Tefal GV7070G0 GV7070E0 GV7070G8 Manual

Friday, October 20, 2017


10 7 1 2 3 4 5 6 8 9 11 12 12b 12a 12c

MAX fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 fig. 13 fig. 14

Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electomagnetic Compatibility, Environmental Directives, as applicable...). • Your steam generator is an electrical appliance. It should be used under normal conditions. It is intended for domestic use only. • Your generator is fitted with 2 safety systems: - a pressure release valve which, in the event of a malfunction, releases any excess steam; - a thermal fuse to prevent the appliance from overheating. • Always plug your steam generator into: - an electrical installation with voltage between 220V and 240V. - an earthed socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee. If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A) with an earth, and is fully extended. • Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket. • If the electric power cord or the iron-unit is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre in order to prevent any danger. • Do not unplug the appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: - before rinsing out the boiler or before filling the water tank, - before cleaning your generator, - after each use. • The appliance must be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you place the iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Never leave the appliance unattended : - when it is connected to the mains, - until it has cooled down (around 1 hour). • The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns: never touch these parts. Never touch the electric cords with the soleplate of the iron. • Your appliance gives off steam which can cause burns. Handle your iron carefully, particularly when using the vertical steam function. Never direct the steam towards persons or animals. • Before unscrewing the boiler rinse cap, wait until the generator is cold (unplugged for more than 2 hours). • While rinsing out the boiler, never fill it directly under the tap. • If you lose or damage the boiler rinse cap, have it replaced by an approved Service Centre. • Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap. • The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function correctly. Never dismantle your appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre. • This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. 2

Description 1. Steam control button 9. Iron-base steam cord 2. Iron temperature adjustment dial 10. Steam cord storage clip 3. Iron thermostat light 11. Boiler rinse cap cover/ Boiler rinse cap 4. Iron rest 12. Control panel 5. Power cord storage space a - Restart button 6. Power cord b - “Steam ready” light GB 7. Water tank c - “water tank empty” light 8. Steam generator boiler (in the base unit) Preparation Due to the powerful steam output, a mesh type ironing board must be used to allow any excess steam to escape and to avoid steam venting sideways. What water may be used ? • Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If your water is very hard • Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The (check with your local types of water listed below contain organic waste or mineral elements that water authority) it is possible to mix untreated can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance: water tap water with store- from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, bought distilled or batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain demineralised water in the water should not be used in your iron. Also do not use boiled, filtered or following proportions : 50% untreated tap water, bottled water. 50% distilled or demineralised water. Filling the water tank • Place your steam generator on a stable, flat heat-resistant surface. • Ensure that your steam generator is unplugged and that the soleplate and the iron rest have cooled down. • Pour in untreated tap water up to the max mark - fig.2. Using your steam generator • Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage The first time the space . appliance is used, there • Plug in your steam generator to an earthed socket. may be some fumes • The boiler heats up - fig.6. and smell but this is not harmful. They will When the green “steam ready” light stops flashing (after 2 minutes not affect use and will approximately), the appliance is ready. disappear rapidly. Use Steam ironing • Place the iron's temperature control dial according to the type of fabric to be Do not place the iron on ironed (see table below). a metal support.When • The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready taking a break from when the thermostat light goes out and when the green “steam ready” light ironing, always place the iron on the iron rest stays on. plate of the unit. It is • While ironing, the light on top of the iron and the steam ready light turn on equipped with non-slip and off, as the temperature adjusts without interrupting ironing. pads and has been • To obtain steam, press on the steam control button under the iron handle and designed to withstand high temperatures. keep it pressed - fig.3. The steam will stop when you release the button. 3

• When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump injects water into the boiler. It makes a noise but this is quite normal. You may also hear a clicking noise which is the steam valve opening. Again this is normal. • Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed. Setting the temperature SETTING THE TEMPERATURE ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED: SETTING TEMPERATURE TYPE OF FABRICS CONTROL Linen, cotton ••• Silk, Wool •• Synthetics (polyester, acetate, acrylic, polyamide) • To prime the steam • Iron temperature setting: circuit, either before - Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with those using the iron for the first time, or if you have not which need higher temperatures (••• or Max). used the steam function - Mixed fibre fabric: set the ironing temperature to the setting for the most for a few minutes, press delicate fabric. the steam control button - Woollen garments: press repeatedly on the steam control button - fig.3 to several times in a row, holding the iron away obtain short bursts of steam, without placing the iron on the garment itself. from your clothes. This will enable any cold water to be ejected from the steam circuit. Dry ironing • Do not press the steam control button under the iron handle. Vertical steam ironing Recommendations : for • Set the iron temperature control dial to the MAX position. fabrics other than linen • Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one or cotton, hold the iron hand. a few centimetres from the garment to avoid As steam is very hot : never attempt to remove creases from a garment burning the fabric. while it is being worn, always hang garments on a coat hanger. • Holding the iron in a vertical position, tilted slightly forwards, press repeatedly on the steam control button (underneath the iron handle) moving the iron from top to bottom - fig.4. Refilling the water tank When the red “water tank empty” indicator light turns on, there is no more steam - fig.5. The water tank is empty. • Pour in untreated tap water up to the max mark - fig.2. • Replug the generator. Press the “restart” button on the control panel - fig.7. to continue ironing. When the green light stops flashing, the steam is ready. 4

Maintenance and cleaning Cleaning your generator • Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate Before cleaning, ensure base-unit. your steam generator is unplugged and that the • Never hold the iron or the base unit under the tap. soleplate and the iron GB • Regularly clean the soleplate with a damp, non-metallic washing up pad. have cooled down. • Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth. Rinsing the boiler (once a month) Caution! Above all, you • Be careful : To extend the life of your boiler and to avoid the building up of scale, must not use descaling it is essential that you rinse out the boiler at least after every 10 uses (H) products to rinse the boiler: (approximately once a month). they may damage it. Before cleaning or • Before proceeding, check that the generator is cool and unplugged for emptying your generator, it more than 2 hours. is imperative that you • Place your steam generator on the edge of your sink, with the iron to one side, leave it to cool for more standing on its heel. than 2 hours, to prevent • Unscrew anti-clockwise a quarter of a turn the boiler rinse cap cover - fig.8. any risk of burns. • Using a coin, gently unscrew the boiler rinse cap - fig.9. • Holding your steam generator in a tilted position, and using a jug, fill the boiler with 1/4 litre of tap water - fig.10. • Shake the base unit for a few moments and then empty it completely into your sink - fig.11. To obtain the best result, we recommend that this operation is done twice. • Screw back and tighten up the boiler rinse cap with a coin. • Put the boiler rinse cap cover back in place. Storing your generator • Store the electrical cord in its storage place - fig.12. • Warning: do not touch the soleplate while still hot. • Store the steam cord in the cord storage clip - fig.14. • Leave the iron (and the iron rest) to cool down for 30 minutes. 5

