Tefal EF260312 Manual

Friday, October 20, 2017
Download

FR • Tout aliment liquide ou solide entrant en contact avec les pièces marquées du logo ne peut être consommé. • Alle vaste of vloeibare etenswaren die in contact komen met de bestanddelen waarop het logonestaat , kunnen niet • Achten Sie beim Befüllen des Fondue-topfs unbedingt auf Einhaltung • This appliance is not a fryer. Under no circumstances may this appliance be • No colocar la cazuela sobre un fogón de gas o una placa eléctrica para evitar • Este aparelho não se destina a ser colocado em funcionamento por meio de • Questo apparecchio è stato concepito per uso unicamente domestico. Non • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, meer geconsumeerd worden. Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement…). • Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, der auf der Innenseite des Fondue-topfs angegebenen Mindest- und used to fry chips, doughnuts, etc. que las asas se deterioren. um temporizador exterior ou de um sistema de controlo à distância separado. è stato ideato per essere utilizzato nei seguenti casi, che restano esclusi dalla CONSIGNES DE SECURITE • A la première utilisation, un léger dégagement d’odeur et de fumée peut se produire pendant les premières minutes. Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…). Höchsteinfüllhöhen. • Do not move or carry the appliance when oil is hot. • Certifique-se que a instalação eléctrica é compatível com a potência e a garanzia: PRECAUTIONS IMPORTANTES • Après une fondue savoyarde, nous vous recommandons de remplir d’eau le caquelon et de le laisser tremper une nuit avant de le nettoyer. • Tijdens het eerste gebruik kunnen er tijdens de eerste paar minuten een geur en rook vrijkomen. • Na een kaasfondue adviseren wij u de fonduepan met water te vullen en het een nacht te laten weken om de restanten los • Fassungsvermögen: Öl: mind. 1 Liter bis max. 1,25 Liter (Markierungen • Check to make sure that the foods to be cooked are well drained. tensão indicadas por baixo do aparelho. - in angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri • Utilisation, entretien et installation du produit : pour votre sécurité, merci de • Tenir l’appareil rangé hors de portée des enfants. te weken. beachten) • If using frozen food, make sure it is completely thawed. • Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ambienti professionali, • Précaution pour le nettoyage du plateau bois : • Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen. vous référer aux différents paragraphes de cette notice ou aux pictogrammes - chaque plateau bois est un élément naturel unique; • Voorzorg voor het reinigen van de plaat of het houten voetstuk: • FONDUES (NICHT MIT ÖL): Hinweise zu Sicherheit, Gebrauch und Pflege bei • Important tips when cooking FONDUE WITH OIL: ser substituído por um cabo ou um conjunto especial disponível junto do - nelle fabbriche, correspondants. - plus ou moins perméable selon sa porosité, un plateau bois immergé dans l’eau pendant le nettoyage peut se fissurer ou - Ieder houten voetstuk is een uniek natuurlijk voetstuk, dat, afhankelijk van de poreusheid, min of meer waterdoorlatend is. dieser Funktion - always use fresh, new oil. • FONDUES DE ACEITE: consejos de seguridad, utilización, mantenimiento y fabricante ou do Serviço de Assistência Técnica autorizado. - dai clienti di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali, éclater. - Door een houten voetstuk tijdens het reinigen in water onder te dompelen, kan dit dan ook scheuren of barsten. • Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance. • Précaution pour le nettoyage du plateau en verre (fondue Ambiance) : • Voorzorg voor de reiniging van de glazen plaat: (alleen fondue Ambiance) : • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie - do not mix different types of oils. limpieza específicos de esta función: • Se utilizar uma extensão eléctrica, a secção da mesma deve ser pelo menos - in ambienti tipo camere per vacanze. • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Il n’a pas été - Le plateau en verre peut passer au lave vaisselle ; attention : le manipuler avec précaution afin de prévenir tout risque de - De glazen plaat mag in de vaatwasser; opgelet: neem de plaat voorzichtig vast om schokken te voorkomen. beaufsichtigt werden oder in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen - never add water in oil or other fat. • Este aparato no debe ser utilizado por niños de 0 a 8 años. Puede ser utilizado equivalente e com tomada de terra incorporada. • Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da persone (compresi i choc. conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la - De hete bakplaat niet onder water houden of op een kwetsbare ondergrond plaatsen. por niños de más de 8 años que estén bajo supervisión continua de un • Não desloque o aparelho com óleo quente. bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone - Ne pas poser le plateau chaud sur une surface fragile ou sous l’eau. Milieu wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. - do not add herbs or other seasoning, to the oil. prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, garantie : Environnement Participons à la protection de l’environnement ! Wees vriendelijk voor het milieu ! Die Reinigung und Pflege durch den Benutzer darf nicht durch Kinder - we recommend using sunflower, groundnut or vegetable oil. adulto. Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, • Este aparelho não é uma fritadeira. Está, assim, totalmente excluída a - dans les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. sensoriales o mentales reducidas o falta de conocimientos y experiencia, possibilidade de realizar fritos, rissois... no recipiente. tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una supervisione o Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. ausgeführt werden, es sei denn sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden - do not use oil with added ingredients (e.g. herbs). di istruzioni preliminari relative all’utilizzo dell’apparecchio. environnements professionnels, pour que son traitement soit effectué. von einem Erwachsenen beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät mitsamt - If the fondue pot has been washed, rinse and dry it thoroughly before using. siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre • Para evitar deteriorar o recipiente, utilize-o apenas sobre o suporte para o DE el uso seguro del aparato y en la medida en que entiendan los riesgos que qual foi concebido (ex : não o colocar no forno, sobre o bico de gás ou placa • È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con - dans les fermes, Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. • When filling the pan, it is important to respect the minimum and maximum l’apparecchio o lo utilizzino come un giocattolo. - par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère NL implica. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de eléctrica...). SICHERHEITSHINWEISE • Dieses Gerät darf nur dann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, levels indicated inside the pan. • Togliere tutti gli imballi, adesivi o vari accessori sia all’interno che all’esterno résidentiel, VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WICHTIGE VORKEHRUNGEN sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit mangelnder • Contents: Oil: 1 litre minimum to 1.25 litres maximum (as marked) los niños menores de 8 años. Los niños no han de encargarse de la limpieza • Para evitar danos à caçarola, utilize-a unicamente sobre o suporte concebido dell’apparecchio. - dans les environnements de type chambres d’hôtes. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN • Verwendung, Pflege und Einrichtung des Produkts: Lesen Sie zu Ihrer Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen verwendet werden, wenn sie • FONDUES (OTHER THAN WITH OIL): safety tips, use, maintenance and ni del mantenimiento que ha de realizar el usuario. Los aparatos de cocina para o efeito (por exemplo, não o coloque no forno, no fogão a gás ou na • Svolgere completamente il cavo. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les • Gebruik, onderhoud en installatie van het product: gelieve voor uw eigenen Sicherheit bitte die folgenden Punkte durch bzw. schauen Sie sich beaufsichtigt werden oder in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen cleaning specific to this function deben colocarse en una posición estable sujetando las asas (si corresponde) placa elétrica...). • La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, eigen veiligheid de verschillende paragrafen van deze handleiding of de die zugehörigen Piktogramme an. wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. • This appliance can be used by children over 8 years old, provided that they de forma que se evite el derrame de líquidos calientes. • Este aparelho não deve ser submergido em água. Nunca mergulhe o aparelho l’apparecchio è in funzione. ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont overeenkomstige pictogrammen te raadplegen. • Lassen Sie das Gerät während der Benutzung nie unbeaufsichtigt. • Empfehlungen für die Benutzung: are properly supervised or have received instructions on the safe use of the • Este aparato no es una freidora. Por lo tanto, no se deben hacer patatas fritas, ou o respectivo cabo de alimentação na água. Non toccare mai le superfici calde dell’elettro-domestico. pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, • Het apparaat nooit zonder toezicht gebruiken. • Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in privaten Haushalten • Inhalt: Öl: Minimum 1 l bis Maximum 1,25 l (siehe Markierungen). appliance and understand the risks involved. buñuelos...en la cacerola para fondue. • Após a utilização, a superfície da cozedura emite um calor residual, aguarde • Collegare l’apparecchio solamente ad una presa con messa a terra d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de • Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk bestimmt. Bouillon: Maximum 2 l Wasser inklusive Zutaten (für 1 Std. Kochzeit). Cleaning and maintenance of the appliance should not be carried out by • No cambie de sitio el aparato cuando contenga aceite caliente. que arrefeça totalmente antes de qualquer manipulação do conjunto do incorporata. l’appareil. gebruik. Die Garantie erstreckt sich nicht auf die Verwendung in Umgebungen wie Öl: Minimum 1 l bis Maximum 1,25 l (siehe Markierungen). children, unless they are over 8 years of age and are under the supervision • Compruebe que los alimentos que va a cocinar estén bien escurridos. produto (base de aquecimento + recipiente) • Questo apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne doivent pas jouer Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor beispielsweise: Bouillon: Maximum 2 l Wasser inklusive Zutaten (für 1 Std. Kochzeit). of an adult. Keep the appliance and its lead out of reach of children under 8 • En caso de que utilice productos congelados, compruebe que se han • Não colocar a caçarola no fogão a gás ou numa placa eléctrica para evitar di un timer esterno o di un sistema di comando a distanza separato. avec l’appareil et utiliser l’appareil comme un jouet. de garantie niet geldig is: - Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros oder sonstigen Immer years of age. descongelado perfectamente. a degradação das pegas. • Verificare che l’impianto elettrico sia compatibile con la potenza e la tensione • Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur - in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere Arbeitsumfeldern, • Falle eines Unfalls, lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt. • This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or • Consejos importantes cuando utilice la FONDUE CON ACEITE : indicate sotto l’apparecchio. comme à l’extérieur de l’appareil. arbeidsomgevingen, • Die Kochdämpfe können für Tiere mit einem besonders empfindlichen Atemsystem wie Vögel eine Gefahr darstellen. - use siempre aceite nuevo. • Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo - landwirtschaftlichen Anwesen, Vogelhaltern wird empfohlen, die Tiere vom Kochplatz entfernt zu halten. mental capacities, or by persons with little or no knowledge of the appliance, o un kit speciale disponibile presso il fabbricante o il suo servizio post-vendita. • Dérouler entièrement le cordon. - op boerderijen, - den Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und sonstigen Umfeldern mit • Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese griffbereit auf. Die Gebrauchsanleitung as long as they are under proper supervision or have received instructions on - no mezcle diferentes tipos de aceite. • La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil - door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen. ist für alle Modelle gültig. - nunca mezcle agua con el aceite u otra materia grasa. • Se viene utilizzata una prolunga, quest’ultima deve presentare almeno una Beherbergungscharakter, • Bitte treffen Sie alle geeigneten Maßnahmen, damit das Stromkabel und gegebenenfalls das Verlängerungskabel die the safe use of the appliance and understand the risks involved. sezione equivalente ed essere dotata di messa a terra integrata. est en fonctionnement. - op locaties zoals een Bed & Breakfast. - Frühstückspensionen. Bewegungsfreiheit der Gäste bei Tisch nicht beeinträchtigen und niemand darüber stolpern kann. • Capacity: - no añada hierbas o condimentos al aceite. • FONDUES A ÓLEO : recomendações de segurança, utilização, manutenção • Verwenden Sie nur den mit dem Gerät mitgelieferten oder einen bei einem zugelassenen Servicezentrum erworbenen Fondue- - le recomendamos la utilización de aceite de girasol, de cacahuete o de tipo e de limpeza específicas para esta função : • Non spostare il apparecchio con olio caldo all’interno. