 1-/2-ph 1 2 Schuko CEE- CEE- plug Coupling plug ϑ PE x 11 L1 N 12 L2 7 8 5 6 x = lagging Schakelschema voor SB-serie Ø 400 230 400 Ø 230 Adapter cable 1 2 1 Schuko CEE- CEE- plug Coupling plug 140° nacheilend PE 12 2 L1 4 N 11 3 L2 6 5 2 1 8 7 14 13

U4BA_M1.FM Achtung! Diese Seite ersetzen durch „ More of metabo- tools “ Attention! Please replace this page by „ More of metabo - tools “