A problem with your generator ? PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS The generator does not The appliance is not switched on. Check that your appliance is correctly plugged in come on and the thermostat light is not illuminated. Water runs out of the holes Water has condensed in the Press on the steam control button away from your in the soleplate. pipes because you are using ironing board until the iron produces steam. steam for the first time or you have not used it for some time. The soleplate is not hot Wait for the thermostat light to go out before enough. activating the steam button Your thermostat is faulty: the iron is Contact an Approved Service Centre. not hot enough. Water streaks appear on the Your ironing board is saturated with Check that your ironing board is suitable. linen. water because it is not suitable for use with a steam generator. White streaks come through Your boiler has a build-up of scale Rinse out the boiler. the holes in the soleplate. because it has not been rinsed out regularly. Brown streaks come through You are using chemical descaling Never add this type of product in the water tank or the holes in the soleplate and agents or additives in the water for in the boiler (see § “for what water may be used”). stain the linen. ironing. Contact an Approved Service Centre. Fabric fibres have accumulated in the Clean the soleplate with a non-metallic sponge. holes of the soleplate and are burning. Your linen is not rinsed sufficiently or Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap you have ironed a new garment before deposits or chemicals on new garments which may be washing it. sucked up by the iron. The soleplate is dirty or You are ironing at too high a See our recommendations regarding temperature brown and may stain the temperature. control setting. linen. You are using starch. Always spray starch on the reverse side of the fabric to be ironed. There is no steam or there is The water tank is Fill the water tank. little steam. empty (red light on). The soleplate temperature is set to the The generator is working but steam is very hot and dry maximum. As a consequence, it is less visible. The red “water The water tank is empty. Fill the water tank. tank empty” light is on. Steam escapes from the rinse The rinse plug has not been tightened Tighten the rinse plug correctly. plug. correctly. The rinse plug seal is damaged. Contact an Approved Service Centre to order a new rinse plug seal. Steam or water escapes under The generator is faulty. Stop using the generator and contact an Approved the appliance. Service Centre. While ironing your steam This is nomal, your watertank is empty Refill your water tank (see page 6 for filling the water generator can make a loud tank) electric pump noise Environment protection first ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.  Leave it at a civic waste disposal centre. If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk 6

Wichtige Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäße Handhabung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung und die Garantie erlischt. • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit …). • Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen Nutzungsbedingungen betrieben werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. D • Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet: - einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck. Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus. - einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen. • Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets: - an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außer Kraft. - an eine geerdete Steckdose an. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein zweipoliges Kabel mit 10 A-Erdung handelt und es muss so verlegt werden das niemand darüber stolpern kann. • Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen. • Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, unbedingt von einem autorisierten Tefal Service-Center ersetzt werden. • Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen. Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators: - vor dem Füllen des Wasserbehälters oder Ausspülen des Druckbehälters, - vor dem Reinigen des Generators, - nach jedem Gebrauch. Das gleiche gilt, wenn Sie den Raum verlassen (selbst wenn es nur für einen Augenblick ist). • Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt und abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf die Ablage stellen, sollten Sie sich versichern, dass die Fläche, auf die er abgestellt wird, stabil ist. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt: - wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist, - bis er abgekühlt ist. • Die Sohle des Bügelautomaten und die Abstellfläche erreichen sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen führen kann: Nicht berühren! Lassen Sie das Netzkabel niemals in die Nähe oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle, oder einer scharfen Kante kommen, lassen Sie es nicht runter hängen. • Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um, insbesondere wenn Sie vertikal aufdämpfen. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen oder Tiere. • Warten Sie immer bis Ihr Generator abgekühlt, d.h. seit mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor Sie den Verschluss des Boilers aufschrauben. • Falls Sie den Verschluss des Boilers verlieren oder er beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche Modell ersetzen. • Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den Wasserhahn. • Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat, Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service- Center kontrollieren. 7

Beschreibung 1. Dampftaste 9. Dampfkabel 2. Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen 10. Clip zur Aufbewahrung der Dampfschnur 3. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens 11. Verschlusskappe des Boilers / 4. Bügeleisenablage Verschlussschraube des Boilers 5. Kabelstaufach 12. Bedienungsfeld 6. Netzkabel a - Wiedereinschalttaste "RESTART" 7. Wasserbehälter b - “Dampfgenerator betriebsbereit” 8. Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Kontrollleuchte Gehäuses) c - "leerer Behälter" Kontrollleuchte Vorbereitung Welches Wasser verwenden ? • Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser. Falls Ihr Leitungswasser • Benutzen Sie nie die nachstehend aufgeführten Wasser. Sie enthalten sehr kalkhaltig sein sollte, mischen Sie es zur Hälfte organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen mit entmineralisiertem Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Wasser. Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus dem Handel, Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser, Regenwasser, abgekochtes Wasser, gefiltertes Wasser, in Flaschen abgefülltes Wasser… Befüllen des Wassertanks • Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fläche, die hitzeunempfindlich ist. • Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel gezogen und das Gerät abgekühlt ist. • Füllen Sie den Behälter mit Wasser - Abb.1. Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten - Abb.2. Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators • Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab. Bei der ersten Benutzung • Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an. kann es zu einer unschädlichen Rauch- • Der Boiler heizt sich auf: die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf und Geruchsbildung dem Bedienungsfeld) blinkt nach dem Einschalten - Abb.6. kommen. Dies hat Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum Dampfbügeln keinerlei Folgen für die bereit (nach ca. zwei Minuten). Benutzung des Geräts und hört schnell wieder auf. Benutzung Dampfbügeln • Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu Stellen Sie den bügelnden Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle). Dampfgenerator nicht • Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der auf eine metallische Ablage, da die Sohle Dampfgenerator ist bügelbereit, wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt beschädigt und die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator betriebsbereit” konstant werden könnte, sondern leuchtet. auf die Ablage des • Während des Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen Gehäuses: Sie ist mit Antigleitschienen entsprechend der eingestellten Temperatur ein und aus. ausgestattet und wurde so konzipiert, dass sie hohen Temperaturen 8 standhält.

• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste - Abb.3. Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen. • Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach ca. einer Minute Wasser in den Wassertank. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus normal ist. • Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der Textilie auf. Temperatur einstellen D STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN EINSTELLUNG DES GEWEBEART TEMPERATURSCHALTERS Leinen, Baumwolle ••• Wolle, Seide, Viskose •• Synthetik, (Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid) • Bei der ersten Benutzung • Einstellen des Dampfknopfes: oder, wenn Sie die - Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Dampftaste einige Minuten nicht benutzt Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max). haben, betätigen Sie - Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die mehrmals hintereinander empfindlichste Faser ein. die Dampftaste fern von - Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise, und der Bügelwäsche. Dadurch lässt sich das bügeln Sie mit dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück. So kalte Wasser aus dem werden Glanzstellen vermieden. Dampfkreislauf entfernen. Trockenbügeln • Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betätigen. Vertikales Aufdämpfen Tipp: Außer bei Leinen • Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf Maximalposition. und Baumwolle ist immer • Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. darauf zu achten, dass die Sohle beim Glätten Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück einige Zentimeter vom niemals an einer Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten. Stoff weg gehalten wird, • Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie um ihn nicht zu mehrmals auf die Dampftaste (unter dem Griff des Bügelautomaten) versengen. - Abb.3. und führen Sie eine Auf- und Abwärtsbewegung aus - Abb.4. 9

Befüllen des Behälter während der Benutzung • Wenn die rote Kontrollleuchte “leerer Behälter” aufleuchtet, haben Sie keinen Dampf mehr - Abb.5. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose • Füllen Sie den Behälter mit Wasser - Abb.1. Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten - Abb.2. • Schalten Sie den Generator wieder ein. Drücken Sie die “Restart” Taste. - Abb.7. Wenn die grüne Kontrollleuchte aufhört zu blinken, ist der Dampfgenerator wieder einsatzbereit. Instandhaltung und Reinigung Reinigung Ihres Dampfgenerators • Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle Vergewissern Sie sich vor oder den Boiler. dem Reinigen Ihres • Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Dampfgenerators, dass das Netzkabel Wasser. gezogen und das Gerät • Entleeren Sie den Wasserbehälter und spülen Sie ihn aus. abgekühlt ist. • Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischen Schwamm. • Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen, angefeuchteten Tuch. Spülen des Druckbehälters (etwa einmal pro Monat) Verwenden Sie zum • Achtung : um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und um Reinigen des Kalkablagerungen zu vermeiden, müssen Sie den Druckbehälter unbedingt Druckbehälters keinen jeweils nach 10 Anwendungen ausspülen (H) (etwa einmal pro Monat). Entkalker: der Behälter könnte beschädigt werden. • Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator seit mindestens 2 Vor dem Spülen des Boilers Stunden abgekühlt und das Netzkabel gezogen ist. muss dieser mindestens 2 • Stellen Sie den Dampfgenerator auf den Rand des Spülbeckens und das Stunden lang abkühlen, um Bügeleisen daneben. jedes Verbrennungsrisiko • Schrauben Sie die Verschlusskappe des Boilers eine Viertelumdrehung nach links auszuschließen. - Abb.8. • Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe eines Geldstücks vorsichtig vom Druckbehälter ab - Abb.9. • Halten Sie den Generator in einer nach oben geneigten Position und füllen Sie mit einer Kanne 1/4 Liter Leitungswasser in den Boiler - Abb.10. • Schütteln Sie den Dampfgenerator einige Male und entleeren Sie ihn - Abb.11. Für ein optimales Reinigungsergebnis empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal durchzuführen. • Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Boiler und ziehen Sie ihn mit Hilfe einer Münze fest an. • Setzen Sie die Verschlusskappe des Boilers wieder auf die Verschlussschraube. Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Verstauen Sie den Netzstecker im Kabelstaufach - Abb.12. • Wickeln Sie das Dampfkabel um den Generator und stecken Sie es in den seitlichen Halteclip. • Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder auf engem Raum wegstellen. 10

Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator PROBLEM Mögliche Ursachen Ratschläge Die Kontrollleuchten des Das Gerät ist nicht angeschaltet. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den Stromkreislauf Generators leuchten nicht auf. angeschlossen ist. Aus den Öffnungen in der Das Wasser kondensiert in der Leitung, Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer Sohle fließt Wasser. da Sie zum ersten Mal mit Dampf Bügelwäsche bis Dampf heraustritt. bügeln oder die Dampffunktion seit einiger Zeit nicht mehr benutzt wurde. Sie haben die Dampftaste betätigt, Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei niedriger D bevor das Bügeleisen heiß war. Temperatur bügeln. Betätigen Sie die Dampftaste erst, nachdem sich die Kontrollleuchte des Bügelautomaten ausgeschaltet hat. Ihr Thermostat ist verstellt: Die Wenden Sie sich an eine zugelassene Temperatur ist zu niedrig. Kundendienststelle. Wasserstreifen erscheinen Ihr Bügeltisch ist mit Wasser Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch geeignet ist auf der Wäsche. durchtränkt, weil Ihr Bügeltisch nicht (rostschutzsicherer Bügeltisch, der Kondensation für einen Generator geeignet ist. verhindert). Weiß oder bräunlich In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab, weil Spülen Sie den Boiler. gefärbtes Wasser läuft aus er nicht regelmäßig gereinigt wird. den Dampflöchern. Aus den Öffnungen in der Sie verwenden chemische Geben Sie kein derartiges Produkt in den Sohle fließt eine bräunliche Entkalkungsmittel oder Zusatzstoffe im Wasserbehälter (siehe Seite 10: Welches Wasser Flüssigkeit, die Flecken auf Bügelwasser. verwenden?). Wenden Sie sich an eine zugelassene der Wäsche hinterläßt. Kundendienststelle. Die Sohle des Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. Beachten Sie unsere Hinweise zur Bügeltemperatur. Bügelautomaten ist verschmutzt oder braun: Sie Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche ausreichend kann Flecken auf der Wäsche gespült oder Sie haben ein neues gespült wurde, so das auch Seifenreste oder chemische hinterlassen. Kleidungsstück gebügelt, ohne es Produktreste entfernt wurden. vorher zu waschen. Sie benutzen Stärke. Sprühen Sie die Stärke immer auf die Rückseite der zu bügelnden Fläche. Es kommt kein oder nur wenig Der Wassertank ist leer, die rote Füllen Sie den Wassertank. Dampf. Kontrollleuchte leuchtet auf. Die Temperatur der Bügelsohle ist auf Der Generator arbeitet, aber der Dampf ist sehr heiß die maximale Heizstufe eingestellt. und trocken. Der Dampf ist daher kaum sichtbar. Die rote “ Wassertank leer” Sie haben nicht die “Restart” Taste Drücken Sie die “Restart” Taste, die sich vorne auf dem Kontrollleuchte leuchtet auf. gedrückt. Bedienungsfeld befindet. Aus dem Verschluss des Der Verschluss ist nicht richtig Schrauben Sie den Verschluss fest. Druckbehälters strömt Dampf festgeschraubt. aus. Die Dichtung des Verschlusses ist Treten Sie mit einem anerkannten beschädigt. Kundendienstzentrum in Kontakt und bestellen Sie eine Ersatzdichtung. Unten am Gerät strömt Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr und wenden Dampf oder Wasser aus. Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle. Der Dampfgenerator macht Das ist ganz normal, Ihr Wassertank ist Füllen Sie Ihren Wassertank wieder auf (siehe Seite 10: während des Bügelns ein leer. Befüllen des Wassertanks). beträchtliches elektrisches Pumpgeräusch. Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten Servicestelle. Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt ! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.  Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde. 11

Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …). • Votre générateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement. • Il est équipé de 2 systèmes de sécurité : - une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur, - un fusible thermique pour éviter toute surchauffe. • Branchez toujours votre générateur : - sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V. - sur une prise électrique de type «terre». Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire I0A avec conducteur de terre. • Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre. • Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière, - avant de le nettoyer, - après chaque utilisation. • L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez- vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance : - lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique, - tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser. • Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. • Avant de vidanger la chaudière, attendez toujours que le générateur soit froid et débranché depuis plus de 2 heures pour dévisser le bouchon de vidange. • Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais directement sous le robinet. • Si vous perdez ou abîmez le bouchon de vidange, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé. • Ne plongez jamais votre générateur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le passez jamais sous l’eau du robinet. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. 12

Description 1. Commande vapeur 10. Clip de rangement du cordon vapeur 2. Bouton de réglage de température du fer 11. Cache du bouchon de vidange / Bouchon de 3. Voyant du fer vidange 4. Plaque repose-fer 12. Tableau de bord 5. Compartiment de rangement du cordon a. - Touche “Restart” électrique b. - Voyant “vapeur prête” 6. Cordon électrique c. - Voyant “réservoir vide” 7. Réservoir 1,4 l 8. Chaudière (à l’intérieur du boîtier) 9. Cordon vapeur Préparation F Quelle eau utiliser ? • Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très • N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances calcaire, mélangez 50 % aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation d’eau du robinet et 50 % d’eau déminéralisée du (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des commerce. climatiseurs, l’eau de pluie). Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil. Remplissez le réservoir • Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur. • Vérifiez que votre appareil est débranché et froid. • Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,4 l d’eau maximum - fig.1 et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” - fig.2. Mettez le générateur en marche • Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de Durant la première son logement . utilisation, il peut se • Branchez votre générateur sur une prise électrique de type «terre». produire un dégagement de fumée et une odeur • La chaudière chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig.6. sans nocivité. Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement. Utilisation Repassez à la vapeur • Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à Ne posez jamais le fer sur repasser (voir tableau ci-dessous). un repose-fer métallique, ce qui pourrait l’abîmer • Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du mais plutôt sur la plaque fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe. repose-fer du boîtier : elle • Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête est équipée de patins s’allument et s’éteignent selon les besoins de chauffe, sans incidence sur anti-dérapants et a été conçue pour résister à l’utilisation. des températures élevées. • Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer - fig.3. La vapeur s’arrête en relâchant la commande. 13

• Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal. • Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser. Réglez la température RÉGLAGE TEMPÉRATURE EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER : RÉGLAGE DU BOUTON TYPE DE TISSUS DE TEMPÉRATURE Lin, coton ••• Laine, soie, viscose •• Synthétiques (polyester, acetate, acrylique, polyamide) • Lors de la première • Réglage du bouton de température du fer : utilisation ou si vous -Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et n’avez pas utilisé la vapeur depuis quelques terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max). minutes : appuyez -Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de plusieurs fois de suite sur repassage sur la fibre la plus fragile. la commande vapeur -Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur (fig.3) en dehors de votre linge. Cela permettra du fer par impulsions - fig.3, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi d’éliminer l’eau froide du de le lustrer. circuit de vapeur. Repassez à sec • N’appuyez pas sur la commande vapeur. Défroissez verticalement Pour les tissus autres que • Réglez le bouton de température du fer sur la position maxi. le lin ou le coton, • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. maintenez le fer à quelques centimètres La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement afin de ne pas brûler le sur une personne, mais toujours sur un cintre. tissu. • Appuyez sur la commande vapeur - fig.3 par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas - fig.4. Remplissez le réservoir en cours d’utilisation • Quand le voyant rouge “réservoir vide” s’allume - fig.5, vous n’avez plus de vapeur. Le reservoir d’eau est vide. • Débranchez le générateur. • Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,4 l d’eau maximum - fig.1 et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” du réservoir - fig.2. • Rebranchez le générateur. Appuyez sur la touche “Restart” de redémarrage - fig.7, située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre repassage. Quand le voyant vert reste allumé, la vapeur est prête. 14

Entretien et nettoyage Nettoyez votre générateur • N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier. • Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet. • Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique. • Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. Rincez la chaudière (une fois par mois) Surtout, n’utilisez pas de • Attention : Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de F produits détartrants pour tartre, vous devez impérativement rincer la chaudière toutes les 10 utilisations rincer la chaudière : ils (H) (environ une fois par mois). pourraient l’endommager. • Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2 heures. Avant de procéder à la • Placez le générateur de vapeur sur le rebord de votre évier, et le fer à côté sur son vidange de votre talon. générateur, il est impératif • Dévissez le cache du bouchon de vidange en faisant 1/4 de tour vers la gauche de le laisser refroidir - fig.8. pendant plus de 2 heures, • A l’aide d’une pièce de monnaie, dévissez doucement le bouchon de vidange de pour éviter tout risque de la chaudière - fig.9. brûlure. • Maintenez votre générateur de vapeur en position inclinée, et avec une carafe, remplissez la chaudière d’1/4 de litre d’eau du robinet - fig.10. • Remuez le boîtier quelques instants puis videz le complètement au-dessus de votre évier - fig. 11. Nous vous conseillons de renouveler cette opération une deuxième fois pour obtenir un bon résultat. • Revissez et serrez le bouchon de vidange de la chaudière avec la pièce de monnaie. • Remettez le cache du bouchon de vidange en place. Rangez le générateur • Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur. • Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 12. • Rangez le cordon vapeur dans le clip cordon. - fig. 14. • Laissez refroidir le générateur avant de le ranger si vous devez le stocker dans un placard ou un espace étroit. • Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en toute sécurité. 15