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt te - in Pensionen und Privatunterkünften. Topf. Oil: 1 litre minimum to 1.25 litres maximum (in line with the marks). • Per evitare di deteriorare il pentolino di ceramica, utilizzarlo solo sull’apposito • Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incorporée. worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of • Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen, • Nach Rezept oder nach gewünschter Garstufe garen. • Um die Antihaftbeschichtung des Topfes nicht zu beeinträchtigen, sollten Sie bei der Zubereitung des Rezepts einen Holzspatel Stock: 1.5 litres of stock maximum including the ingredients (1 hour continuous vegetal. • Este aparelho não deve ser utilizado por crianças dos 0 aos 8 anos. O supporto (es.: non metterlo in un forno, sul gas o una piastra elettrica...). • Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze deren körperliche oder geistige Fähigkeit bzw. Wahrnehmungsfähigkeiten benutzen. cooking). - no utilizar aceite que contenga ingredientes añadidos (pj. hierbas). aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos ou mais desde • Per evitare di danneggiare la casseruola, utilizzarla esclusivamente sul minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. te gebruiken. eingeschränkt sind oder die über mangelnde Erfahrungen oder Kenntnisse • Versichern Sie sich, dass der Fondue-Topf stabil und korrekt auf der Basis des Geräts aufliegt. • Fondue Ambiance: Oil: 1 litre minimum to 1.25 litres maximum (in line with the marks). - después de lavar la cuba, enjuáguela y séquela bien. que sejam continuamente supervisionadas. O aparelho pode ser utilizado supporto per il quale è stata progettata (ad es., non metterla in forno, sul • Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la • Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen of dit als speelgoed verfügen, nur unter der Voraussetzung verwendet werden, dass sie - Die Hartglasplatte ist dafür ausgelegt, Temperaturschocks und mechanischen Stößen bei normalem Gebrauch standzuhalten. Stock: 2 litres of stock maximum including the ingredients (1 hour continuous • Al llenar el caquelon, deberá respetar obligatoriamente los niveles mínimos por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou gas o su una piastra elettrica...). Dennoch sind beim Hantieren mit der Platte alle notwendigen Vorkehrungen zu treffen (Reinigung, Anbringung usw.). tension indiquées sous l’appareil. gebruiken. beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Nutzung des Gerätes - Falls die Hartglasplatte ausgetauscht werden muss, darf sie nur durch eine Platte vom Hersteller oder von einer autorisierten cooking). y máximos indicados en su interior. falta de experiência e conhecimentos, se tiverem recebido supervisão ou • Questo apparecchio non deve essere immerso in acqua. Non immergere mai • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble • Verwijder de volledige verpakking, de stickers en diverse accessoires, zowel erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. Niemals Kundendienststelle ersetzt werden. Do • Capacidad: Aceite: de un mínimo de 1 litro a un máximo de 1,25 litros instruções relativamente ao uso do aparelho com segurança e compreendam l’apparecchio e il cavo nell’acqua. • Read these instructions for use carefully before using your appliance for the first time and keep them to hand for future ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou de son service aan de binnenkant als aan de buitenkant van het apparaat. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit • Das Gerät niemals am Stromkreislauf lassen, wenn es nicht in Betrieb ist. reference. (siguiendo las marcas). os perigos envolvidos. Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do • Dopo l’uso, la superficie di cottura resta calda, attendere il completo après-vente. • Rol het snoer volledig uit. dem Gerät spielen oder das Gerät als Spielzeug verwenden. • Das Gerät darf nicht direkt auf empfindliche Unterlagen (Glastisch, Tischtuch, lackierte Möbel, etc.) oder auf weiche Unterlagen gestellt werden. • If an accident occurs, rinse the burn immediately with cold water and call a doctor if necessary. • Cooking fumes may be dangerous for animals which have a particularly sensitive respiratory system, such as birds. We advise • FOUNDUES (DISTINTAS DE LAS DE ACEITE): consejos de seguridad, alcance de crianças com menos de 8 anos. A limpeza e a manutenção a raffreddamento prima di manipolare il prodotto nel suo insieme (base • Si une rallonge électrique doit être utilisée, elle doit être de section au moins • Wanneer het apparaat aanstaat, kan de temperatuur hoog oplopen. • Entfernen Sie vor der ersten Benutzung sämtliches Verpackungsmaterial, • Zur Vermeidung von Überhitzung des Gerätes darf dieses nicht in Ecken oder an einer Wand aufgestellt werden. bird owners to keep them away from the cooking area. utilización, mantenimiento y limpieza específicos de esta función: realizar pelo utilizador não pode ser efetuada por crianças. Os aparelhos de riscaldante + recipiente) équivalente et avec prise de terre incorporée. Raak de hete delen van het apparaat niet aan. Aufkleber und Zubehör innerhalb und außerhalb des Gerätes und entnehmen • Nehmen Sie das Gerät nie leer in Betrieb. • Berühren Sie die Metallteile des Geräts nicht, wenn es in Betrieb oder aufgeheizt ist, da diese äußerst heiß werden. • The appliance must be placed and used on a flat, stable, heat-resistant work surface, away from water splashes. • Position the power cord carefully, whether an extension is used or not, so that guests can move freely around the table without • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante, siempre que cozedura devem ser colocados num local estável com as pegas (caso tenham) • Non mettere il tegame su fornelli a gas o piastre elettriche per non rovinare • Pour éviter de détériorer le caquelon, utilisez celui-ci uniquement sur le support • Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact. Sie das Zubehör. • Die Schälchen dürfen nicht zum Garen von Lebensmitteln oder auf einer Wärmequelle benutzt werden. tripping over it. sea bajo supervisión o que hayan recibido instrucciones sobre la utilización posicionadas para evitar entornar os líquidos quentes. le maniglie. • Stellen Sie den heißen Fondue-Topf nicht auf einer empfindlichen Fläche ab und nicht unter fließendes Wasser. • Only use the pan supplied with the appliance or purchased from an approved service centre. pour lequel il a été conçu (ex : ne pas le mettre dans un four, sur le gaz ou une • Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een • Rollen Sie das Netzkabel ganz aus. • Das Gerät nicht anfassen, bevor es vollkommen abgekühlt ist. • Cook according to the instructions in the recipe or to the desired doneness level. del aparato en condiciones de seguridad y que entiendan bien los peligros • Este aparelho não é uma fritadeira. Por conseguinte, está totalmente excluída plaque électrique…). tijdschakelaar of afstandsbediening. • Die zugänglichen Flächen können während des Betriebs hohe • Die Heizspirale darf nicht gereinigt werden. Bei sehr stark verschmutzter Heizspirale: völlig abkühlen lassen und mit einem trockenen Tuch abreiben. • To preserve the non-stick coating of the fondue pot, use a plastic or wooden utensils when preparing the recipe. • Ensure that the fondue pan is stable and fitted correctly onto the appliance. que entraña. a possibilidade de preparar fritos, rissóis...no recipiente. • Cet appareil ne doit pas être immergé. Ne jamais plonger l’embase chauffante • Controleer of de elektrische installatie geschikt is voor de op het apparaat Temperaturen erreichen. Ratschläge / Informationen • Fondue Ambiance: Los niños no han de encargarse de la limpieza ni del mantenimiento que ha de • Não movimente o aparelho com o óleo quente. • Lebensmittel, die mit Gegenständen in Berührung kommen, die dieses Symboltragen , dürfen nicht mehr verzehrt werden. et le cordon dans l’eau. aangegeven stroomsterkte en spanning. Berühren Sie nicht die heißen Flächen des Geräts. - The tempered glass plate is designed to resist thermal and mechanical shock during normal use. However, take necessary realizar el usuario a no ser que tengan 8 años como mínimo y que estén bajo • Verifique se os alimentos a cozinhar estão bem escorridos. • Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen Standards (Niederspannungsrichtlinie, elektromagnetische precautions when handling it (cleaning, installing, etc.). la supervisión de un adulto. Mantenga el aparato y el cable de alimentación • Se utilizar produtos congelados, verifique se os mesmos estão completamente • FONDUTE CON OLIO: consigli di sicurezza, d’uso, di manutenzione e di pulizia • Après utilisation, la surface de cuisson présente une chaleur résiduelle, veillez à • Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door een • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich an einer geerdeten Steckdose. Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,...). • Bei der ersten Inbetriebnahme kann es in den ersten Minuten zu leichter Geruchs- oder Rauchentwicklung kommen. - If the glass plate must be replaced, use only a part supplied by the manufacturer or an approved service centre. Do not specifici per questa funzione: attendre son complet refroidissement avant toute manipulation de l’ensemble speciaal snoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of zijn servicedienst. • Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder eine separate • Wir empfehlen, nach einem Käsefondue den Topf mit Wasser zu füllen und vor dem Reinigen über Nacht einzuweichen. • If making an oil fondue, do not move the appliance when filled with hot oil. fuera del alcance de los niños menores de 8 años. descongelados. • L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini di età inferiore a 8 anni. du produit (embase chauffante + récipient) • Als er een elektrisch verlengsnoer gebruikt wordt, moet deze minimaal van Fernsteuerung betrieben werden. • Das Gerät darf nicht in Reichweite von Kindern gelangen. • Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Reinigung des Holztablett: • Never leave the appliance unattended when plugged in or in use. • Never place the appliance directly on a fragile surface (glass table, tablecloth, varnished furniture, etc.) or on a soft surface • Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, • Conselhos importantes na utilização do FONDUE A ÓLEO : L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni, • Ne pas mettre le caquelon sur le gaz ou sur une plaque électrique pour éviter een gelijke doorsnede zijn en met een geïntegreerde geaarde stekker. • Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung mit der auf der Unterseite des - Jedes Holztablett ist einzigartig und je nach seiner jeweiligen Porosität mehr oder weniger wasserdurchlässig. such as a tea-towel. sensoriales o mentales reducidas o falta de conocimientos y experiencia, - utilize sempre óleo novo. purché costantemente sorvegliati. L’apparecchio può essere utilizzato da - Deshalb kann das Holztablett, dass bei der Reinigung ins Wasser getaucht wird, Sprünge bekommen oder bersten. une dégradation des poignées. • Verplaats het apparaat nooit als het gevuld is met hete olie. Geräts angegebenen Stromstärke und Spannung übereinstimmt. • Fondue Ambiance - Vorkehrungen für die Reinigung der Hartglasplatte: • To prevent the appliance from overheating, do not place it in a corner or against a wall. • The power cord must never be close to or in contact with hot parts of the appliance, close to a source of heat or resting on siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre - não misture óleos diferentes. persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza • Dit apparaat is geen friteuse. Het is dus uitgesloten om patat, beignets enz. • Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch - Die Hartglasplatte ist spülmaschinengeeignet. Achtung: Seien Sie beim Umgang mit der Platte vorsichtig, um jegliche Gefahr von Stößen und daraus folgende Schäden zu vermeiden. sharp edges. el uso seguro del aparato y en la medida en que entiendan los riesgos que - nunca coloque água no óleo ou qualquer outra substância gordurosa. e conoscenze, purché tali persone siano sorvegliate o abbiano ricevuto • Never run the appliance empty. in de fonduepan te bakken. den Hersteller oder seinen Kundendienst ausgetauscht werden. - Stellen Sie die Platte nicht auf einer empfindlichen Fläche ab und und halten Sie sie nicht unter fließendes Wasser wenn sie • Do not touch the metal parts of the appliance when it is heating or operating, as they are very hot. implica. - não acrescente ervas aromáticas nem condimentos ao óleo. istruzioni riguardo all’uso sicuro dell’apparecchio e siano consapevoli dei • Om te voorkomen dat de fonduepan beschadigd raakt, deze alleen gebruiken • Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss dies mindestens den Umwelt heiß ist. • Do not use the ramekins to cook food or on a heat source. • Do not place the fondue pan under water or on a fragile surface when hot. • Capacidad: Aceite: de 1 litro como míni. a 1,25 litros como máximo (de - aconselhamos os óleos de girassol, amendoim, ou de tipo vegetal. rischi correlati. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini op de ondergrond waarvoor deze ontworpen is. (bijv: niet in een oven, op een gleichen Querschnitt haben und eine Erdung besitzen. Denken Sie an den Schutz der Umwelt! • Do not handle the appliance before it has cooled down completely. acuerdo con las marcas de referencia). - não utilize óleos aromatizados (exemplo: grainhas de uvas ou ervas di meno di 8 anni. Le operazioni di pulizia e manutenzione a carico dell’utente • FONDUES A L’HUILE : conseils de sécurité, d’utilisation, d’entretien et de gaspit of elektrische kookplaat gebruiken...). • Bewegen Sie das Gerät niemals solange es mit heißem Öl oder heißen Speisen Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. • The heating coil is not to be cleaned. If it is really dirty, wait until it has cooled down and wipe with a dry cloth. Advice / information Caldo: de 1,5 litros de agua como máxi. junto con los ingredientes (una hora aromáticas). non devono essere effettuate da bambini. Gli apparecchi per la cottura Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. nettoyage spécifiques à cette fonction • Gebruik de pan, om te voorkomen dat ze wordt beschadigd, uitsluitend op gefüllt ist. • This appliance is designed for indoor domestic household use only. In case of professional use , inappropriate use or failure de autonomía). - depois da lavagem, enxagúe e seque cuidadosamente o recipiente antes devono essere posizionati stabilmente, con i manici (se del caso) posizionati • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfant de 0 à 8 ans. Cet appareil de drager waarvoor ze werd ontworpen (zet ze bijvoorbeeld niet in de oven, • Dieses Gerät ist keine Fritteuse. Es darf also in keinem Fall zur Zubereitung to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • Inspect the appliance and power cord for signs of wear or damage prior to connecting to the power supply. Aceite: de 1 litro como míni. a 1,25 litros como máximo. (de acuerdo con las de voltar a utilizá-lo. in maniera da evitare il versamento di liquidi caldi. peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et s’ils sont surveillés op een gasfornuis of een elektrische kookplaat ...). EN • Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To marcas de referencia). • Aquando do enchimento da caçarola de fondue, respeitar imperativamente • Questo apparecchio non è una friggitrice. È pertanto vietato utilizzare la von Pommes frites, Krapfen usw. verwendet werden. maintain safety, these parts must be replaced by an Approved Service Centre. casseruola per friggere patatine, frittelle, ecc. continuellement. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant • Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden. Dompel het apparaat • Vergewissern Sie sich, dass die zu garenden Lebensmittel gut abgetropft sind. SAFETY INSTRUCTIONS • Any connection error will invalidate your guarantee. Caldo: 2 litros de agua como máximo. os níveis mínimos e máximos indicados no interior da mesma. des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque nooit met het snoer in water. IMPORTANT SAFEGUARDS • Do not consume foodstuff that comes into contact with the parts marked withlogo. Lo que se debe hacer • Non spostare l’apparecchio quando l’olio è caldo. • Bei tiefgefrorenen Produkten darauf achten, dass sie vollkommen aufgetaut • Si se produce un accidente, deje correr agua fría inmediatamente sobre la quemadura y acuda a un médico si fuera necesario. • Capacidade: Óleo : de 1 litro, no mínimo, a 1,25 litros, no máximo (consoante d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une • For your safety, this appliance conforms to all applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic • Assicurarsi che gli alimenti da cuocere siano ben asciutti. • Het kookoppervlak blijft na gebruik nog even warm. Wacht tot dit volledig sind. • Operation, maintenance and product installation: for your safety, please refer Compatibility, Food Compliant Materials, Environment, …). • Los humos causados por la cocción pueden ser peligrosos para los animales que tengan un sistema respiratorio particularmente sensible, como los pájaros. Aconsejamos a los propietarios de pájaros que los alejen del lugar donde se realiza la cocción. a referência). • Se si utilizzano prodotti surgelati, verificare che siano perfettamente supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute is afgekoeld vooraleer u het apparaat weer aanraakt (verwarmingsbasis + • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist to the different sections of this manual or the corresponding icons. • On first use, there may be a slight odour and a little smoke during the first few minutes. • Leer atentamente y guardar al alcance de la mano las instrucciones de este folleto, comunes a las diferentes versiones según • FONDUES (PARA ALÉM DO FONDUE A ÓLEO) : recomendações de segurança, sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Maintenir l’appareil • After a cheese fondue, we recommend you leave the fondue pot to soak overnight before cleaning it. los accesorios suministrados con el aparato. scongelati. pan). oder sichtbare Schäden aufweist. • Never leave the appliance unattended when in use. • Keep the appliance out of the reach of children. • Cleaning precautions for the wooden tray: • Velar por la ubicación del cable con o sin alargador, tomar todas las precauciones necesarias para no molestar la circulación utilização, manutenção e de limpeza específicas para esta função : • Consigli importanti per l’utilizzo di FONDUE ALL’OLIO : et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage • Zet de pot niet op het gasvuur of een elektrische kookplaat om een beschadiging • Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch • This appliance is intended for domestic household use only. - each wooden tray is a unique, natural element; de los comensales alrededor de la mesa de modo que nadie tropiece. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade, - tilizzare sempre olio nuovo. et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants.Les aan de handgrepen te voorkomen. den Kunden, muss durch einen autorisierten Service Partner erfolgen. It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee - its permeability depends on its porosity, and soaking it in water to clean it may cause it to split or break. • Cleaning precautions for the glass plate (fondue Ambiance) : • Utilice únicamente la cazuela de fondue incluida con el aparato, o bien una adquirida en un servicio técnico autorizado. • Deje que los alimentos se cocinen según las indicaciones de la receta o el grado de cocción deseado. desde que sejam supervisionadas ou que tenham recebido instruções - non mischiare oli diversi. appareils de cuisson doivent être placés en situation stable avec les poignées • Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit heißen will not apply for: - The glass plate is dishwasher-safe; caution: handle it carefully to avoid any risk of impact. • Para conservar las cualidades antiadherentes del revestimiento de la cacerola, utilice preferentemente una espátula de plástico relativamente à utilização segura do aparelho e compreendam os riscos - non mettere mai nell’olio acqua o grassi. o de madera para preparar la receta. (le cas échéant) positionnées pour éviter de renverser les liquides chauds. Teilen des Gerätes, sich drehenden Teilen, einer Wärmequelle oder scharfen - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - Do not place the hot plate on a fragile surface or under water. Environment • Asegúrese de que la cacerola esté estable y bien colocada sobre la base del aparato. envolvidos. - non aggiungere nell’olio erbe o altri condimenti. • Cet appareil n’est pas une friteuse. Il est donc totalement exclu de réaliser Kanten kommen. - farm houses; Environment protection first! • Fondue Ambiance: - La bandeja de cristal templado está diseñada para resistir choques térmicos e impactos mecánicos producidos por el uso A limpeza e a manutenção pelo utilizador devem ser feitas por crianças, a - vi raccomandiamo gli oli di girasole e d’arachide. Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. des frites, des beignets,…dans le caquelon. • Stellen Sie das Gerät nie unter leicht entflammbare Gegenstände (z.B. - by clients in hotels, motels and other residential type environments; Leave it at a local civic waste collection point. normal. No obstante, deberá tener cuidado al manipularla (limpieza, instalación, etc.). menos que tenham mais de 8 anos e sejam devidamente supervisionadas - non utilizzare oli aromatizzati con diversi ingredienti (esempio: erbe di • Ne pas déplacer l’appareil avec l’huile chaude. • OLIEFONDUES: aanwijzingen voor veiligheid, gebruik, onderhoud en - in bed and breakfast accommodation and other similar environments. - En caso de tener que cambiar la bandeja de cristal, sustitúyala únicamente por una suministrada por el fabricante o por un por um adulto. Conservar o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance Provenza, peperoncino…). schoonmaken specifiek voor deze functie Vorhänge, Gardinen, uzw.). centro de servicio posventa oficial. • Vérifier que les aliments à cuire soient bien égouttés. • Ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der Steckdose. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with ES Lo que debe cuidar para evitar riesgos de crianças com menos de 8 anos de idade. - se la casseruola è stata lavata, sciacquarla ed asciugarla bene prima di • En cas d’utilisation de produits surgelés, vérifier que ceux-ci soient parfaitement • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and • No conecte nunca el aparato cuando no lo esté utilizando. • No coloque nunca el aparato directamente sobre un soporte frágil (mesa de cristal, mantel, mueble barnizado...) o sobre un • Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, usarla. apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder als ze • Sollten Teile des Gerätes in Brand geraten, versuchen Sie nicht die Flammen mit CONSEJOS DE SEGURIDAD décongelés. Wasser zu löschen. Ziehen Sie den Netzstecker und ersticken Sie die Flammen knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning soporte blando, tipo mantel de plástico. sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência ou conhecimentos, • Durante il riempimento della casseruola, rispettare tassativamente i livelli • Conseils importants en utilisation FONDUE A L’HUILE : permanent onder toezicht staan. Dit apparaat mag worden gebruikt door use of the appliance by an adult responsible for their safety. PRECAUCIONES IMPORTANTES • Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, no lo coloque en una esquina o contra la pared. desde que supervisionadas ou que tenham recebido instruções quanto à minimi e massimi indicati all’interno della casseruola. personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of mit einem feuchten Tuch. • Uso, mantenimiento e instalación del producto: para su seguridad, por favor, • No utilice nunca el aparato en vacío. • Capacità: - Toujours utiliser une nouvelle huile. • Um den Teller nicht zu beschädigen: Benutzen Sie diesen nur mit der für ihn • Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance • No toque las partes metálicas del aparato mientras esté calentando o en funcionamiento porque estarán muy calientes. • No utilice los recipientes para cocinar alimentos ni sobre una fuente de calor. utilização do aparelho em total segurança e compreendam bem os potenciais - Ne pas faire de mélange d’huiles. zonder ervaring en kennis indien zij een begeleiding of instructies hebben and use the appliance as a toy. consulte los diferentes apartados de estas instrucciones o los pictogramas • No colocar nunca la cacerola caliente encima de una superficie frágil o debajo del agua. perigos. Olio: da minimo 1 litro a massimo 1,25 litri. (in funzione dei riferimenti). ontvangen inzake het veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte konzipierten Halterung (zum Beispiel: nicht in den Ofen, auf eine Gasflamme correspondientes. • No manipule el aparato hasta que se haya enfriado por completo. • FONDUTE (SENZA OLIO): consigli di sicurezza, d’uso, di manutenzione e di - Ne jamais mettre de l’eau dans l’huile ou autre corps gras. oder eine Elektroplatte stellen…). • Children should be supervised to ensure that they do not play with the • La resistencia no se limpia. Si está muy sucia, esperar a que esté totalmente fría y frotarla con un trapo seco. • Conteúdo: Oleo: de 1 litro, no míni., a 1,25 litros, no máxi. (segundo as marcas). - Ne pas rajouter d’herbes de Provence ou d’assaisonnements dans l’huile. zijn van de risico’s waaraan zij zijn blootgesteld. Houd het apparaat en het • No utilice nunca el aparato sin vigilancia. Consejos / información pulizia specifici per questa funzione: • Damit der Topf nicht beschädigt wird, verwenden Sie diesen ausschließlich appliance. Caldo: de 1,5 litros de água, no máxi., com os ingredientes (autonomia de • L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni, - Nous vous recommandons les huiles de tournesol, d’arachide ou de type netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Het schoonmaken • Remove all packaging materials, stickers and accessories from the inside and • Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso doméstico. El aparato • Cualquier alimento sólido o líquido que entre en contacto con piezas marcadas con el logono podrá ser consumido. uma hora). en het onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen gebeuren. mit dem Gerät, für das er gedacht ist (verwenden Sie ihn beispielsweise nicht no se ha diseñado para ser utilizado en los siguientes casos, que no están • Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja Tensión, purché siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni riguardo all’uso sicuro végétaline. in einem Backofen, auf einem Gasherd oder einer Elektrokochplatte...). the outside of the appliance. Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con alimentos, Medio Ambiente...). • En la primera utilización, podrá producirse un ligero desprendimiento de olor y de humo durante los primeros minutos. Óleo: de 1 litro, no míni., a 1,25 litros, no máxi. (segundo as marcas). dell’apparecchio e siano consapevoli dei rischi correlati. - Ne pas utiliser d’huiles aromatisées avec des ingrédients (exemple : herbes Kooktoestellen moeten op een stabiele ondergrond worden geplaatst, met de • Fully unwind the power cord. cubiertos por la garantía: • Después de una fondue de queso, le recomendamos llenar de agua la cacerola y dejarlo remojar una noche antes de limpiarlo. Caldo: 2 litros de água, no máxi., com os ingredientes (autonomia de uma handgrepen (desgevallend) zo geplaatst dat wordt voorkomen dat recipiënten • Tauchen Sie das Gerät und das Kabel nicht ins Wasser. - En zonas de cocina reservadas al personal en tiendas, oficinas y demás • Guardar el aparato fuera del alcance de los niños. Le operazioni di pulizia e manutenzione a carico dell’utente non possono de Provence) • Nach der Verwendung weist die Garfläche Restwärme auf. Warten Sie vor • Accessible surface temperatures can be high when the appliance is • Tenga cuidado al limpiar la bandeja de madera: hora). essere eseguite da bambini, a meno che non si tratti di bambini di età - Ne pas utiliser d’huiles de pépins de raisins. met hete vloeistof kunnen worden omgestoten. operating. entornos profesionales, - Cada bandeja de madera es un elemento natural único. A fazer superiore a 8 anni debitamente sorvegliati da un adulto. Conservare • Dit apparaat is geen frituurpan. Er mogen dan ook geen frieten, beignets ... jeder Handhabung die vollständige Abkühlung des Geräts ab (Heizsockel und - En granjas, - Una bandeja de madera es más o menos permeable dependiendo de su porosidad y puede agrietarse o partirse si se sumerge • Em caso de acidente, passe imediatamente a queimadura por água fria e consulte um médico caso seja necessário. - Si le caquelon a été lavé, bien le rincer et le sécher avant de l’utiliser. Behälter). Never touch the hot surfaces of the appliance. en agua durante su limpieza. • Os fumos de cozedura podem ser perigosos para os animais com um sistema respiratório particularmente sensível, como os l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di meno di 8 anni. • Lors du remplissage du caquelon, respecter impérativement les niveaux in de pan worden bereid. • Always plug the appliance into an earthed socket. - Por los clientes de hoteles, moteles y demás entornos de tipo residencial, • Tenga cuidado al limpiar la bandeja de cristal (fondue Ambiance) : pássaros. Aconselhamos os proprietários de pássaros a afastá-los do local de cozedura. • L’apparecchio può essere utilizzato da persone dalle ridotte capacità fisiche, • Verplaats het apparaat niet als het gevuld is met warme olie. • Der Fondue-Topf darf weder auf Gas noch auf einer elektrischen Kochplatte - En entornos de tipo casas de turismo rural. - La bandeja de cristal puede lavarse en el lavavajillas; atención: tenga cuidado al manipularla para evitar cualquier riesgo de • Leia com atenção o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações. Este manual é comum às diferentes versões, minimum et maximum indiqués à l’intérieur du caquelon : verwendet werden, um eine Beschädigung der Griffe zu vermeiden. • This appliance is not intended to be operated by means of an external timer golpes. consoante os acessórios entregues com o seu aparelho. sensoriali o mentali o prive di sufficienti esperienza e conoscenze, purché tali • Contenance : Huile : de 1 litre mini. à 1,25 litre maxi (suivant les repères). • Controleer of de voedingsmiddelen die u wilt bakken goed uitgelekt zijn. or separate remote-control system. - En lugares como habitaciones de huéspedes. - No coloque la bandeja caliente sobre una superficie frágil o bajo el agua corriente. Medio ambiente • Certifique-se que coloca o cabo de alimentação, com ou sem extensão, de maneira a não impedir a circulação dos convidados à volta da mesa, por forma a que ninguém tropece. persone siano sorvegliate o abbiano ricevuto istruzioni riguardo all’uso sicuro • FONDUES (AUTRES QU’AVEC DE L’HUILE) conseils de sécurité, d’utilisation, • Als u diepvriesproducten gebruikt, zorg er dan voor dat deze volledig ontdooid • Make sure that the electric power supply is compatible with the power rating • Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso ¡¡ Participe en la conservación del medio ambiente !! • Utilize apenas a caçarola fornecida com o aparelho ou adquirida no Serviço de Assistência Técnica autorizado. dell’apparecchio e siano consapevoli dei rischi potenziali. d’entretien et de nettoyage spécifiques à cette fonction : zijn. and voltage indicated on the bottom of the appliance. niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios • Deixe os ingredientes cozinhar de acordo com a receita ou o grau de cozedura desejado. • Para conservar as qualidades antiaderentes do revestimento da caçarola, utilize preferencialmente uma espátula de plástico • Capacità: Olio: da un mini. di 1 l ad un maxi. di 1,25 l (rispettando i livelli). • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition • Belangrijke adviezen voor het gebruik van uw FONDUE MET OLIE: • If the power cord is damaged, it must be replaced by a special cable or unit personas provistas de experiencia o de conocimiento, excepto sin han podido Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada. ou de madeira quando preparar a receita. Acqua: 2 l maxi. più gli ingredienti (autonomia di un’ora). • Certifique-se que o recipiente se encontra perfeitamente estável e correctamente colocado sobre a base do aparelho. qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant - Gebruik telkens nieuwe olie. available from the manufacturer or its after-sales service. beneficiarse a través de una persona responsable de su seguridad, de una • Fondue Ambiance : Olio: da un mini. di 1 l ad un maxi. di 1,25 l (rispettando i livelli). - Gebruik geen mengsel van verschillende soorten olie. • FONDUES MIT ÖL: Hinweise zu Sicherheit, Gebrauch und Pflege bei dieser vigilancia o instrucciones previas referentes al uso del aparato. Acqua: 2 l maxi più gli ingredienti (autonomia di un’ora). à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les Funktion • If it is necessary to use an extension lead ensure that it is of suitable PT - A placa de vidro temperado foi concebida para resistir a choques térmicos e mecânicos numa utilização normal. No entanto, tome as precauções necessárias durante a sua manipulação (limpeza, instalação, etc.). dangers encourus. - Voeg nooit water toe aan de olie of een andere vette substantie. construction and power rating, with an earth connection. • Es conveniente supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con - Se for necessário substituir a placa de vidro, esta deve ser substituída apenas por uma peça fornecida pelo fabricante ou por Cosa fare - Voeg geen tuinkruiden of andere specerijen toe aan de olie. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern zwischen 0 und 8 Jahren verwendet el aparato y de que no lo utilicen como juguete. CONSELHOS DE SEGURANÇA um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Nel caso di incidente, sciacquare immediatamente la scottatura con acqua fredda e chiamare un medico se necessario. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und älter verwendet • Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer CONSELHOS IMPORTANTES A não fazer • I fumi di cottura possono essere pericolosi per gli animali con un sistema di respirazione particolarmente sensibile, come gli uccelli. Consigliamo di allontanare gli uccelli dal luogo di cottura. des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous - Wij raden u aan zonnebloemolie, arachideolie of plantaardig frituurvet, zoals. must be performed by an Approved Service Centre. • Retire todos los embalajes, pegatinas o accesorios tanto de dentro como de • Nunca ligue o aparelho se não estiver a ser utilizado. • Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice, commune aux différentes versions suivant les kokosolie, te gebruiken. werden, wenn diese unter ständiger Aufsicht stehen. Dieses Gerät darf nur fuera del aparato. • Utilização, manutenção e instalação do seu produto: para sua segurança, • Nunca coloque o aparelho directamente sobre um suporte delicado (mesa de vidro, toalha, móvel envernizado…) ou sobre accessoires livrés avec votre appareil. la surveillance d’un adulte. dann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder • Do not attempt to move the appliance when filled with hot oil. queira consultar os diferentes parágrafos deste folheto ou os pictogramas um suporte mole, do tipo toalha plástica. • Al momento del posizionamento del cavo con o senza prolunga, prendere tutte le precauzioni necessarie per non ostacolare Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins - Gebruik geen gearomatiseerde oliën met ingrediënten (bijv.: tuinkruiden). • This appliance is not a fryer. The fondue pot must never be used for cooking • Desenrosque completamente el cable. • Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, não o instale num canto ou contra uma parede. la circolazione degli invitati attorno al tavolo in modo che nessuno possa inciamparvi. - Gebruik geen druivenpitten olie. geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. • La temperatura de las superficies accesibles puede aumentar cuando el correspondentes. • Nunca utilize o aparelho vazio. • Utilizzare solo la casseruola fornita con l’apparecchio o acquistata presso un centro assistenza autorizzato. de 8 ans. mangelnden Kenntnissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden chips, doughnuts, etc. • Nunca utilize o aparelho sem vigilância. • Não toque nas partes metálicas do aparelho em aquecimento ou em funcionamento pois estas estão muito quentes. • Lasciar cuocere secondo le indicazioni della ricetta o il grado di cottura desiderato. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités - Spoel de fonduepan goed om en droog hem af als u de pan heeft • To prevent damage to the pot, use it only in the manner in which it was aparato esté en funcionamiento. • Não utilize as tacinhas para cozinhar alimentos, nem as coloque sobre uma fonte de calor. • Per conservare le qualità antiaderenti del rivestimento della casseruola, utilizzare di preferenza una spatola di legno durante schoongemaakt. oder in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden und die damit No toque nunca las superficies calientes del aparato. • Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica. Não foi • Não coloque o recipiente quente sobre uma superfície frágil ou debaixo de água. la preparazione della ricetta. physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou verbundenen Gefahren verstehen. Bewahren Sie das Gerät mitsamt Kabel designed (e.g. do not place in oven, on gas burner or hotplate, etc.). concebido para ser utilizado nos casos seguintes, que não estão cobertos • Não deslocar o aparelho antes de o mesmo arrefecer completamente. • A resistência não se limpa. No caso de estar realmente suja, aguarde até estar totalmente fria e esfregue-a com um pano • Fare attenzione che la casseruola sia stabile e posizionarla bene sulla base dell’apparecchio. les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient • Bij het vullen van de fonduepan dient u het minimum en maximumniveau • Never immerse the appliance or its power cord in water or any other liquid. • Sólo conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. seco. • Fondue Ambiance : aan de binnenzijde van de fonduepan in acht te nemen. außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Die Reinigung • Este aparato no está destinado para ser puesto en marcha mediante un reloj pela garantia: - La piastra in vetro temprato resiste agli sbalzi termici e meccanici nell’ambito di un normale utilizzo. Si raccomanda tuttavia d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de und Pflege durch den Benutzer darf nicht von Kindern ausgeführt werden. • After use, the cooking surface will remain hot. Be sure to wait until it has - Em cantos de cozinha reservados aos funcionários nas lojas, escritórios e Conselhos / informações • Qualquer alimento sólido ou líquido que entre em contacto com as peças marcadas com o símbolonão deverá ser di prestare la dovuta attenzione nel maneggiarla (durante la pulizia, il montaggio, ecc.). l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. • Inhoud: Olie: minimaal 1 liter, maximaal 1,25 liter (volgens de merktekens). completely cooled before handling the entire product (heating base + exterior o un sistema de mando a distancia separado. consumido. - Nel caso fosse necessario sostituire la piastra, utilizzare un pezzo di ricambio originale fornito dal produttore o da a un centro Doen Sämtliche Kochgeräte müssen auf stabilem und sicheren Untergrund stehen • Compruebe que la instalación eléctrica es compatible con la potencia y la outros ambientes profissionais, • Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa assistenza autorizzato. • Contenance : Bouillon 1,5 litre maxi • Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk met koud water en roep, indien nodig, de hulp in van een huisarts. und (gegebenenfalls) anhand der Griffe so positioniert werden, dass keine container). - Em quintas, Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Materiais em contacto com os alimentos, Ambiente...). Cosa non fare • Non collegare mai l’apparecchio quando non viene utilizzato. A faire • De dampen die tijdens het bereiden van voedsel vrijkomen kunnen gevaarlijk zijn voor (huis)dieren met bijzonder gevoelige • Do not place the pot on a gas burner or an electric hot plate to avoid tensión indicadas debajo del aparato. • Aquando da primeira utilização, pode ocorrer uma ligeira libertação de cheiro e de fumo durante os primeiros minutos. • Non mettere mai direttamente l’apparecchio su un supporto fragile (tavolo di vetro, mobile verniciato…) o su un supporto • Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire. • Les fumées de cuisson pourraient être dangereuses pour des animaux ayant un système de respiration particulièrement luchtwegen, zoals vogels. Wij raden u daarom aan eventuele vogels op een veilige afstand van de plek waar u het apparaat heißen Flüssigkeiten überlaufen können. • Si el cable de alimentación está dañado, tiene que sustituirlo por un cable o - Pelos clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial, • Depois de uma fondue saboiana, recomendamos-lhe que encha com água o recipiente e deixe amolecer toda noite antes de morbido, come per esempio una tovaglia di gomma. gebruikt te plaatsen. • Dieses Gerät ist keine Fritteuse. Deshalb dürfen unter keinen Umständen damaging the handles. - Em ambientes do tipo quartos de hóspedes. o lavar. • Per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio, non metterlo in un angolo o contro il muro. sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires d’oiseaux de les éloigner du lieu de cuisson. • Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze binnen handbereik; deze handleiding betreft de un conjunto especial disponible con el fabricante o en su servicio