Un problème avec votre générateur ? Problèmes Causes possibles Solutions Le générateur ne s’allume pas ou le L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché voyant du fer n’est pas allumé. sur une prise en état de marche et qu’il est sous tension . L’eau coule par les trous de la semelle. Votre thermostat est déréglé : la Contactez un Centre Service Agréé. température est toujours trop basse. Vous utilisez de la vapeur alors que votre Vérifiez le réglage du thermostat . fer n’est pas suffisamment chaud. Attendez que le voyant du fer soit éteint avant d’actionner la commande vapeur. L’eau s’est condensée dans les tuyaux car Appuyez sur la commande vapeur en vous utilisez la vapeur pour la première dehors de votre table à repasser, jusqu’à fois ou vous ne l’avez pas utilisée depuis ce que le fer émette de la vapeur. quelques temps. Des traces d’eau apparaissent sur le linge. Votre housse de table est saturée en eau Assurez-vous d’avoir une table adaptée car elle n’est pas adaptée à la puissance (plateau grillagé qui évite la d’un générateur. condensation). Des coulures blanches sortent des trous Votre chaudière rejette du tartre car elle Rincez la chaudière. (voir § “Rincez la de la semelle. n’est pas rincée régulièrement. chaudière”) Des coulures brunes sortent des trous de Vous utilisez des produits chimiques N’ajoutez jamais aucun produit dans le la semelle et tachent le linge. détartrants ou des additifs dans l’eau de réservoir (voir § quelle eau utiliser). repassage. Contactez un Centre Service Agréé. La semelle est sale ou brune et peut Vous utilisez une température trop Reportez-vous à nos conseils sur le réglage tacher le linge. importante. des températures. Votre linge n’a pas été rincé Assurez vous que le linge est suffisamment ou vous avez repassé un suffisamment rincé pour supprimer les nouveau vêtement avant de le laver. éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements. Vous utilisez de l’amidon. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de la face à repasser. Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide (voyant rouge Remplissez le réservoir. allumé). La température de la semelle est réglée Le générateur fonctionne normalement au maximum. mais la vapeur, très chaude, est sèche, donc moins visible. De la vapeur sort autour du bouchon. Le bouchon est mal serré. Resserrez le bouchon. Le joint du bouchon est endommagé. Contactez un Centre Service Agréé. L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez un Centre Service Agréé. Le voyant rouge “réservoir d’eau vide” est Vous n’avez pas appuyé sur la touche Appuyez sur la touche « Restart » de allumé. “Restart” de redémarrage. redémarrage située sur le tableau de bord. De la vapeur ou de l’eau sortent au- L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez dessous de l’appareil. un Centre Service Agréé. En cours de repassage, votre générateur Ce bruit est normal, votre réservoir d’eau remplissez à nouveau votre réservoir (cf § émet un bruit de pompe important. est vide “remplissez le réservoir en cours d’utilisation” ). S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé. Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.  Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué. 16

Importanti raccomandazioni Avvertenze di sicurezza • Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le relative istruzioni d’uso: un uso non conforme alle norme prescritte manleverà la marca da ogni responsabilità. • Per garantire la vostra sicurezza, l’apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, materiali a contatto con gli alimenti, ambiente...). • Il generatore di vapore é un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in normali condizioni di utilizzo. Questo apparecchio è appositamente studiato per un'utilizzo domestico. • È dotato di 2 sistemi di sicurezza: - Una valvola volta ad evitare le sovrappressioni: in caso di malfunzionamento, sfiata il vapore in eccesso; - Un fusibile termico per evitare il surriscaldamento. F • Collegate il generatore: - Ad un impianto elettrico la cui tensione sia compresa fra 220 e 240V. - Ad una presa elettrica con "terra". Un eventuale errore di allacciamento può provocare danni irreversibili al ferro e quindi annullare la garanzia. Se utilizzate una prolunga, verificate che la presa sia di tipo bipolare 10 A con conduttore di terra. • Srotolate completamente il cavo dall’alloggio apposito prima di collegarlo alla presa di corrente elettrica. • Se il cavo di alimentazione elettrica, oppure il cavo che collega il ferro al corpo dell'apparecchio o quello che collega la spazzola al corpo dell'apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi per la relativa sostituzione a un Centro assistenza autorizzato per evitare qualsiasi pericolo. • Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Disinserite sistematicamente l'apparecchio dalla presa: - prima di riempire il serbatoio o sciacquare la caldaia; - prima di pulirlo; - prima di ogni utilizzo. • L'apparecchio deve essere utilizzato e appoggiato su una superficie stabile. Quando posate il ferro sul poggiaferro, assicuratevi che la superficie di sostegno sia stabile. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. • È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Non lasciare mai il ferro incustodito: - quando è collegato all’alimentazione elettrica; - fino a quando non si sia raffreddato (circa un’ora). • La piastra del ferro e la piastra del poggiaferro della caldaia possono raggiungere temperature elevate e possono provocare ustioni: non toccatele. Evitate di toccare i cavi elettrici con la piastra del ferro da stiro. • L'apparecchio emette vapore e questo può provocare ustioni. Maneggiate il ferro con cautela, soprattutto se stirate verticalmente. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali. • Per svitare il tappo di scarico della caldaia, attendete sempre che il generatore sia freddo (disinserito da oltre 2 ore). • Quando risciacquate la caldaia, non riempitela mai direttamente sotto il rubinetto. • Se il tappo di scarico della caldaia viene smarrito o danneggiato, fatelo sostituire presso un centro di assistenza autorizzato TEFAL. • Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto. • Non utilizzate il ferro se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l’apparecchio: fatelo esaminare presso un centro autorizzato onde evitare eventuali rischi. 17

Descrizione 1. Pulsante vapore 9. Cavo vapore ferro-caldaia 2. Manopola di regolazione della temperatura 10. Clip di sistemazione del cordone vapore del ferro 11. Copertura del tappo di risciacquo della 3. Spia luminosa del ferro caldaia/Tappo di scarico della caldaia 4. Supporto poggiaferro 12. Pannello di controllo 5. Vano avvolgicavo a - Tasto di accensione“RESTART 6. Cavo elettrico b - Spia “Pronto vapore” 7. Serbatoio d’acqua c - Spia “serbatoio vuoto” 8. Caldaia (sull’unità di base) Preparazione Che acqua utilizzare ? • L’apparecchio è stato progettato per funzionare con acqua di rubinetto. Ma se l’acqua contiene • Non utilizzate mai acqua contenente additivi (amido, essenze profumate, molto calcare, potete sostanze aromatiche, addolcenti, ecc.), né l'acqua delle batterie o prodotta utilizzare l'acqua demineralizzata in dalla condensazione (ad esempio l'acqua degli asciugabiancheria, l'acqua commercio. dei frigoriferi o dei condizionatori, l'acqua piovana). Queste contengono rifiuti organici o elementi minerali che si concentrano sotto l’effetto del calore e provocano crepitii, colature scure o un deperimento prematuro dell’apparecchio. Riempite il serbatoio • Posizionate il generatore su un piano stabile, orizzontale, lontano da fonti di calore. • Controllare che il generatore sia freddo e staccare la spina. • Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello Maxi - fig.2 . Accendere il generatore • Srotolare completamente il filo dall’alloggio apposito. • Collegarlo allo presa di corrente. • La spia verde (posizionata sul pannello di controllo) lampeggia e la caldaia si scalda - fig.6. Quando la spia verde resta accesa (dopo circa 2 minuti), il vapore è pronto. Utilizzo Stiratura a vapore • Posizionate il cursore di regolazione della temperatura del ferro sul tipo di tessuto da stirare (vedi la tabella sottostante). • La spia luminosa del ferro si accende. Attenzione ! Il ferro è pronto quando la spia del termostato si spegne e quando la spia verde di “pronto vapore” rimane fissa. • Durante la stiratura, la spia luminosa del ferro e la spia luminosa del vapore pronto si accende e si spegne, a seconda delle esigenze di riscaldamento senza interrompere l’utilizzo. • Per ottenere vapore, premere sul comando vapore situato sull’impugnatura del ferro. Il vapore si ferma rilasciando il comando - fig.3. Il vapore si ferma rilasciando il comando. • Dopo circa un minuto, e regolarmente durante l'uso, la pompa elettrica di cui è dotato l'apparecchio invia l'acqua nella caldaia. Quest'operazione produce un rumore normale. 18• Se utilizzate amido, spruzzatelo sul rovescio dei tessuti da stirare.

Regolazione la temperatura REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA IN FUNZIONE DEL TIPO DI TESSUTO DA STIRARE: REGOLAZIONE DELLA MANOPOLA DELLA TIPO DI TESSUTO TEMPERATURA Lino / Cotone ••• Seta / Lana / Viscosa •• Tessuti sintetici (poliestere, acetato, acrilico, poliammide) • Al momento del primo • Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro: utilizzo o se non avete - Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura (•) I usato il vapore da un e terminare con quelli che richiedono temperature più elevate (••• o Max). po' di tempo: premete più volte successivamente - Se si stirano tessuti di fibre miste, regolare la temperatura di stiratura in base il pulsante vapore con alla fibra più delicata. il ferro lontano dai panni - Se si stirano degli abiti di lana, premere solamente sul pulsante vaporizzatore da stirare. Ciò permetterà del ferro da stiro con una serie di impulsi - fig.3, senza appoggiare il ferro da l'eliminazione dell'acqua fredda dal circuito vapore. stiro sull’abito. Eviterete in tal modo di rovinarlo. Stirare senza vapore • Non premere il pulsante di controllo vapore sull’impugnatura del ferro. Stiratura in verticale I nostri consigli : per i • Regolate il cursore della temperatura del ferro in posizione maxi. tessuti diversi dal lino o • Appendete l'indumento su una gruccia e tendete leggermente il tessuto con una dal cotone, mantenete il ferro ad alcuni centimetri mano. di distanza per non Dato che il vapore prodotto è molto caldo, non togliete mai le grinze di un bruciare il tessuto. abito su una persona, ma sempre su una gruccia. • Mantenendo il ferro in posizione verticale premete in modo intermittente il comando vapore (posto sull’impugnatura del ferro) - fig.3 effettuando un movimento dall'alto verso il basso - fig.4. Riempite nuovamente il serbatoio • Non è possibile erogare vapore e la spia rossa "serbatoio" si accende - fig.5. • Scollegate il ferro. • Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello Maxi - fig.2. • Ricollegate. Premete il tasto “RESTART” - fig.7 per proseguire la stiratura. Quando la spia verde resta accesa, il vapore è pronto. Pulizia e manutenzione Pulite il vostro generatore • Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o Prima di effettuare la caldaia. qualsiasi manutenzione, assicuratevi che • Non mettete il ferro o la caldaia sotto l'acqua del rubinetto. l'apparecchio sia • Pulitelo regolarmente utilizzando una spugna ruvida per stoviglie non disinserito e che la metallica inumidita. piastra ed il supporto • Pulite di tanto in tanto le parti di plastica con un panno morbido. poggiaferro siano freddi. 19

Sciacquate la caldaia (una volta al mese) Per sciacquare la caldaia • Attenzione : Per prolungare il funzionamento della caldaia ed evitare le fuoriu- non utilizzate scite di calcare, dovete obbligatoriamente sciacquare la caldaia ogni 10 utilizzi assolutamente prodotti (H) (circa una volta al mese). di decalcificazione: • Controllare che il generatore sia freddo e staccare la spina per più di 2 ore. potrebbero danneggiarla. • Posate il generatore di vapore sui bordo del lavello con il ferro a lato sui suo piede Prima di procedere alla di appogio. pulizia o allo scarico del • Svitare in senso anti-orario, facendo un quarto di giro, la copertura del tappo di generatore, è necessario risciacquo della caldaia - fig.8. spegnerlo, scollegarlo e • Utilizzando una moneta, svitate delicatamente il tappo della caldaia - fig.9. lasciarlo raffreddare per • Tenendo il generatore inclinato e usando una caraffa, riempire la caldaia (nella più di 2 ore, per evitare base) con 1/4 litro d'acqua del rubinetto - fig.10. ogni rischio di scottatura. • Agitate la caldaia per qualche istante e svuotatela completamente sul lavandino - fig.11. Per ottenere i miglori risultati, raccomandiamo che questa operazione sia fatta due volte. • Riponete e stringete il tappo della caldaia con la moneta. • Riposizionare copertura del tappo di risciacquo della caldaia. Riporre il vostro generatore • Riponete il cavo elettrico nel suo alloggio - fig.12. • Non toccate la piastra ancora calda. • Sistemate il cavo sul comodo clip - fig.14. • Prima di riporre il generatore in un armadietto o in uno spazio ristretto, lasciatelo raffreddare. 20

Un problema con il tuo generatore ? PROBLEMI Possibili cause Soluzioni Il generatore non si accende. L’elettrodomestico non è acceso. Verificate che l’apparecchio sia correttamente collegato. La spia del termostato è spenta. L’acqua cola attraverso i fori L'acqua si è condensata nei tubi Premete il comando vapore finché il ferro comincia della piastra. poiché utilizzate il vapore per la prima ad erogare vapore. volta o non l'avete utilizzata da qualche tempo. Utilizzate il comando vapore prima Attendete che la spia del ferro si spenga prima di che il ferro sia caldo. azionare il comando vapore. Il termostato non funziona: il ferro Contattate un Centro Assistenza Autorizzato. non è abbastanza caldo. I Strisce d’acqua rimangono L’asse da stiro è impregnato di acqua Controlla che l’asse sia adatto (asse con griglia che sulla biancheria. perchè non è adatto alla potenza del previene condensa). generatore. Colature bianche o scure Dalla caldaia fuoriesce il calcare Sciacquate la caldaia. escono dai fori della piastra.. poiché non è sciacquata regolarmente. Dai fori della piastra fuoriesce State utilizzando sostanze chimiche Non aggiungere questi tipi di prodotti nel serbatoio una materia nerastra che decalcificanti o additivi nell'acqua da d’acqua o nella caldaia. Contattate un Centro sporca gli indumenti. stiro. Assistenza Autorizzato. La piastra è sporca o nerastra Viene utilizzata una temperatura Consultate la sezione dedicata alla regolazione della e rischia di sporcare gli eccessiva. temperatura. indumenti. Gli indumenti non sono Assicuratevi che la biancheria sia ben sciacquata sufficientemente risciacquati o avete cosicché non ci siano residui di sapone o altri prodotti stirato un nuovo indumento senza chimici sugli indumenti. lavarlo. Utilizzate dell'amido. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare. Non c’è vapore o c’è poco Il serbatoio d’acqua è vuoto (spia Riempite il serbatoio d’acqua. vapore. rossa). La temperatura della piastra è Il generatore funziona ma il vapore è molto caldo e impostata sul massimo. umido, di conseguenza è meno visibile. La spia rossa "serbatoio Non avete premuto il tasto Restart. Premete il tasto Restart. d'acqua vuoto" è accesa. Fuoriesce vapore dal tappo Il tappo di scarico è mal avvitato. Stringete il tappo di scarico. della caldaia. La guarnizione del tappo è Contattate un Centro Assistenza Autorizzato per danneggiata. ordinare una guarnizione di ricambio. Fuoriesce vapore da sotto L'apparecchio è difettoso. Non utilizzate più il generatore e contattate un l’apparechio. centro di assistenza autorizzato. Durante la stiratura, il E' assolutamente normale, il serbatoio Riempite il serbatoio (vedi § per ulteriori dettagli) generatore può emettere un è vuoto. rumore di pompa elettrica. Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di assistenza autorizzato. Partecipiamo alla protezione dell’ambiente ! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.  Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. 21