post-venta. • Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. • Non usare mai l’apparecchio a vuoto. • Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice, commune aux différents appareils. • Veiller à l’emplacement du cordon avec ou sans rallonge ; prendre toutes les précautions nécessaires afin de ne pas gêner la verschillende modellen, aan de hand van de met het apparaat meegeleverde accessoires. • Als er een elektrisch verlengsnoer gebruikt wordt, moet deze minimaal van een gelijke doorsnede zijn en met een geïntegreerde Pommes Frites, Krapfen etc. in dem Topf zubereitet werden. • Si se utiliza un prolongador eléctrico, el mismo debe ser de sección al menos • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo • Precauções para a limpeza do tabuleiro de madeira: - Cada tabuleiro de madeira é um elemento natural único. • Non toccare le parti in metallo dell’ apparecchio mentre si stanno riscaldando e se sono in funzione poiché sono molto calde. circulation des convives autour de la table, de telle sorte que personne ne s’entrave dedans. geaarde stekker; neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat men hier over struikelt. • Das Gerät nicht mit heißem Öl bewegen. equivalente y con toma de tierra incorporada. crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram - Mais ou menos permeável consoante a sua porosidade, um tabuleiro de madeira submergido em água durante a limpeza • Non utilizzare i pentolini per cuocere degli alimenti, o su una fonte di calore. • Non mettere la casseruola calda sotto il rubinetto o su una superficie fragile. • N’utiliser que le caquelon fourni avec l’appareil ou acquis auprès du centre de service agréé. • Laisser cuire selon les indications de la recette ou le degré de cuisson souhaité. • Gebruik alleen de bij het apparaat geleverde of bij een erkend service center fonduepan. • Laat de ingrediënten bakken volgens de aanwijzingen van het recept of de gewenste gaarheid. • Die Zutaten vor dem Kochen gut abtropfen lassen. • No intente mover el aparato cuando esté lleno con aceite caliente. reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a pode abrir fissuras ou partir-se. • Precauções para a limpeza da placa de vidro (fondue Ambiance) : • Non toccare l’apparecchio fino a completo raffreddamento. • La resistenza non può essere lavata. Se è davvero sporca, aspettare il suo completo raffreddamento e strofinarla con uno • Pour conserver les qualités anti-adhésives du revêtement du caquelon, utiliser de préférence une spatule en plastique ou en • Voorkom beschadigen van de anti-aanbaklaag van de fonduepan door, bij voorkeur een houten spatel te gebruiken bij het • Bei der Verwendung von tiefgefrorenen Zutaten darauf achten, dass diese • Este aparato no es una freidora. La cuba de la fondue nunca debe ser usada não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a - A placa de vidro pode ser lavado na máquina de lavar loiça; atenção: deve ser manipulado com cuidado para evitar o risco straccio asciutto. bois lors de la préparation de la recette. bereiden van het recept. vollständig aufgetaut sind. • OIL FONDUES: safety tips, use, maintenance and cleaning specific to this correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. de impactos. Consigli / informazioni • Veiller à ce que le caquelon soit stable et bien positionné sur l’appareil. • Zie er op toe dat de fonduepan stabiel en op juiste wijze op het voetstuk van het apparaat is geplaatst. function: para cocinar patatas, buñuelos. - Não coloque a placa quente sobre uma superfície frágil ou debaixo de água. • Gli alimenti solidi o liquidi venuti a contatto con le parti contrassegnate dal logonon possono essere consumati. • Fondue Ambiance : • Alleen fondue Ambiance: • Wichtige Benutzungshinweise FONDUE MIT ÖL: • Para evitar deteriorar la cacerola, utilícela únicamente sobre el soporte para • É importante vigiar as crianças para garantir que não brincam com o aparelho Ambiente • Per la vostra sicurezza, questo prodotto è conforme alle norme in vigore (Direttiva Basso Voltaggio, Compatibilità - Le plateau en verre trempé a été conçu pour résister aux chocs thermiques et mécaniques dans le cadre d’une utilisation normale. Cependant, prendre les précautions nécessaires lors des manipulations (nettoyage, installation, …). - De plaat van gehard glas is bij normaal gebruik bestand tegen thermische en mechanische schokken. Neem evenwel de nodige voorzorgsmaatregelen tijdens het hanteren ervan (reiniging, plaatsing, …). - Immer wieder frisches Öl benutzen. • This appliance should not be used by children 0-8 years old. This appliance e que não o utilizam como um brinquedo. Protecção do ambiente em primeiro lugar! elettromagnetica, Materiali compatibili con il cibo, Ambiente,...). - Si le plateau en verre devait être changé, ne le remplacer que par une pièce fournie par le fabricant ou un centre de service can be used by children over 8 years old if they are under continuous el que ha sido diseñada (ex: no ponerla en el horno, sobre el gas o una placa O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. • Al primo utilizzo, si può produrre un leggero odore o fumo per i primi minuti. après vente agréé. - Als de glazen plaat vervangen moet worden, vervang deze dan enkel door een onderdeel geleverd door de fabrikant of een - Keine Öle miteinander mischen. eléctrica). É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. • Dopo la preparazione della fonduta savoiarda si consiglia di riempire la casseruola d’acqua e di lasciarla in ammollo almeno A ne pas faire erkend servicecentrum. Niet doen - Niemals Wasser in Öl oder auf einen anderen Fettstoff geben. supervision. This appliance can be used by people with physical, sensory or brinquem com o aparelho. una notte prima di procedere alla pulizia. • Ne jamais brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. • Sluit het apparaat nooit aan als u het niet gebruikt. mental capabilities or a lack of experience and knowledge, provided that they • Para evitar que se deteriore la cacerola para fondue, utilícela únicamente IT • Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. • Ne jamais placer votre appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe, meuble verni...) ou sur un support • Plaats het apparaat nooit rechtstreeks op een kwetsbare ondergrond (glazen tafel, tafelkleed, gelakt meubel...) of op een - Keine Kräuter der Provence oder Würzmittel in das Öl geben. sobre el soporte para el que se ha diseñado (esto es, no la meta en el horno, • Retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios tanto no interior • Precauzione per la pulizia del supporto o della base di legno: de type nappe plastique. zachte ondergrond. - Wir empfehlen Sonnenblumenöl, Erdnussöl oder Pflanzenfett. are properly supervised or have received instructions on the safe use of the como no exterior do aparelho. CONSIGLI DI SICUREZZA - Ogni pezzo di legno è un elemento naturale unico, più o meno permeabile secondo la sua porosità. - Un elemento di legno immerso nell’acqua durante la pulizia può quindi spaccarsi o scoppiare. • Pour éviter la surchauffe de l’appareil, ne pas le placer dans un coin ou contre un mur. • Om oververhitting van het apparaat te voorkomen, dient u dit niet in een hoek of tegen een muur te plaatsen. appliance and understand the risks involved. Keep the appliance and its cord no la ponga sobre el gas ni sobre una placa eléctrica). • Ne jamais utiliser l’appareil à vide. • Het apparaat niet gebruiken als het leeg is. - Keine aromatisierten Öle mit Zutaten verwenden (Beispiel: Kräuter der • Este aparato no debe sumergirse nunca en el agua. No introducir nunca el • Desenrole o cabo por completo. PRECAUZIONI IMPORTANTI • Precauzioni per la pulizia della piastra in vetro: (fondue Ambiance) : • Ne pas toucher les parties métalliques de l’appareil en chauffe ou en fonctionnement car elles sont très chaudes. • De metalen delen van het apparaat niet aanraken als het apparaat aanstaat omdat deze zeer heet kunnen worden. Provence). out of the reach of children under 8 years old. Cleaning and maintenance • A temperatura das superfícies acessíveis pode subir quando o aparelho • Utilizzo, manutenzione e installazione del prodotto: al fine di garantire la - La piastra in vetro può essere lavata in lavastoviglie ; attenzione: maneggiarla con cura per evitare qualsiasi rischio di urto. • Ne pas utiliser les ramequins pour cuire des aliments, ou sur une source de chaleur. • Gebruik de bakjes niet om voedsel te koken en plaats ze niet op een warmtebron. should not be carried out by children. The cooking appliances should be placed aparato, la caja de mandos o el cable en el agua. - Non mettere la piastra calda sotto il rubinetto o su una superficie fragile. • Ne pas poser le caquelon chaud sur une surface fragile ou sous l’eau. • De warme fonduepan niet op een kwetsbaar oppervlak plaatsen en niet in of onder water houden. - Keine Traubenkern Öle verwenden. estiver a funcionar. sicurezza, fare riferimento ai diversi paragrafi di queste istruzioni d’uso o ai Réf. : 2100093766 • Ne pas manipuler l’appareil avant son complet refroidissement. • Het apparaat niet aanraken voordat het volledig is afgekoeld. in a stable position with the handles (if any) positioned to avoid spilling hot • Después de su uso, la superficie de cocción mantiene un calor residual. • Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. • Ne jamais interposer de feuille d’aluminium ou tout autre objet entre le caquelon et la résistance. • Het verwarmingselement dient niet gereinigd te worden. Indien het verwarmingselement echt zeer vuil is wacht u tot deze - Wenn der Fonduetopf abgewaschen wurde muss dieser vor dem nächsten Espere hasta que se enfríe por completo antes de manipular el producto en Não toque nas partes quentes do aparelho. simboli corrispondenti. Ambiente • La résistance ne se nettoie pas. Si elle est vraiment sale, la frotter avec un chiffon sec quand elle est froide. geheel is afgekoeld en wrijft u hem daarna met een droge doek af. Kochen gut ausgespült und getrocknet werden. liquids. • O aparelho apenas deve ser ligado a uma tomada com terra incorporada. • Non utilizzare mai l’apparecchio senza sorvegliarlo. Partecipiamo alla protezione dell’ambiente ! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Conseils / informations Informatie su conjunto (base calefactora y recipiente). Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.

Miljøet rengjøring, kan sprekke eller briste. • Ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta saattaa syntyä vähän käryä ja savua. Vidta emellertid nödvändiga försiktighetsåtgärder vid hanteringen av produkten (rengöring, installation, m.m.). pişirme mekanından uzak tutmalarını tavsiye ediyoruz. DA Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! • Forholdsregler ved rengjøring av glassplaten: (Fondue Ambiance) : • Savoijilaisen fonduen valmistuksen jälkeen on suositeltavaa täyttää kattila vedellä ja antaa sen liota yön yli ennen pesua. - Om glasplattan måste bytas ut, ersätt den endast med en platta från tillverkaren eller något auktoriserat servicecenter. • Kullanım kılavuzunda bulunan talimatları dikkatle okuyun ve kılavuzu ileride kullanmak üzere saklayın. Talimatlar, cihaz ile ‰ULF∑ßù« bM´ ‹UOÅu¢ • Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes. - Glassplaten kan vaskes i oppvaskmaskin. NB: Den må håndteres forsiktig for å unngå slag. - Ikke sett den varme stekeplaten ned i vann eller på en skjør overflate. • • Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta. Varoituksia puutarjottimen puhdistamiseksi: Gör inte så här • Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används. verilen aksesuarlar dışında, farklı modeller için aynıdır. • Uzatmalı veya uzatmasız haliyle kordonun yoluna dikkat edin, masa etrafındaki dolaşımı etkilememeye özen gösterek rahatsızlık : WFº∞« • Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. Miljøet - Jokainen puutarjotin on ainutlaatuinen elementti. • Ställ aldrig apparaten direkt på en ömtålig yta (glasbord, duk, lackade möbler etc.). Undvik att ställa den på ett mjukt underlag vermemeye dikkat edin. .)W±öF∞« Vº•( vBÆ√ b• d∑∞ 1,25 W¥UG∞ v≤œ√ b• d∑∞ 1 : X¥e∞« SIKKERHETSINSTRUKSJONER Ta hensyn til miljøet! - Sen läpäisevyys vaihtelee puun huokoisuuden mukaan, ja jos se upotetaan veteen puhdistuksen aikana, se saattaa halkeilla som t.ex. en diskhandduk. • Sadece cihaz ile birlikte verilen veya yetkili bir servisten satın aldığınız fondü kabını kullanın. wND∞« s± …b•«Ë W´Uß( ‹U≤uJL∞« q±U® vBÆ√ b• ‚d± d∑∞ 1,5 : ‚dL∞« VIKTIGE FORSIKTIGHETSREGLER NO Ditt apparat inneholder mange elementer som kan gjenbrukes eller resirkuleres. tai hajota. • För att undvika överhettning av apparaten får den aldrig placeras i ett hörn eller mot en vägg. • Fondü kabının yapışmaz kaplamasının zarar görmemesi için, tarifi hazırlarken tercihen plastik veya tahta spatula kullanın. .)qÅ«u∑L∞« • Anvendelse, vedligeholdelse og installation af produktet: Læs af hensyn til Lever apparatet inn på et resirkuleringssenter eller et godkjent servicesenter. • Lasilevyn puhdistukseen liittyvät varotoimenpiteet (fondue Ambiance) : • Låt aldrig apparaten vara igång tom. • Tabağın sabit olduğundan ve cihazın tabanına doğru yerleştiğinden emin olun. ’uBª± ÊœdØ e}L¢ Ë È¸«bN~≤ Ë d}LF¢ ,ÁœUH∑ß« ,vML|« ‹UJ≤ :s¨Ë¸ ÈËb≤u≠ - Lasilevy voidaan pestä astianpesukoneessa. Huomio: käsittele levyä varovasti, jotta vältät rikkoutumisen. • Rör inte vid apparatens metalldelar när den är i bruk eftersom de blir mycket varma. • Ambiance fondü seti: .)‹U±öF∞« l± jª∞« fH≤ vK´( vBÆ√ b• d∑∞ 1,25 v∞« v≤œ√ b• d∑∞ 1 : X¥e∞« :œdJKL´ s|« din egen sikkerhed afsnittene i denne brugsanvisning, eller følg de tilhørende SIKKERHETSINSTRUKSJONER - Älä laita kuumaa keittolevyä veteen tai helposti särkyvälle pinnalle. • Använd inte portionsformarna för att tillreda mat och ställ dem inte på någon värmekälla. - Sertleştirilmiş cam plaka normal kullanım sırasında oluşabilecek termal ve mekanik şoklara dirençli olacak şekilde üretilmiştir. piktogrammer. FI Ympäristö • Placera inte den heta plattan under vatten eller på en ömtålig yta. Ancak tutarken (temizleme, kullanma vs. sırasında) dikkatli olun. s± …b•«Ë W´Uß( ‹U≤uJL∞« l± ‹U≤uJL∞« q±U® vBÆ√ b• ‚d± d∑∞ 2 : ‚dL∞« s¥« .