Veiligheidsadviezen Veiligheidsvoorschriften • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…). • Uw generator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden gebruikt worden. Dit apparaat is uitsluitend voor niet-professionele doeleinden geschikt. • Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen: - Een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van een storing, het teveel aan stoom laat ontsnappen. - Een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. • Sluit uw apparaat altijd aan op: - Een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V. - Een geaard stopcontact. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type 10A is en geaard is. Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie. • Rol het netsnoer volledig uit voordat u het aansluit op een geaard stopcontact. • Indien het elektriciteitssnoer of het snoer van het strijkijzer en de behuizing beschadigd is, moet dit direct vervangen worden door een erkend servicecentrum om gevaar te voorkomen. • De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact: - voordat u de stoomtank omspoelt, - voordat u het apparaat gaat schoonmaken, - na elk gebruik. • Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon. • Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht: - wanneer de stekker nog in het stopcontact zit, - zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld. • De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en brandwonden veroorzaken: deze onderdelen van uw apparaat daarom niet aanraken. Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan. • Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren. • Voordat u de dop van de stoomtank losschroeft, altijd wachten tot het apparaat afgekoeld is (langer dan 2 uur uitgeschakeld). • Wanneer u de stoomtank (boiler) omspoelt, deze nooit rechtstreeks onder de kraan opnieuw vullen. • Wanneer u de dop van de stoomtank verliest of beschadigt, neem dan rechtstreeks contact op met de Afdeling Onderdelen. • Het apparaat nooit in water of andere vloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen. • Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat aantasten. Gebruik altijd een stoomdoorlatende strijkplank. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door de servicedienst van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA om ieder risico uit te sluiten. 22

Beschrijving 1. Stoomknop 9. Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank 2. Temperatuurregelaar van het strijkijzer 10. Opbergclip van het stoomsnoer 3. Controlelampje van het strijkijzer 11. Knop voor legen/schoonmaken stoomtank 4. Strijkijzerplateau 12. a - Restart knop 5. Opbergruimte netsnoer b - Lampje: Stoom klaar 6. Netsnoer c - Controlelampje: waterreservoir leeg 7. Waterreservoir 8. Stoomtank (boiler) Voorbereiding Welk soort water moet u gebruiken ? • Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater. Als het water echter heel • Gebruik nooit de onderstaande soorten water, zij bevatten namelijk hard is, mengt u het voor de helft met organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, gedemineraliseerd of lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedistilleerd water, dat in gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water de handel verkrijgbaar is. NL dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater, gekookt en gefiltreerd water, water uit flessen... Het vullen van het reservoir • Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond. • Controleer of de stekker uit het stopcontact is. • Vul het reservoir tot aan het maximumpeil - fig.2. Stoomgenerator aanzetten • Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit. Tijdens het eerste gebruik • Steek de stekker in een geaard stopcontact. kan er rook en een geur ontstaan die niet • Het groenelampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt schadelijk zijn. Dit op - fig.6. Zodra het groene lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het verschijnsel, dat geen apparaatklaar om met stoom te gaan strijken. gevolgen voor het gebruik van het apparaat heeft, zal snel verdwijnen. Gebruik Strijken met stoom • Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer in op het type stof dat u gaat Het strijkijzer niet op een strijken (zie onderstaande tabel). metalen plateau • Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie ! Het apparaat plaatsen omdat de zool zou kunnen beschadigen. is op temperatuur wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd Zet het strijkijzer liever en wanneer het groene lampje op het bedieningspaneel continu brandt. op het strijkijzerplateau • Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer en van de van de stoomtank: deze stoom aan en uit, afhankelijk van de verwarmingsbehoeften. is voorzien van anti- slipprofiel en is speciaal • Om stoom te krijgen, houdt u de stoomknop aan de onderkant van de ontwikkeld voor hoge handgreep van het strijkijzer ingedrukt - fig.3. Zodra u deze stoomknop temperaturen. loslaat, stopt de stoom. 23

.• Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van uw apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en het strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven. • Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven. Temperatuur instellen DE TEMPERATUURREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT: INSTELLING VAN DE TEMPERATUURREGELAAR VAN HET TEXTIELSOORT STRIJKIJZER Linnen, Katoen ••• Wol, Zijde, Viscose •• Synthetische stoffen Polyester, Acetaat, Acryl, Polyamide • Belangrijk : controleer • Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer: altijd eerst het - Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk strijkvoorschrift in uw kleding. daarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max). Tijdens het eerste - Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur in op gebruik of wanneer u de teerste stof. het strijkijzer een paar - Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop minuten niet heeft gebruikt, houdt u het zonder het strijkijzer op de stof te zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan strijkijzer weg van de - fig.3. strijkplank en drukt u enkele malen op de stoomknop. Zo wordt koud water uit het stoomcircuit geblazen. Strijken zonder stoom • U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt. Verticaal stomen Tip: voor andere stoffen • Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer op de maximum stand. dan linnen of katoen, • Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de moet u het strijkijzer op hand. De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom een afstand van enkele centimeters houden om nooit terwijl ze worden gedragen, maar altijd op een kleerhanger. eventueel verbranden • Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop van de stof te (onderaan de handgreep van het strijkijzer) - fig.3. waarbij u het strijkijzer van voorkomen. boven naar beneden beweegt - fig.4. Het waterreservoir opnieuw vullen • Wanneer het rode lampje “waterreservoir leeg” brandt - fig.5, heeft u geen stoom meer. • Vul het reservoir tot aan het maximumpeil - fig.1. • Steek de stekker in het stopcontact. Druk bij het volgende gebruik op de toets “Restart” - fig.7. Zodra het groene lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat klaar om met stoom te gaan strijken. 24