œu® ÁœUH∑ß« t∞Uß 0-8 ÊUØœuØ jßu¢ b|U∂≤ ÁU~∑ßœ s|«• VIKTIGE FORSIKTIGHETSREGLER Huolehtikaamme ympäristöstä! • Hantera inte apparaten innan den svalnat fullständigt. - Cam plakanın değiştirilmesi gerekirse yalnızca üretici firma veya yetkili servis merkezi tarafından sağlanan plakayı alın. .)qÅ«u∑L∞« wND∞« tØ v¢¸uÅ ¸œ œu® ÁœUH∑ß« ‰Uß 8 “« g}° ÊUØœuØ jßu¢ b≤«u¢ v± ÁU~∑ßœ • Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er i brug. • Bruk, vedlikehold og installasjon av apparatet: Av sikkerhetsgrunner, vennligst TURVAOHJEET Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. • Elementet ska inte rengöras. Om det är mycket smutsigt, vänta tills det svalnat helt och gnid med en torr trasa. Yapılmaması gerekenler • Maskinen er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Det Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat Råd / information • Kullanılmadığı zamanlarda cihazı asla prizde bırakmayın. wK¥­UL°­ÂUOI∞«­vK´­’d∫∞«­v§d¥Ô vzU≤«u¢U≤ U° œ«d≠« jßu¢ b≤«u¢ v± ÁU~∑ßœ s|« .bM®U° dL∑º± ‹¸UE≤ X∫¢ UN≤¬ se de forskjellige avsnittene i denne bruksanvisningen eller de tilsvarende TÄRKEITÄ VAROTOIMIA varmasti kierrätetään. • Fasta eller flytande livsmedel som kommer i kontakt med de delarna på grillen markerade med- logon , bör inte ätas. • Cihazı hiçbir zaman cam bir masa, masa örtüsü veya cilalı yüzey gibi kolayca zarar görebilecek bir yere koymayın veya lastik VO∂D∞« Ÿb∑ß«Ë ,œ¸U∂∞« ¡UL∞U° «Î¸u≠ ‚d∫∞« ÊUJ± qº¨« ,ÀœU• Í√ qB• «–≈ • er ikke beregnet til brug under følgende forhold og en sådan brug er ikke • För din säkerhet överensstämmer denna apparat med alla rådande standarder och regleringar (lågspänningsdirektiv, örtü olan yüzeylere yerleştirmeyiniz. v©d® t° ,œu® ÁœUH∑ß« g≤«œ Ë t°dπ¢ œu§Ë Âb´ U| vM≥– U| vº• ,vLº§ symboler. • Tuotteen käyttö, huolto ja asennus: tutustu turvallisuussyistä tämän elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt, miljö). • Cihazın aşırı ısınmasını önlemek için, köşelerde ya da duvara çok yakın yerlerde kullanmaktan kaçının. .d±_« Âe∞ «–≈ dækket af garantien: käyttöohjeen eri kappaleisiin tai niitä vastaaviin kaaviokuviin. SV • Första gången apparaten används, kan en svag lukt eller en liten rökutveckling förekomma under de första minuterna. • Cihazı kesinlikle içi boş halde çalıştırmayın. “« sL|« ÁœUH∑ß« œ¸u± ¸œ qLF∞«¸u∑ßœ U| bM®U° ‹¸UE≤ X∫¢ v∑߸œ t° UN≤¬ tØ • La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er i bruk. • Efter en ostfondue rekommenderar vi att du fyller grytan med vatten och låter den stå över natten innan du diskar den. • Cihaz ısıtma konumunda ya da çalışır durumdayken, metal kısımları çok sıcak olacağından kesinlikle dokunmayın. w≠ WIzUH∞« WOßUº∫∞« ‹«– ‹U≤«uO∫∞« iF° vK´ …dDî wND∞« `z«Ë¸ ÊuJ¢ bÆ • - I et køkken forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og i andre • Älä koskaan jätä toiminnassa olevaa laitetta valvomatta. Ë ÁU~∑ßœ .bMMØ ‡Ø¸œ «¸ ¸Uظb≤« Xßœ ‹«dDî Ë bM®U° ÁœdØ X≠U|¸œ «¸ ÁU~∑ßœ • Dette apparatet er kun beregnet til bruk i hjemmet. Det er ikke ment for slik SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Förvara apparaten utom räckhåll för barn. • Hazneyi yemek pişirmek için veya sıcak bir kaynakta üzerinde kullanmayın. …bOF° r≥¸uO© ¡UI°≈ ¸uOD∞« »U∫Å√ `BM≤ s∫≤ .¸uOD∞UØ wºHM∑∞« U≥“UN§ professionelle omgivelser. bruk som beskrives nedenfor, og som ikke dekkes av garantien: • Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi • Försiktighetsåtgärder vid rengöring av träbrickan: • Sıcak ısıtıcıyı suya sokmayınız ve nazik yüzeylere bırakmayınız. .b¥¸«œ t~≤ ‰Uß 8 d¥“ ÊUØœuØ ”d∑ßœ “« ¸Ëœ «¸ ʬ r}ß - På gårde. VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER - Varje träbricka är en unik naturlig del. • Cihazı hareket ettirmeden önce tamamen soğumasını bekleyin. .wND∞« sØU±√ s´ b|U° eÄ Ë XªÄ ÁU~∑ßœ .œu® ÂUπ≤« ÊUØœuØ jßu¢ b|U∂≤ ȸ«bN~≤ Ë ÊœdØ e}L¢ - i kjøkkenkroker forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og andre seuraavissa tilanteissa, jotka eivät kuulu takuun piiriin: • Användning, underhåll och installation av produkten: Av hänsyn till den egen - Den är mer eller mindre känslig för vatten beroende på hur porös den är. En träbricka som doppas ner i vatten när den diskas • Rezistans temizlenmemelidir. Çok kirli olduğu durumlarda, tamamen soğumasını bekleyin ve kuru bir bezle silin. Vº∫° ‹ö¥œuL∞« lOL§ vK´ Ídº¢ wN≠ ,W¥UMF° ‹«œU®¸ù« …¡«dÆ v§d¥Ô • - Af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmæssige omgivelser. arbeidsmiljøer - Myymälöiden, toimistojen tai vastaavien ammatillisten ympäristöjen kan få sprickor eller gå sönder. • Försiktighetsåtgärder vid rengöringen av glasplattan (fondue Ambiance) : Tavsiyeler / Enformasyon • Üzerindeişareti bulunan bölmelerle temas eden her türlü sıvı ya da katı gıda tüketilmemelidir. s∑ª|¸ “« U¢ œu® Áœ«œ ¸«dÆ )œu§Ë ‹¸uÅ ¸œ( t∑ßœ U° ‹U∂£ U° X}FÆu± ‡J¥ ¸œ - I omgivelser af typen Bed and Breakfast. säkerhet bör du studera punkterna i denna anvisning eller de tillhörande - Glasplattan kan rengöras i diskmaskinen. Observera: hantera den varsamt för att undvika eventuella stötar. .Z∑ML∞« l± WI≠dL∞« ‹UI∫KLÔ∞« .œœdÖ Èd}ÖuK§ ⁄«œ ‹UF|U± - på gårder henkilökunnalle varatuissa keittiötiloissa, piktogrammen. • Güvenliğiniz açısından bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve düzenlemelere (Düşük voltaj Yönergesi, Elektromanyetik Uyumluluk, ô Ë√ WOzU°dNØ WKÅË ‰ULF∑ß« ‰U• w≠ ,W¥UMF° wzU°dNJ∞« pKº∞« ¸Ëd± j∂{« • - på bed and breakfast eller lignende. - Maatiloilla, - Placera inte den heta plattan under vatten eller på en ömtålig yta. Gıda Katkı Maddeleri, Çevre…) uygundur, EEE Yönetmeliğine Uygundur. s|« “« ÁœUH∑ß« ÊUJ±« vD|«d® ê}≥ X∫¢ .Xº}≤ sØ Œdß ‡J| ,ÁU~∑ßœ s|«• • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) - av kundene på hotell, motell og andre steder med hjemlig preg • Lämna aldrig apparaten obevakad när den är i bruk. Miljö • İlk kullanımda birkaç dakika hafif bir koku ve az miktarda duman çıkabilir. .W∞ËUD∞« ‰u• r≥dOß qÆdF¥Ô Ë√ ’Uª®_« ¸Ëd± l± ÷¸UF∑¥ ô YO∫°Ë , - på steder som f.eks. bed & breakfast. - Hotellien, motellien tai vastaavan kaltaisten asuntoloiden asiakkaille, Var rädd om miljön! • Savoj fondüsü yaptıktan sonra, kabı bir gece suda bekletmenizi öneririz. .œ¸«b≤ œu§Ë Ád}¨ Ë ‹U≤Ëœ ,fá}Ç ÊœdØ Œdß È«d° ÁU~∑ßœ hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet • Apparaten är endast avsedd att användas för hemmabruk. Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas. • Cihazı çocukların ulaşamayacakları yerlerde tutunuz. W±bî eØd± s± …«d∑ALÔ∞« Ë√ Z∑ML∞« l± WI≠dL∞« Ëb≤uH∞« ¸ËbÆ jI≠ qLF∑ß« • .b}MØ È¸«œœuî s¨Ë¸ Êœu° ⁄«œ ÂU~M≥ ÁU~∑ßœ qL• U| XØd• “«• for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget • Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, - Maatilamatkailun kaltaisissa ympäristöissä. Den är inte avsedd att användas i följande fall som inte täcks av garantin: Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling. • Tahta plakanın temizlenmesi sırasında alınacak önlemler: - Her tahta plaka doğal bir maddedir. .bL∑F±Ô sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, unntatt dersom de får - aamiaismajoitustyyppiset majoitusympäristöt. .bM®U° Áb® gJ°¬ v°uî t° Áb® t∑ªÄ vz«c¨ œ«u± tØ b|u® sµLD±• forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er - I pentryn för personal i butiker, kontor och på andra arbetsplatser, - Gözeneklerine göre az veya çok geçirgenliğine bağlı olarak, temizleme işlemi süresince suda bırakılan bir tahta plaka çatlayabilir .wND∞« s± »u¨dL∞« Èu∑ºL∞« Ë√ ,wND∞« WHÅË w≠ …œ¸«u∞« ‹ULOKF∑∞« l∂¢« • tØ b|u® sµLD± ,bLπM± v|«c¨ œ«u± “« ÁœUH∑ß« ‹¸uÅ ¸œ• ansvarlig for deres sikkerhed. tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person • Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaanluettuna), joiden fyysiset, - På lantbruk, TR veya kırılabilir. • Cam plakanın temizlenmesi sırasında alınacak önlemler (Ambiance fondü seti): ôu¢U∂ß ‰ULF∑ß« qC Ò H¥Ô ,Ëb≤uH∞« ¸bI∞ oÅô dOG∞« ¡öD∞« …œu§ vK´ WE≠U∫LK∞ • .b®U° Áb® »¬ q±UØ ¸u© t° ʬ a| • Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet og med ansvar for deres sikkerhet. aistitoiminnalliset tai henkiset kyvyt ovat puutteelliset, eivätkä henkilöt, joilla - För gästernas användning på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer, - Cam plaka bulaşık makinesinde yıkanabilir. Uyarı: Yaralanmaları önlemek için tutarken dikkatli olun. GÜVENLİK TALİMATLARI - Plaka sıcakken kırılabilecek bir yüzeye koymayın veya suya sokmayın. .‹UHÅu∞« dOC∫¢ bM´ WOJO∑ßö° Ë√ WO∂Aî :s¨Ë¸ U° Ëb≤u≠ XªÄ ÂU~M≥ rN± ‹UJ≤• ikke bruger det som legetøj. • Barn må holdes under oppsyn for å sikre seg at de ikke leker med appraret. ei ole kokemusta tai tietoa sen käytöstä, paitsi siinä tapauksessa, että heillä - I miljöer av typ bed & breakfast, vandrarhem och liknande rum för uthyrning. on tilaisuus toimia turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa ÖNEMLI UYARILAR Çevre .Z∑ML∞« …b´UÆ vK´ `O∫B∞« tF{u± cîQ¥Ë ,X°U£ "Ëb≤u≠" ¸bÆ ÊQ° bØQ∑∞« v§d¥Ô • .b}MØ ÁœUH∑ß« b|b§ ,Á“U¢ s¨Ë¸ “« tA}L≥ - • Fjern al emballage, klistermærker og løse dele indeni og udenpå apparatet. • Fjern all emballasje, klistremerker og løse deler inni og utenpå apparatet. - i samband med rumsuthyrning/bed and breakfast. • Ürünün kullanımı, bakımı ve kurulumu: Güvenliğiniz için lütfen bu kılavuzun Önce çevre koruma ! tai saatuaan edeltäkäsin tarkat ohjeet laitteen käytöstä. : Ëb≤u≠ jO∫± • • Rul ledningen helt ud. • Rull ledningen helt ut. • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som Cihazınızda pek çok değerlendirilebilir veya yeniden dönüştürülebilir materyal bulunmaktadır. .b}MØ È¸«œœuî s¨Ë¸ nK∑ª± Ÿ«u≤« ÊœdØ ◊uKª± “« - • Temperaturen på de tilgjengelige overflatene kan være høy mens • Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella tai käytä sitä leikkikaluna. çeşitli bölümlerini veya ilgili resimli şemaları inceleyin. Dönüşüm yapılabilmesı için bir toplama noktasına bırakın. W¥¸«d∫∞«Ë WOJO≤UJOL∞« ‹U±bB∞« W±ËUIL∞ WHHÒªLÔ∞« WO§U§e∞« W•uK∞« XLLÒÅ Ô - .b}MØ È¸«œœuî "«b}Ø« d~|œ ÈUN}°dÇ U| s¨Ë¸ ¸œ »¬ s∑ª|¸“« - • De tilgængelige overfladers temperatur kan blive meget høj, når apparatet inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet • Cihaz çalışır durumdayken kesinlikle yanından ayrılmayın. q±UF∑∞« bM´ W±“ö∞« ‹U©UO∑•ù« cî_ u´b≤ UM≤S≠ ,p∞– l±Ë .ÍœUF∞« ‰ULF∑ßù« ¡UM£√ er tændt. Rør aldrig ved de varme flader på apparatet. apparatet er i bruk. • Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja varusteet niin laitteen sisältä kuin AR .b}MØ È¸«œœuî s¨Ë¸ t° ,d~|œ ÈUN}M®UÇ U| v≥U}Ö œ«u± ÊœËe≠« “« - Man må passe på at ingen berører de varme flatene på apparatet. päältäkin. eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för • Bu cihaz yalnız evsel bir kullanım için tasarlanmıştır. Bu cihaz, garanti .)p∞–dO¨Ë , VOØd∑∞«Ë ,nOEM∑∞« ¡UM£«( ,UNF± • Dette apparat er ikke beregnet til at fungere ved hjælp af en ekstern timer deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående v± t}Åu¢ «¸ v¢U∂≤ s¨Ë¸ U| vM}±“ «œU° s¨Ë¸ ,Ê«œd~°U∑≠¬ s¨Ë¸ “« ÁœUH∑ß« - • Strømtilkoble alltid apparatet til en jordet stikkontakt. • Ota liitosjohto täysin esiin. kapsamında olmayan şu durumlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır: ¸UOG∞« lDÆ jI≠ qLF∑ß« ,WO§U§e∞« W•uK∞« dOOG¢ ͸ËdC∞« s± ÊUØ «–≈ - eller en særskilt fjernbetjening. apparatens användning. .r}MØ • Dette apparatet er ikke laget for å fungere med en utvendig timer eller et • Laitteen pinnat voivat olla hyvin kuumat, kun laite on käytössä. - mağaza, ofis ve diğer iş ortamlarında personele ayrılmış olan mutfak .bL∑FLÔ∞« W±bª∞« eØd± WDß«u° Ë√ ,lMÒBLÔ∞« WDß«u° WOKÅ_« • Kontroller at de elektriske installationer er i overensstemmelse med dem, som • Barn måste hållas under uppsikt för att se till att de inte får leka med köşelerinde, .b}MØ È¸«œœuî )ÊU≥U}Ö ÊuâL≥( Áb® t≠U{« œ«u± ÈËU• s¨Ë¸ “« ÁœUH∑ß« “« - separat fjernkontrollsystem. Laitteen kuumiin osiin ei saa koskea. W±öºK∞ ‹«œU®¸≈ wK¥­UL°­ÂUOI∞«­Âb´­v§d¥Ô er angivet i bunden af apparatet. apparaten och inte använder apparaten som leksak. - çiftliklerde, .‰ULF∑ßù« bOÆ sJ¥ r∞ Ê≈ p∑¥UM´ ÊËœ Z∑ML∞« „d∑¢ ô • ÁœUH∑ß« “« q∂Æ Ë Áb}AØ »¬ «¸ ʬ ,b®U° Áb® t∑º® Ëb≤u≠ ·d™ tØ v¢¸uÅ ¸œ - • Kontroller at de elektriske installasjonene er i overensstemmelse med dem • Liitä laite pistotulpalla tilaluokituksen mukaiseen pistorasiaan. W±öºK∞ W±U≥ j°«u{ .bOMØ ‡JAî q±UØ ¸u© t° • Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes med et nyt kabel eller med • Ta bort allt förpackningsmaterial, klisterlappar och tillbehör som finns inuti - otel, motel ve konaklama özelliği bulunan yerlerin müşterileri tarafından, ÀU£√ ,W∞ËU© ‘dH± ,WO§U§“ W∞ËU©( WA Ò N∞« `Dß_« vK´ …d®U∂± Z∑ML∞« lC¢ ô • som er angitt under apparatet. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käynnistettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai v∞« Ÿu§d∞« v§d¥Ô ,p∑±öß q§√ s± :Z∑ML∞« VOØd¢ Ë W≤UOB∞« ,qOGA∑∞« • et specialsæt, som kan fås hos fabrikanten eller på det lokale servicecenter. och utanpå apparaten. - otel odaları türünden ortamlarda. rI©√ ‘¸UH± q∏± r´U≤ `Dß vK´ Z∑ML∞« l{Ë VMÒπ¢ v§d¥Ô ULØ .)..UOKO°uL∞« qî«œ ¸œ øbM± d∏Ø«b• Ë qÆ«b• `Dß tØ Xß« rN± ,·d™ ÊœdØ dÄ ÂU~M≥• • Hvis der benyttes forlængerledning, skal den have et tværsnit, som er mindst • Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes med en ledning eller en erillisen kaukosäädinjärjestelmän avulla. .W§¸bL∞« “u±d∞« Vº• Ë√ qO∞b∞« «c≥ s± ‹«dIH∞« nK∑ª± • Rulla ut sladden helt och hållet. - konukevi odası tipindeki ortamlarda. .ÍUA∞« .œu® t∑≠dÖ dE≤ ¸œ ·d™ på størrelse med ledningens. spesiell pakke som finnes hos produsenten eller dens kundeservice. • Varmista, että sijoitustalouden sähköistys vastaa laitteeseen merkittyjä tehon .‰ULF∑ßù« ¡UM£√ VÆ«d± dO¨ Z∑ML∞« „d∑¢ ô • • Temperaturen kan vara hög på de åtkomliga ytorna när apparaten är i • Bu cihaz, fiziki, duyusal veya zihinsel kapasitesi yetersiz olan veya bilgi veya .¸«b§ WN§«uL° Ë√ W¥Ë«“ w≠ tFC¢ ô ,W©dHLÔ∞« …¸«d∫∞« Z∑ML∞« VMÒπ¢Ô wJ∞ • ™• • Apparatet må ikke flyttes, mens olien er varm. • Hvis det brukes skjøteledning, skal den ha minst samme tverrsnitt og innebygd ja jännitteen arvoja. rLÒB¥Ô r∞Ë . jI≠ ‰“UML∞« w≠ ‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ rLÒÅ Ô • funktion. deneyimi olmayan kişiler tarafından (çocuklar da dahil), güvenliklerinden .UΨ¸U≠ ÊUØ «–≈ Z∑ML∞« qGÒA¢Ô ô • .)d~≤UA≤ jî U° o°UD±( d∑}∞ 1,25 d∏Ø«b• t° d∑}∞ 1 qÆ«b• :s¨Ë¸ • Apparatet er ikke et friture-apparat. Det er således helt udelukket at lave jording. • Jos sähköjohto on vahingoittunut, se tulee korvata erikoisjohdolla tai -yksiköllä, jIº¢Ë ,ÁU≤œ√ W§¸bLÔ∞« ‰«u•«Ë sØU±« w≠ ‰ULF∑ßû∞ Rör aldrig vid apparatens varma delar. sorumlu bir kişinin gözetimi olmaksızın, cihazın kullanımı ile ilgili önceden ÊuJ¢ UN≤_ ,qOGA∑∞« ¡UM£√ Ë√ rOªº∑∞« ¡UM£√ Z∑ML∞« s± WO≤bFL∞« ¡«e§_« fLK¢ ô • ÊœdØ e}L¢ Ë È¸«bN~≤ ,ÁœUH∑ß« ,vML|« ‹UJ≤ :)¸«œ s¨Ë¸ “« d}¨( Ëb≤u≠ • pommes frites, æbleskiver m.m i fonduegryden. • Ikke flytt produktet når det er varm olje i det. joka on saatavissa valmistajalta tai tämän jälkimyyntipalvelusta. : WO∞U∑∞« sØU±« w≠ Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« r¢ ‰U• w≠ W≤ULC∞« • Anslut alltid stickkontakten till ett jordat uttag. bilgilendirilmeden kullanılmamalıdır. qLF∞« sØU±√Ë V¢UJL∞« ,W¥¸Uπ∑∞« ‹ö∫L∞« ,sOH™uLK∞ WBB Ò ªLÔ∞« a°UDL∞« - .«Îb§ WMîUß „«c≤¬ :œdJKL´ s|« ’uBª± • For ikke at beskadige fonduegryden: Brug det kun på den understøtning, • Dette apparatet er ikke noe frityrstekeapparat. Det er dermed helt utelukket • Käytettäessä jatkojohtoa on sen poikkipinta-alan oltava vähintään sama ja v©d® t° ,œu® ÁœUH∑ß« ‰Uß 8 “« g}° ÊUØœuØ jßu¢ b≤«u¢ v± ÁU~∑ßœ s|«• som det er designet til (stil det f.eks. ikke ind i en ovn, på et gasblus eller på å lage pommes frites, frityrstekte boller osv. i fondygryten. on käytettävä maadoitettua pistorasiaa. • Apparaten är inte avsedd att fungera med hjälp av en extern timer eller med • Çocukların bu cihazla oynamadığından veya bu cihazı oyuncak olarak ;Èdî« WN°UALÔ∞« .W¥¸«d• ¸œUB± ‚u≠ UNFC¢ ôË ,ÂUFD∞« wND∞ sOJ±«d∞« WO´Ë« qLF∑º¢ ô • en separat fjärrkontroll. kullanmadığından emin olmak için gözetim altında tutulmaları gerekir. ;Ÿ¸«eL∞« - .UÎMîUß ÊuJ¥ U±b´ g Ò ≥ `Dß ‚u≠ Ë√ ¡UL∞« X∫¢ Ëb≤uH∞« ¸bÆ lC¢ ô • “« sL|« ÁœUH∑ß« œ¸u± ¸œ qLF∞«¸u∑ßœ U| bM®U° ‹¸UE≤ X∫¢ v∑߸œ t° UN≤¬ tØ en kogeplade). • Unngå å skade fondygryten: Bruk fondygryten kun på underlaget det er ment • Älä siirrä laitetta kun siinä on kuumaa öljyä. • Tämä laite ei ole friteerauslaite. Siksi kattilassa ei missään tapauksessa saa • Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med märkningen på • Cihazın içinde ve dışında bulunan tüm etiketleri, aksesuarları ve ambalaj ;WN°UALÔ∞« sØU±«Ë WO∂FA∞« ‚œUMH∞« w≠ ,¡ôeM∞« WDß«u° ‚œUMH∞« w≠ - .UαUL¢ œd∂¥ Ê√ q∂Æ Z∑MLÔ∞« ‰ËUM∑¢ ô • ÁU~∑ßœ .bMMØ ‡Ø¸œ «¸ ¸Uظb≤« Xßœ ‹«dDî Ë bM®U° ÁœdØ X≠U|¸œ «¸ ÁU~∑ßœ • For ikke at ødelægge fonduegryden må den kun bruges på den underdel, for (f.eks.: ikke sett den i en ovn, på et gassbluss eller kokeplate …). valmistaa ranskanperunoita, munkkeja jne. apparatens undersida. ürünlerini çıkarın. .WN°UALÔ∞« sØU±«Ë ,¸uDH∞« r¥bI¢ sØU±√Ë ÂuM∞« ·d¨ w≠ - v∞« ¸UE∑≤ù« Vπ¥ , nOEM¢ v∞« ÃU∑∫¥ ö Î F≠ ÊUØ «–≈ .nEÒM¥Ô ô sOªº∑∞« nK± • .b|¸«œ t~≤ ‰Uß 8 d|“ ÊUØœuØ ”d∑ßœ “« ¸Ëœ «¸ ʬ r}ß Ë den er beregnet til (f.eks. må den ikke stilles i ovnen, over et gasblus eller på • For å unngå å beskadige fonduegryten skal denne kun brukes på det stativet en elkogeplade). som følger med (den skal for eksempel ikke plasseres i en ovn, på gassbluss • kaasupolttimen suojelemiseksi: Käytä sitä vain sille suunnitellulla alustalla • Om sladden är skadad, ska den bytas ut mot originalsladd eller en speciell • Güç kordonunu tamamen açın. ô sL± )‰UH©« rNO≠ sL°( ’Uª®√ WDß«u° ‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ bÒF¥Ô r∞ • .W≠U§ ‘ULÆ WFDI° `ºL¥Ô r£ ,œd∂¥ Ê√ tJ≤¬ d~± ,œu® ÂUπ≤« ÊUØœuØ jßu¢ b|U∂≤ ÁU~∑ßœ “« ȸ«bN~≤ Ë ÊœdØ e}L¢ • Dette apparat og ledningen må ikke dyppes ned i vand. eller på elektriske plater...). (esim. sitä ei pidä laittaa uuniin, kaasuliekille tai sähkölevylle…). enhet som finns disponibel hos tillverkaren eller på tillverkarens serviceverkstad. • Cihaz çalışırken açıkta olan yüzeylerin sıcaklığı yüksek olabilir. s± Êu≤UF¥ «u≤UØ «–≈ Ë√ ,WOKIF∞« ‹U≤UJ±ùU° Ë√ ,W¥bºπ∞« …¸bI∞U° ÊuF∑L∑¥ ‹U±uKF±­/­`zUB≤ «d≤¬ r}ß Ë ÁU~∑ßœ .bM®U° ‰UºÖ¸e° ‡J| ‹¸UE≤ X∫¢ Ë ‰Uß 8 ÈôU° UN≤¬ • Efter brug er der eftervarme i varmepladen, og derfor skal den køle helt af, • Legg ikke den varme platen i vann. Dette apparatet skal ikke dyppes ned i vann. • Välttyäksesi padan vahingoittumiselta käytä sitä vain sille tarkoitetulla • Om en förlängningssladd måste användas, se till att den har motsvarande Cihazın sıcak yüzeylerine dokunmayın. hª® W¥U´¸ X∫¢ «u≤uJ¥ r∞ U± ,W≠dFL∞« Ë√ …d∂ª∞« w≠ hIM∞« Ë√ ¸uBI∞« .¸UFA∞« qL∫¢ w∑∞« ¡«e§_« f±ö¢ w∑∞« WOz«cG∞« œ«uL∞« ‰ËUM¢ dE∫¥Ô • .b|¸«œ t~≤ ‰Uß 8 d|“ ÊUØœuØ ”d∑ßœ “« ¸Ëœ inden produktet håndteres (varmeplade + gryde) • Etter bruk vil apparatet fortsatt være varmt en viss stund. Vent til apparatet alustalla (esim. älä laita sitä uuniin tai kaasu- tai sähköhellan päälle...). diameter och har en jordad kontakt. • Cihazı her zaman topraklı prize takın. .rN∑±öß q§√ s± ,Z∑ML∞« «c≥ ‰ULF∑ß« w≠ W¥«¸b∞«Ë W±U∑Ò∞« W≠dFL∞« t¥b∞ b®«¸ ¸UO∑∞« Êu≤UÆ( dO¥UFL∞«Ë ÂUJ•_« lOLπ∞ Z∑ML∞« «c≥ lCª¥ ,p∑±öß q§√ s± • U| vM≥– U| vº• ,vLº§ v≤«u¢U≤ U° œ«d≠« jßu¢ Xß« sJL± ÁU~∑ßœ s|«• • Placer ikke gryden på et gasblus eller en elektrisk kogeplade, da der er risiko blir helt kaldt før du håndterer det (varmestativ og gryte). • Älä laita kuumaa astiaa veteen. Laitetta ei saa upottaa veteen. • Flytta inte apparaten när oljan är varm. • Bu cihaz harici bir zaman ayarlayıcı veyabir kumanda sistemi ile çalıştırılmaya sO° W∂F∞ tM± ÊËcª∑¥ ôË Z∑ML∞U° Êu∂FK¥ ô rN≤Q° bØQ∑K∞ ‰UH©« W∂Æ«d± Vπ¥ • ‹«– œ«uL∞« sO≤«uÆ ,WOºO©UM¨U±ËdNJ∞« WOI≠«u∑∞« Êu≤UÆ ,iHªML∞« wzU°dNJ∞« t° UN≤¬ tØ v≤U±“ U¢ ,œu® ÁœUH∑ß« ÁU~∑ßœ “« g≤«œ ÊËb° U| rØ g≤«œ U° Èœ«d≠« for beskadigelse af håndtagene. • Ikke plasser gryten på en gassbrenner eller elektrisk kokeplate da dette kan • Keittotasolla on käytön jälkeen jälkilämpöä. Odota, että se jäähtyy täysin, • Denna apparat är inte en frityrkokare. Det är således helt uteslutet att fritera yönelik değildir. .rN¥b¥« .)....WµO∂∞« sO≤«uÆ ,ÂUFD∞U° WKB∞« «¸ ÁU~∑ßœ “« sL|« ÁœUH∑ß« œ¸u± ¸œ qLF∞« ¸u∑ßœ U| bM®U° ‹¸UE≤ X∫¢ v∑߸œ føre til på skade på håndtakene. ennen kuin käsittelet laitetta (lämpenevä alusta + astia) pommes frites, munkar, etc. i fonduegrytan. • Şebeke voltajının, cihazın altında belirtilen güç oranı ve gerilimle uyumlu .VFK∞ ôÎUπ± Z∑ML∞« s± ÊËcª∑¥ ô rN≤√ UÎLz«œ bØQ∑∞«Ë ‰UH©« W∂Æ«d± Vπ¥ • s± qOKÆË W∫z«d∞« s± ö Î OKÆ Z∑ML∞« s´ ¸bB¥ bÆ ,v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßù« bM´ • .bMMØ ‡Ø¸œ «¸ ¸Uظb≤« Xßœ ‹«dDî Ë bM®U° ÁœdØ X≠U|¸œ • Pataa ei saa laittaa kaasupolttimen päälle tai sähkökuumennuslevylle, jotta • För att undvika skador på fondueskålen, använd den endast på underlagen olmasına dikkat edin. .Z∑MLÔ∞« øUîË qî«œ s± ‹UI∫KL∞«Ë ‹UIBKL∞« ,nOKG∑∞« œ«u± Ÿe≤« • .v∞Ë_« WKOKI∞« ozUÆb∞« ¡UM£√ ÊUîb∞« :ÁœUH∑ß« ?«d° ?∆U≥ Á?’u¢• kahvat eivät vaurioituisi. den är tillverkad för (t.e.x använd den inte i ugnen eller på en gas eller elspis). • Besleme kordonu zarar görmüşse, imalatçıda veya satış sonrası servisinde .Ádî¬ v∞« wzU°dNJ∞« pKº∞« œb± • .tHOEM¢ q∂Æ qOK∞« ‰«u© Ëb≤uH∞« ¸bÆ lIM° `BM≤ ,WM∂π∞« Ëb≤u≠ bF° • :X}≠d™• • För att undvika att fonduegrytan kommer till skada, använd den uteslutande mevcut olan bir kordon veya özel düzenekle değiştirilmesi gerekir. .tKOGA¢ ¡UM£√ WO∞U´ …¸«d• ‹«– …d≥UE∞« Z∑ML∞« `Dß√ ÊuJ¢ bÆ • .‰UH©_« ‰ËUM∑± s´ «ÓbOF° Z∑ML∞« vK´ k≠U• • .)U≥ X±ö´ U° jî t°( d∑}∞ 1,25 d∏Ø«b• t° d∑}∞ 1 qÆ«b• :s¨Ë¸ • FONDUE MED OLIE: specifikke sikkerheds-, brugs-, vedligeholdelses- og på det stöd som den har utformats för (stoppa exempelvis inte in den i ugnen, • Eğer uzatma kordonu kullanıyorsanız, en azından aynı çapta olmalı ve topraklı .…¸U∫∞« Z∑ML∞« `Dß√ fLK¢ ô :WO∂Aª∞« WOMOB∞« nOEM∑∞ U≥–Uª¢« Vπ¥ w∑∞« ‹U©UO∑•ù« • .)dL∑º± eÄ Ë XªÄ X´Uß 1( œ«u± ÈËU• X®u~°¬ d∏Ø«b• d∑}∞ 1,5 :X®u~°¬ rengøringsanvisninger for denne funktion: • FONDUE MED OLJE: Råd om sikkerhet, bruk, vedlikehold og rengjøring som ställ den inte över en gaslåga eller en elektrisk platta...). prize sahip olmalıdır. .÷¸ÒR± wzU°dNØ f∂I± w≠ UÎLz«œ Z∑ML∞« qÅË√ • .t´u≤ s± b¥d≠ wFO∂© dBM´ s± w≥ WO∂Aî WOMOÅ qØ - .)U≥ X±ö´ U° jî t°( d∑O∞ 1,25 d∏Ø«b• t° d∑O∞ 1 qÆ«b• :s¨Ë¸ • Apparatet må ikke anvendes af børn under 8 år. Apparatet kan anvendes gjelder spesielt for denne type bruk: • Apparaten får inte doppas ner i vatten. Nedsänk aldrig basplattan och dess • İçinde sıcak yağ varken cihazı bir yerden başka bir yere taşımayın. qOGA∑∞« ÂUE≤ WDß«u° Ë√ w§¸Uî XÆR± WDß«u° qLF¥ wJ∞ Z∑ML∞« «c≥ bÒF¥Ô r∞ • UNHOEM∑∞ ¡UL∞« w≠ UNFI≤ Ê≈ ,UNO≠ …œu§uL∞« ÂUºL∞« vK´ UNO≠ –UHM∞« bL∑F¥Ë - .)dL∑º± eÄ Ë XªÄ X´Uß 1( œ«u± ÈËU• X®u~°¬ d∏Ø«b• d∑}∞ 2 :X®u~°¬ af børn over 8 år, hvis de er under konstant opsyn. Apparatet kan anvendes • Apparatet er ikke beregnet på barn under 8 år. Apparatet kan brukes av barn • ÖLJYPOHJAISET FONDUET: erityisesti tätä toimintoa koskevat turva-, käyttö-, sladd i vatten. • Bu cihaz bir fritöz değildir. Dolayısıyla, kaklon içinde kesinlikle patates veya .bF°Ô s´ .U≥dºØ Ë√ UNªºH¢ v∞« ÍœR¥ bÆ bOMØ t§u¢ q|– œ¸«u± t° af personer med svækkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller over 8 år dersom de er under konstant oppsyn. Dette apparatet kan brukes huolto- ja puhdistusohjeet: • Efter användning finns det restvärme kvar på kokytan. Var noga med börek kızartmayın. .Z∑ML∞« dFÆ vK´ …¸uØcL∞« Z∑ML∞« …uÆ l± VßUM∑¢ „bM´ ¸UO∑∞« …uÆ Ê√ s± bØQ¢ • :)Ëb≤u≠ jO∫±( WO§U§e∞« W•uK∞« nOEM∑∞ U≥–Uª¢« Vπ¥ w∑∞« ‹U©UO∑•ù« • ¸œ Ë Áœ«œ uA∑º® œdß »¬ U° "«¸u≠ «¸ v~∑îuß q∫± ,t£œU• ŸuÆË ÊU±“ ¸œ • manglende erfaring eller kendskab, såfremt de er under opsyn eller har av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som • Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää laitetta. Vähintään 8-vuotiaat lapset att vänta tills den svalnat helt innan du hanterar någon del av produkten • Fondü kabının zarar görmemesi için sadece onun için belirlenen altlıkla UNKL• v§d¥Ô : d¥c∫¢ ; Êu∫B∞« W¥ö Ò § w≠ nOEM∑K∞ WM±¬ WO§U§e∞« W•uK∞« - .bOMØ tF§«d± ‡J®eÄ t° ÂËe∞ ‹¸uÅ fået vejledning i sikker brug af apparatet og forstået, hvilke farer der er Ë√ ,b¥b§ wzU°dNØ pKº° t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,UÎH∞U¢ wzU°dNJ∞« pKº∞« ÊUØ «–≈ • har manglende erfaring eller kunnskap, på den betingelse av bruken skjer voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan jatkuvasti. Tätä laitetta voivat (värmesockel + kärl). kullanınız.(örn: fırına, gaza veya elektrikli plakaya koymayın…). .lO∂∞« bF° bL∑FL∞« W±bª∞« eØd± Èb∞ Ë√ ,lMÒBLÔ∞« Èb∞ …d≠Òu∑± WÅUî W´uLπL° .‹U±bB∞« s± dDî Í√ VMÒπ∑∞ W¥UM´ qJ° ”Uº• vºHM¢ r∑ºOß È«¸«œ tØ ÊUÖb≤dÄ bM≤U± v¢U≤«uO• È«d° «c¨ ¸Uª° • forbundet med anvendelsen. Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af under overvåking, eller at personene har fått alle instruksjoner for sikker bruk, käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat • Sätt inte grytan på en gasbrännare eller en elektrisk kokplatta, eftersom det • Bozulmasını önlemek için fondüyü sadece sağlanan kendi desteğiyle kullanın .¡UL∞« X∫¢ Ë√ ,g Ò ≥ `Dß ‚u≠ WMîUº∞« WO§U§e∞« W•uK∞« lC¢ ô - apparatet eller ledningen. Den rengøring og vedligeholdelse, som brugeren wzU°dNØ pKß ‹«– W{¸ÒR± WOzU°dNØ WKÅË ‰ULF∑ß« v§d¥Ô ,d±« Âe∞ ‰U• w≠ • q∫± “« ¸Ëœ «¸ UN≤¬ tØ œuAO± tOÅu¢ Áb≤dÄ V•UÅ t° .Xß« ‡ØU≤dDî ,bM®U∂O± og at de har fått forståelse for alle faremomenter. Apparatet og ledningen rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, är risk för att handtagen skadas. (örn. fırının, gaz ocağının veya elektrikli ocağın üzerine koymayın...). .Z∑MLK∞ l°U∑∞« pKº∞« dDÆ s´ ÁdDÆ qI¥ ô ôÎË√­WµO∂∞«­W¥UL• .b≤¸«bN~≤ eÄ Ë XªÄ selv udfører, må ikke overlades til børn. Madlavningsapparater skal stå stabilt skal være utenfor rekkevidde for barn under 8 år. Rengjøring og vedlikehold mikäli heitä valvotaan tai he ovat saaneet opastusta laitteen turvallisesta med håndtagene (hvis de findes) vendt således, at man ikke kan komme til • Bu cihaz suya daldırılmamalıdır. Cihazı ve kordonunu asla suya sokmayın. eØd± WDß«u° r∑¥ Ê√ Vπ¥ W≤UOB∞«Ë nOEM∑∞« ‰UL´√ dO¨ Z∑ML∞U° qîb¢ Í√ • UN∫OKB¢ sJL¥ w∑∞« WLOÒI∞« œ«uL∞« s± dO∏J∞« vK´ Z∑ML∞« «c≥ Íu∑∫¥ t° ◊u°d± nK∑ª± ÈU≥ tªº≤ U° ‡Ød∑A± ,b}≤«uª° XÆœ U° «¸ U≥ qLF∞«¸u∑ßœ • av apparatet skal ikke utføres av barn. Gryten skal plasseres stabilt med käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Säilytä • Kullanımdan sonra pişirme yüzeyi bir süre sıcaklığını koruyacağı için her .bL∑F±Ô W±bî .b|¸«œ t~≤ ”d∑ßœ ¸œ «¸ UN≤¬ Ë ,UL® ÁU~∑ßœ U° Áb® t{d´ v∂≤U§ “«u∞ at vælte dem med varm væske i. laitetta ja sen johtoa alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. Lapset .UNFOMB¢ …œU´≈ Ë√ • Dette apparat er ikke en friturekoger. Der må derfor aldrig steges pommes håndtakene (dersom gryten er utstyrt med det) i riktig posisjon for å unngå kullanımda ürünün tümünün (ısıtma tabanı + kap) tamamen soğumasını .sîUº∞« X¥e∞U° ¡wK± ÊuJ¥ U±bM´ Z∑ML∞« p¥d∫¢ ‰ËU∫¢ ô • È“UßU§ XÆœ U° «¸ ‚d° rOß XOF{Ë ,dOî U¥ bOMØ œUH∑ß« j°«¸ rOß “« tÇ • at varm væske renner ut. eivät saa tehdä käyttäjälle sallittua puhdistusta ja huoltoa. Keittolaitteet on .‹öLNL∞« lOLπ∑∞ w≤bL∞« eØdL∞« Èb∞ t´«b¥≈ v§d¥ frites e.l. i fonduegryden. bekleyin. ,f©UD∂∞« wKI∞ "Ëb≤uH∞«" o∂© qLF∑º¥ ô Ê√ Vπ¥ .…öI± fO∞ Z∑ML∞« «c≥ • XØd• ,rOß t° œ¸uîd° ÊËb° Ë eO± ¸Ëœ t° v∑•«d° ÊU≤ULN± VO¢d¢ s¥b° .bOMØ • Flyt ikke apparatet med varm olie i. • Dette apparatet er ikke en frityrkoker. Man skal altså ikke bruke gryten til å sijoitettava vakaalle alustalle ja niiden kahvat (jos sellaiset on) on sijoitettava • Sapların zarar görmemesi için hazneyi gazlı ocak veya sıcak elektrikli ocak .a∞« ..,f¢U≤Ëb∞« .œdØ bM≥«uî • Se efter, at madvarer, som skal steges, er dryppet grundigt af for væske. steke pommes frites, frityrstekt bakversk; osv. siten, että kuuma neste ei pääse kaatumaan. • FONDUER MED OLJA: specifika säkerhets-, bruks-, underhålls- och üzerine koymayın. .tK§√ s± b´√Ô Íc∞« ‰UπL∞« w≠ t∞ULF∑ß« v§d¥Ô :Ëb≤uH∞« ¸bÆ ·ö¢≈ VMÒπ∑∞ • FA “Uπ± ‹U±bî eØ«d± “« U¥ Ë b®U∂O± ÁU~∑ßœ U° Á«dL≥ tØ ËbM≠ tLK°UÆ “« UNM¢ • • Hvis der anvendes dybfrosne varer, skal de være tøet helt op først. • Ikke flytt på apparatet som inneholder varm olje. • Tämä laite ei ole friteerauskeitin. Padassa ei siis saa missään tapauksessa rengöringsanvisningar för denna funktion: ,wzU°dNJ∞« ÊUªº∞« vK´ Ë√ “UG∞« bÆu± vK´ Ë√ ,ÊdH∞« w≠ tKLF∑º¢ ô : ö Î ∏±( .bOzUL≤ ÁœUH∑ß« bOMJO± tON¢ • Vigtige tips om OLIE-FONDUE: • Påse at maten som skal stekes er godt tørket. valmistaa ranskanperunoita, munkkeja ynnä muita. • Apparaten får inte användas av barn mellan 0 och 8 års ålder. Apparaten får vML|« ÈU≥ qLF∞«¸u∑ßœ .)