Reiniging en onderhoud Het schoonmaken van de generator • Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen Controleer vóór elke van de strijkzool of de binnenkant van de stoomtank (boiler). onderhoudsbeurt of de stekker uit het • Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden. stopcontact is en de • Leeg en spoel het waterreservoir om. strijkzool voldoende • Reinig de nog lauwe strijkzool regelmatig met een vochtig niet-metalen is afgekoeld. schuursponsje. • Maak de kunststof delen van het apparaat af en toe schoon met een licht vochtige en zachte doek. Het omspoelen van de stoomtank (ca. eenmaal per maand) Gebruik nooit anti- • Let op : om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag te kalkproducten of azijn voorkomen, dient u de tank na elk tiende gebruik om te spoelen (H) (ca. eenmaal voor het omspoelen van per maand). de stoomtank (boiler): • Controleer of de stoomtank koud is en de stekker langer dan 2 uur uit het deze zouden de tank stopcontact is. NL kunnen beschadigen. • De stekker moet uit het stopcontact gehaald zijn en het apparaat moet koud Laat, voordat u uw zijn. generator omspoelt, deze • Plaats de stoomgenerator op de rand van de gootsteen, met het strijkijzer op zijn gedurende meer dan 2 achterkant geplaatst. uur afkoelen, om het • Schroef het beschermkapje los, een kwartslag tegen de klok in - fig.8. gevaar van brandwonden • Schroef met behulp van een muntstuk de dop van de stoomtank voorzichtig los te voorkomen. - fig.9. • Houd uw stoomgenerator schuin en vul de stoomtank (boiler) met behulp van een karaf met kraanwater - fig.10. • Schud de stoomtank enkele ogenblikken zachtjes heen en weer en leeg hem volledig boven een teiltje of gootsteen - fig.11. Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling nogmaals uit te voeren. • Draai de dop van de stoomtank weer goed en stevig vast. • Plaats het beschermkapje terug op zijn plaats. Het opbergen van de generator • Haal de stekker uit het stopcontact. Berg het snoer op. • Zorg dat u de nog warme strijkzool niet aanraakt. - fig.12. • Bevestig het stoomsnoer tussen de opbergclip. - fig.14. • Laat het strijkijzer (en het strijkijzerplateau) goed afkoelen. • U kunt de stoomgenerator opbergen door deze aan de handgreep te verplaatsen. 25

Problemen met uw stoomgenerator PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN De stoomgenerator werkt Het apparaat is niet aangesloten op Controleer of de stekker in het stopcontact zit niet of het controlelampje het elektriciteitsnet. en zet het apparaat aan. van het strijkijzer brandt niet. Er komt water uit de gaatjes Er bevindt zich condenswater in het Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer weg van van de strijkzool. stoomcircuit, omdat u voor het eerst de strijkplank houdt, totdat er stoom uitkomt. stoom gebruikt of omdat u een tijd lang geen stoom heeft gebruikt. U gebruikt de stoomknop terwijl het Wacht tot het controlelampje van het strijkijzer is strijkijzer onvoldoende heet is. gedoofd, voordat u de stoomknop gebruikt. De thermostaat werkt niet goed, Neem contact op met een erkend reparateur waardoor de temperatuur altijd te laag is. of rechtstreeks met de consumentenservice. Waterplekken verschijnen op Uw strijkplank is verzadigd van water Zorgt u voor een geschikte stoomdoorlatende het strijkgoed. omdat hij niet geschikt is voor de strijkplank. stoomkracht van de generator. Er druppelt witte vloeistof uit Er komt kalkaanslag uit de stoomtank, Spoel de stoomtank. de gaatjes in de strijkzool. omdat hij niet regelmatig is gespoeld. Er komt bruine vloeistof uit U gebruikt chemische ontkalkings- Voeg nooit een product aan het water in het reservoir de gaatjes van de strijkzool middelen of voegt producten toe aan of in de stoomtank (boiler) toe (zie onze tips over het te wat vlekken op het strijkgoed het strijkwater (bijv. stijfsel of gebruiken water). Neem contact op met een erkend veroorzaakt. geparfumeerd water). reparateur of rechtstreeks met de consumentenservice. De strijkzool is vuil of bruin en U strijkt op een te hoge temperatuur. Controleer of de stand van de thermostaat veroorzaakt vlekken op het overeenkomt met het strijkvoorschrift in uw kleding. strijkgoed. Uw strijkgoed is niet voldoende Zorg ervoor dat uw (nieuwe) kledingstukken zorgvuldig uitgespoeld of u heeft een nieuw zijn gewassen en er geen zeepresten zijn kledingstuk gestreken zonder het van achtergebleven. te voren te wassen. U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel op de achterzijde van de te strijken stof aan. Er is geen of nauwelijks Het waterreservoir is leeg, het rode Vul het waterreservoir. stoom. lampje op de stoomtank brandt. De temperatuur van de strijkzool is op De generator werkt maar de stoom is erg heet en droog. maximum ingesteld. Dit heeft als gevolg dat de stoom minder zichtbaar is. Het rode controlelampje U heeft niet op de Restart knop Druk op de Restart knop die zich op het « waterreservoir leeg » brandt. gedrukt. bedieningspaneel bevindt. Stoom ontsnapt rondom de De dop is niet goed vastgeschroefd. Draai de dop weer stevig aan. dop van de stoomtank. De pakking van de dop is beschadigd. Neem contact op met de afdeling onderdelen om een nieuwe pakking te bestellen. Stoom of water ontsnapt aan Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en raadpleeg een de onderkant van het erkende klantenservice. apparaat. Tijdens het strijken kan de Dit is normaal, het waterreservoir is Vul het waterreservoir (zie pagina 21 voor het vullen van stoomgenerator een leeg. het waterreservoir) "pompend" geluid laten horen. U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden.Demonteer het apparaat nooit zelf ! Wees vriendelijk voor het milieu ! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.  Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. 26

• • • • • - - • • • - - - • • NL • • - - • • • • • • • ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1. 9. 2. 10. Θέση αποθήκευσης καλωδίου ατμού 3. 11. 4. 12. 5. Επανέναρξη λειτουργίας 6. 7. 8. Λέβητας μέσα στην μονάδα βάσης 27


• κάτω από τη • • • κάτω από τη – εικ.4. – εικ.10. • – εικ.5. • επανέναρξη – εικ.7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ • GR • • • • (µια φορά κάθε µήνα) • Προσοχή: Για να παρατείνετε την αποτελεσµατικόητα του λέβητά σας και να αποφύγετε τις εκκρίσεις από άλατα, πρέπει οπωσδήποτε να ξεπλένετε τον λέβητα µετά από κάθε 10 χρήσεις (H) (περίπου µια φορά κάθε µήνα). • • • – εικ.8. • – εικ.9. • – εικ.10. • – εικ.11. • • • • εικ.2. • – εικ.22. • Αποθηκεύετε το ηλεκτρικό καλώδιο στη θέση του εικ.12 • Αποθηκεύετε το καλώδιο ατµού στη θέση αποθήκευσης του που βρίσκεται στο πλάι της συσκευής εικ.14 • 29

ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΜΕ ΤΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΑΤΜΟΥ ΣΑΣ . Ο θερμοστάτης δεν ανάβει; To σίδερο δεν είναι αρκετά ζεστό Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. 30


36/08 - 1800114353