..a∞« ¸u∑ßœ ¸œ ,dE≤ œ¸u± XªÄ t§¸œ U¥ Áb® dØ– qLF∞«¸u∑ßœ o∂© d° «¸ œuî XªÄ • - Brug altid ny olie. • Dersom du bruker frossenvarer, påse at de er forsvarlig tint opp før steking. • Älä siirrä laitetta, kun siinä on kuumaa öljyä. användas av barn över 8 års ålder om de kontinuerligt hålls under uppsikt. rN± ÈU≥ ÿUH• .dî¬ qzUß ÍQ° ôË ,¡UL∞U° t∞ l°U∑∞« wzU°dNJ∞« pKº∞« Ë√ Z∑ML∞« dLG¢ ô • .bO≥œ ÂUπ≤« tON¢ - Bland ikke flere forskellige olier. • Viktige råd ved bruk av OLJEFONDYSETTET: • Varmista, että valmistettavat ainekset on valutettu hyvin. Apparaten får användas av personer med fysiskt, sensoriskt eller mentalt Ê√ v∞« ¸UE∑≤ù«Ë ’d∫∞« v§d¥Ô .UÎMîUß Z∑ML∞« `Dß vI∂¥ ,‰ULF∑ßù« bF° • ,œ u î v ML | « È «d° : ‰ u B ∫ ± È “ «b ≤« Á« ¸ Ë V B ≤ Ë È ¸« bN ~ ≤ Ë d } LF¢ ,‹U}KL´• • Jos käytät pakastettuja tuotteita, varmista, että ne ovat täysin sulaneet. “« UÎ∫O§d¢ œ«u± tON¢ ÂU~M≥ ,ËbM≠ tLK°UÆ qî«œ Vºâ≤ t¥ô “« XE≠U∫± XN§ • - Kom aldrig vand i olien eller andre fedtstoffer. - Du må alltid bruke en ny olje. nedsatt kapacitet eller bristande erfarenhet och kunskaper, förutsatt att .)W¥ËU∫∞« + sOªº∑∞« …b´UÆ( Z∑ML∞« fL∞ q∂Æ UαUL¢ œd∂¥ .b }M Ø tF § «d ± t © u °d ± È d |u B ¢ œ UL ≤ U| U LM ≥ « ¸ s |« n K∑ ª ± È U ≥ g ª° t° "UHD∞ - Du må ikke blande forskjellige oljesorter. • Tärkeitä neuvoja FONDUEKATTILAN ÖLJYN käyttöön: personen övervakas eller har fått instruktioner om hur apparaten används • FONDÜLER YAĞ İLE : bu fonksiyona özgü güvenlik, kullanım, bakım ve temizlik .b}zUL≤ ÁœUH∑ß« vJO∑ßöÄ U| Ë v°uÇ dO~HØ - Undlad at tilsætte krydderier eller herbes de Provence til olien. ·ö¢≈ VMÒπ∑¢ wJ∞ WOzU°dNØ sOªº¢ W•u∞ Ë√ “U¨ bÆu± vK´ Ëb≤uH∞« lC¢ ô • .b } MJ ≤ U≥ ¸ X ∂ Æ« d ± Ê Ë b° ,Áœ UH ∑ß « Ê U ±“ ¸ œ «¸ Á U~ ∑ ßœ eÖd≥ • - Du må aldri ha vann i oljen eller andre fettstoffer. - Käytä joka kerran uutta öljyä. på säkert sätt och är införstådd med riskmomenten. Håll apparaten och dess önerileri: .b¥u® sµLD± tKOßË t|UÄ È˸ X°U£ ¸uD° s∑≠dÖ ¸«dÆ Ë @¥œ ÂUJ∫∑ß« “« • - Vi anbefaler solsikkeolie, jordnøddeolie eller vegetabilske olier. .i°UIL∞« .X ß « Á b ® v • «d © v ~ ≤ U î Á œ UH ∑ß « ¸u E M L ° "U ≠ d Å ÁU~∑ßœ s|«• - Der må ikke anvendes aromatiske olier med ingredienser (f.eks. druekerner - Ikke tilsett Provence-krydder eller smakstilsetninger i oljen. - Älä sekoita keskenään erilaisia öljyjä. strömsladd utom räckhåll för barn under 8 års ålder. Rengöring och underhåll • Bu cihaz 0 ila 8 yaşındaki çocuklar tarafından kullanılamaz. Bu cihaz 8 ve 8 :Ëb≤U≠ jO∫± • ,ÁœUH∑ß« ‹¸uÅ ¸œ Ë ÁbA≤ v•«d© q|– œ¸«u± ¸œ ÁœUH∑ß« XN§ tK}ßË s|« eller herbes de Provence). - Vi anbefaler deg å bruke solsikkeolje, jordnøttolje eller vegetabilsk olje. - Älä lisää öljyyn tai muuhun rasvaan vettä. som får utföras av användaren får inte utföras av barn. Matlagningsapparater yaşından büyük çocuklar tarafından ancak sürekli gözetim altında tutularak vJO≤UJ± Ë v¢¸«d• ‡Øu® d°«d° ¸œ X±ËUI± d©Uª° È« tA}® t∫HÅ v•«d© - :œu° b≥«uª≤ «d§« q°UÆ v∑≤«¸UÖ ‹U±«bÆ« )Ád}¨ Ë VB≤ ,Êœ“ Xßœ( ÂU~M≥ ‰U• s|« U° .Xß« ‰U±d≤ ÁœUH∑ß« ‰u© ¸œ - Når fonduegryden vaskes, skal den skylles bagefter og tørres godt af, inden - Ikke bruk oljer med smakstilsetning (eksempel: druekjerner eller Provence- - Älä lisää öljyyn Herbes de Provence tai muita mausteita. bör placeras i ett stabilt läge med (de eventuella) handtagen riktade så att kullanılabilir. Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engelleri olan kişiler ;¸UØ ÈU≥ j}∫± d|Uß Ë ¸UØ d∑≠œ ,Á“UG± ¸œ ÊUMظUØ t≤Uîeᮬ - den bruges på ny. krydder). - Suosittelemme auringonkukka-, maapähkinä- tai kookosöljyä. det går att undvika att spilla ut upphettad vätska. .b|d}~° dE≤ ¸œ «¸ “ô v©U}∑•« veya yeterli bilgi veya deneyimi olmayanlar tarafından, gözetim altında ;t´¸e± ¸œ t≤Uî - • Når fonduegryden fyldes op, er det strengt nødvendigt at overholde - Hvis fondygryten er blitt vasket, må du skylle og tørke den godt før du tar - Älä käytä lisäaineilla aromatisoituja öljyjä (esim. viinirypäleen siemenöljyä • Apparaten är inte en fritös. Följaktligen är det fullständigt uteslutet att tillaga olmaları veya cihazın tam güvenli kullanımına ilişkin denetim veya talimatlar Áb® t{d´ XLºÆ “« jI≠ ,œu® ÷u´ b|U° È« tAO® t∫HÅ tJO¢¸uÅ ¸œ - WHO™u∞« ÁcN∞ nOEM∑∞«Ë W≤UOB∞« ,‰ULF∑ßù« ,W±öºK∞ `zUB≤ : X¥e∞U° Ëb≤uH∞« ;v≤uJº± ÈUN≤UJ± d|Uß Ë q∑± ,q∑≥ ¸œ ÊU|d∑A± jßu¢ ÁœUH∑ß« - .b}MØ ÁœUH∑ß« “Uπ± ‹U±bî eØd± U¥ ÁbMMØ b}∞u¢ jßu¢ minimum- og maksimumniveauerne som er vist indeni fonduegryden. den i bruk. tai Herbes de Provence mausteilla maustettua öljyä). pommes frites, munkar... i fonduegrytan. konusunda bilgilendirilmiş ve olası tehlikeleri iyice anlamış olmaları şartıyla • Indhold: .«Îb¥b∫¢ .t°UA± ÈU≥ j}∫± d|Uß Ë t≤U∫∂Å ·dÅ q∫± Ë »«uª∑ª¢ ¸œ - bOzUL≤­È¸«œœuî­q¥–­œ¸«u±­¸œ­ÁœUH∑ß«­“«­ • Når fondyfatet fylles, er det viktig at minimums- og maksimumsnivået angitt - Huuhtele kattila pesun jälkeen hyvin ja kuivaa se huolellisesti ennen • Flytta inte apparaten när den innehåller upphettad olja. kullanılabilir. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşamayacağı Olie: fra mindst 1 liter til højst 1,25 liter (efter mærkerne). på innsiden av fatet overholdes. seuraavaa käyttöä. WO≤b° ‹«¸bI° ÊuF∑L∑¥ ô s¥c∞« ’Uª®« WDß«u° Z∑ML∞« «c≥ qLF∑º¥Ô Ê√ sJL¥ • ,vLº§ v≤«u¢U≤ U° )ÊUØœuØ tKL§ “«( œ«d≠« jßu¢ ÁœUH∑ß« È«d° ÁU~∑ßœ s|«• U≥¸ X∂Æ«d± ÊËb° «d≤¬ eÖd≥ ,‚d° t° ʬ ‰UB¢« U¥ tKOßË “« ÁœUH∑ß« ÊU±“ ¸œ • • Kontrollera att de livsmedel som ska tillagas har runnit av ordentligt. yerlerde saklayın. Cihazın temizliği ve bakımı kullanıcı tarafından çocukların «uFCª¥ ÊÒ√ ◊d® ,W≠dFL∞«Ë …d∂ª∞« w≠ hI≤ rN¥b∞ sL± Ë√ ,WK±UØ WOKI´ Ë√ tJM|« d~± ,Xß« ÁbA≤ t∑≠dÖ dE≤ ¸œ ,g≤«œ Ë t°dπ¢ Âb´ U| ,vM≥– U| vº• • ANDEN FONDUE END MED OLIE: specifikke sikkerheds-, brugs-, • Kapasitet: • Kun täytät fondyypataa, on ehdottomasti noudatettava padan sisällä • Om du använder djupfrysta produkter, kontrollera att dessa har tinat helt bulunmadığı bir ortamda yapılmalıdır. Sıcak sıvıların dökülmesini önlemek için, .bOMJ≤ vedligeholdelses- og rengøringsanvisninger for denne funktion: Olje: Min. 1 liter til maks. 1,25 liter/ (se merkene). ilmoitettuja minimi- ja maksimitasoja. ‰ULF∑ß« WOHOØ s´ W∫{«u∞« ‹«œU®¸ù« Ë ‹ULOKF∑∞« «uOD´« «–≈ Ë√ W∂Æ«dLK∞ ‰UºÖ¸e° ‡J¥ jßu¢ ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« qLF∞«¸u∑ßœ U¥ bM®U° ‹¸UE≤ X∫¢ ,ÈeO±Ë¸ ,È« tAO® e}±( ÁbMMJ® `Dß È˸ r}I∑º± ¸uD° ÁU~∑ßœ Êœ«œ ¸«dÆ “« • och hållet. pişirme cihazları kulplarıyla (uygun şekilde) sabit bir konuma yerleştirilmelidir. .¡v©Uª∞« ‰ULF∑ßù« s´ Z∑M¢ bÆ w∑∞« ¸UDî« «uظœ«Ë ,WM±¬ WI¥dD° Z∑ML∞« • Apparatet kan anvendes af børn over 8 år, hvis de er under opsyn eller har • FONDUE (UTEN OLJE) Råd om sikkerhet, bruk, vedlikehold og rengjøring som • Sisältö: • Viktiga råd för att göra FONDUE MED OLJA : .b®U° Áb® Áœ«œ UN≤¬ vML|« ‰uµº± bM≤U± Âd≤ `Dß È˸ ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« “« .œu® ȸ«œœuî "«bOØ« )v≤¸Ë ÊULK∂± fået vejledning i sikker brug af apparatet og har forstået, hvilke farer der er • Bu cihaz bir fritöz değildir. Bu nedenle fondü içerisinde hiçbir şekilde kızartma, ‰UH©« ‰ËUM∑± s´ «ÎbOF° t∞ l°U∑∞« wzU°dNJ∞« pKº∞«Ë Z∑ML∞« vK´ ÿUH∫∞« v§d¥Ô È“U° ÁU~∑ßœ U° UN≤¬ tØ œu® qÅU• ÊUM}L©« U¢ bM®U° ‹¸UE≤ X∫¢ b|U° ÊUØœuØ• gjelder spesielt for denne type bruk: Öljy: vähintään 1 litra, enintään 1,25 litraa. (merkkien mukaan). - Använd alltid ny olja. çörek vs. gibi yiyecekler pişirilemez. .bOMØ »UM∑§« t≤Uîeᮬ t∞u• forbundet med anvendelsen. • Dette apparatet kan brukes av barn som er fylt 8 år, på den betingelse at de • FONDUET (MUUT KUIN ÖLJYPOHJAISET): erityisesti tätä toimintoa koskevat .WM±U∏∞« s´ r≥¸UL´√ qI¢ s¥c∞« .bMMØ vL≤ ÁœUH∑ß« È“U° »U∂ß« ‡J| Ê«uM´ t° ÁU~∑ßœ “« Ë bMMØ vL≤ ¸«u¥œ q°UI± U¥ t®uÖ ¸œ «d≤¬ ,ÁU~∑ßœ b• “« gO° Êb® ÂdÖ “« ÈdOÖuK§ È«d° • Den rengøring og vedligeholdelse, som brugeren selv udfører, må ikke - Blanda inte olika oljor. • İçerisinde sıcak yağ varken cihazı hareket ettirmeyin. vK´ Ác≥ wND∞« …«œ√ l{u¢ Ê√ Vπ¥ .W≤UOB∞« ‰UL´Q° ÂUOI∞« ‰UH©ú∞ `Lº¥Ô ô er under overvåking og at de har mottatt tilpassede instruksjoner om sikker turva-, käyttö-, huolto- ja puhdistusohjeet: - Häll aldrig vatten i olja eller annat fettämne. œu® qÅU• ÊUM}L©« U¢ bM®U° ‹¸UE≤ X∫¢ b|U° ÊUØœuØ• .bO≥b≤ ¸«dÆ overlades til børn, medmindre de er over 8 år og under opsyn af en voksen. • Pişirilecek yiyeceklerin sularının iyice süzüldüğünden emin olun. tO≠ VMÒπ∑¢ lÆu± w≠ )U≥œu§Ë ‰U• w≠( i°UIL∞« vI∂¢ YO∫° X°U£Ë u∑º± `Dß bruk av apparatet, og at de har forståelse for eventuelle faremomenter. • Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiat lapset edellyttäen, että he - Tillsätt inte örter eller kryddor i oljan. • Dondurulmuş ürünler için kullanırken ürünlerin tamamen çözülmüş olmasına .bMMØ vL≤ È“U° ÁU~∑ßœ U° UN≤¬ tØ .bOMJ≤ ¸UØ v∞Uî ÁU~∑ßœ U° • Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn under 8 år. Rengjøring og vedlikehold som utføres av brukeren, skal ikke utføres av barn ovat aikuisen valvonnassa tai he ovat saaneet ohjausta laitteen turvallisessa .WMîUº∞« qz«uº∞« d¥UD¢ qî«œ “« «¸ v∂≤U§ “«u∞ Ë VºÇd° ,ÈbM° t∑º° “«u∞ ÂUL¢• • Apparatet kan anvendes af personer med svækkede fysiske, sensoriske eller - Vi rekommenderar solrosolja, jordnötsolja eller vegetabilisk olja. dikkat edin. ȸ«œœuî ÊœdØ ¸UØ U¥ ÊœdØ ÂdÖ ÂU~M≥ t° ÁU~∑ßœ ÈeK≠ ‹UFDÆ t° Êœ“ Xßœ “« • med mindre de er minst 8 år og under tilsyn av en voksen person. Apparatet käytössä ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. ,f©UD∂∞« wKI∞ "Ëb≤uH∞«" o∂© qLF∑º¥ ô Ê√ Vπ¥ .…öI± fO∞ Z∑ML∞« «c≥ • .b|¸«œd° ÁU~∑ßœ øUî Ë .bM∑º≥ ⁄«œ ¸UOº° UN≤¬ ÊuÇ ,bOMØ mentale evner eller manglende erfaring eller kendskab, såfremt de er under - Använd inte oljor som smaksatts med olika ingredienser (t.ex. örter). • Yağli fondü’nün kullaniminda dikkat edilecek önemli tavsiyeler: .a∞« ..,f¢U≤Ëb∞« opsyn eller har fået vejledning i sikker brug af apparatet og forstået de og ledningen skal være utenfor rekkevidde for barn under 8 år. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa tehdä käyttäjälle kuuluvaa laitteen puhdistusta - När fonduegrytan diskas, skölj noga och torka väl före nästa användning. - Yağı her zaman yenileyin. .b}MØ “U° "ö±UØ «¸ ‚d° r}ß • ÁœUH∑ß« v¢¸«d• l∂M± È˸ d° U¥ Ë «c¨ XªÄ XN§ vJO±«dß ‡JÇuØ ·Ëd™ “« • • Dette apparatet kan brukes av personer med nedsatte fysiske, sensoriske tai huoltoa ilman aikuisen valvontaa. Säilytä laite ja sen johto poissa alle .UÎMîUß X¥e∞« ÊuJ¥ U±bM´ t≤UJ± s± tKIM¢ Ë√ Z∑ML∞« „dÒ∫¢Ô ô ÊœdØ ¸UØ ÂU~M≥ b|U° vßd∑ßœ q°UÆ ÕuDß ‹¸«d• t§¸œ • .b}zULM≤ potentielle farer, der er forbundet med dets anvendelse. • När fonduegrytan fylls, var mycket noga med att följa min- och maxnivåerna - Yağları birbiriyle karıştırmayın. .UαUL¢ vHÒB±Ô wNDK∞ bFLÔ∞« ÂUFD∞« ÊQ° bØQ¢ • • Tips og vejledning: eller mentale evner eller som har manglende erfaring eller kunnskap, på den 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. som indikeras på fonduegrytans insida. .b®U° œU|“ ÁU~∑ßœ Êœu° ⁄«œ ÂU~M≥ ÁbMMJ® `Dß ‡J¥ È˸ d° U| »¬ d|“ ¸œ Ëb≤U≠ t°U¢ Êœ«œ ¸«dÆ “« • • Tätä laitetta voivat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai - Yağın içine su veya yağlı başka bir madde katmayın. .bLÒπ∑± dO¨ `∂Å√ t≤Q° bØQ¢ ,ZKÒ∏LÔ∞« ÂUFD∞« wN© bM´ • • Olje: Minimum 1 liter maksimum 1,25 liter betingelse av bruken skjer under overvåking, eller at personene har fått alle • Kapacitet: - Yağın içine Provence otu veya baharat eklemeyin. .b}MJ≤ fL∞ «¸ ÁU~∑ßœ ⁄«œ ÕuDß eÖd≥ .bOMØ È¸«œœuî instruksjoner for sikekrbruk, og at de har fått forståelse for alle faremomenter. henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi tietoa ja kokemusta :X¥e∞U° "Ëb≤uH∞«" wN© bM´ W¥¸Ëd{ `zUB≤ • Olie: Fra mindst 1 liter til højst 1,25 liter (som vist på mærkerne). Öljy: vähintään 1 litra, enintään 1,25 litraa. (merkkien mukaan). - Ay çiçek yağı, yer fıstığı yağı veya bitkisel bir yağ kullanmanızı tavsiye ederiz. .bOMØ qÅË vM}±“ e|dÄ t° «¸ ÁU~∑ßœ tA}L≥• .bOzULM≤ Uπ°U§ «d≤¬ ,ÁU~∑ßœ q±UØ Êb® ‡JMî “« q∂Æ • Hvad man skal gøre • Råd om bruk: laitteen käytöstä, mikäli heitä valvotaan tai he ovat saaneet opastusta .«Îb¥b§ UÎ∑¥“ ,UΧ“U© UÎ∑¥“ UÎLz«œ qLF∑ß« - • FONDUER (MED ANNAT ÄN OLJA): specifika säkerhets-, bruks-, underhålls- - Katkı maddeli aromalı yağları kullanmayınız (örneğin: üzüm çekirdeği veya Á «¸ “« ‰ d ∑M Ø r ∑ º } ß U| v § ¸Uî d L¥U¢ ‡J| o|d© “« ÊœdØ ¸UØ È«d° ÁU~∑ßœ s|«• œdß U¢ bO®U° dE∑M± ,Êœu° nO∏Ø ‹¸uÅ ¸œ .œu® e}L¢ b¥U∂≤ v¢¸«d• êOÄdß • • Skulle ulykken ske, skyl straks forbrændingen med koldt, rindende vand og tilkald en læge, hvis nødvendigt. • Innhold: laitteen turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät .UNCF° l± X¥e∞« s± WHK∑ª± Ÿ«u≤√ jKª¢ ô - • Osen fra stegning kan være farlig for dyr, der har et følsomt åndedrætssystem, som f.eks. fugle. Hvis der er fugle i hjemmet, och rengöringsanvisningar för denna funktion: Provence otu). .Xß« ÁbA≤ t∑≠dÖ dE≤ ¸œ ¸Ëœ .bOMØ eOL¢ ‡JAî tǸUÄ U° fáß Ë Áb® anbefales det derfor at holde dem på afstand af det sted, hvor der steges. Olje: Minimum 1 liter til maksimum 1,25 liter (se merkene). vaarat. .sLº∞« s± dî¬ Ÿu≤ Í Ë√ X¥eK∞ ¡UL∞« nC¢ ô - • Læs brugsanvisningen omhyggeligt og opbevar den et lettilgængeligt sted. Den er fælles for de forskellige udgaver afhængig • Tilavuus: • Apparaten får användas av barn över 8 års ålder, förutsatt att de övervakas - Eğer fondü tavası yıkanmışsa, iyice durulayın ve kullanmadan önce iyice .X¥eK∞ Èdî√ ‹öO∂∑¢ Ë√ »UA´« nC¢ ô - Á U~ ∑ß œ d| “ ¸œ à ¸ b M± ˛ U∑ ∞Ë Ë ‚ d ° Ê U |d § ‹ b ® U° v≤U߸ ‚d° l∂M± o°UD¢ “«• ­‹U´ö©«Ë­Á¸ËUA± af de tilbehørsdele, der leveres sammen med apparatet. Buljong: Maksimum 1,5 liter vann med ingrediensene (kapasitet på 1 time). eller har fått instruktioner om hur apparaten används på ett säkert sätt och tØ vzUN∑LºÆ U° ”UL¢ “« fÄ ,b±U§ U¥ l¥U± vz«c¨ œ«u± t≤uÖd≥ ·dB± “« • • Vær opmærksom på, hvordan ledningen med eller uden forlængerledning anbringes, og tag de nødvendige forholdsregler Olje: Minimum 1 liter til maksimum 1,25 liter (se merkene). Öljy: vähintään 1 litra, enintään 1,25 litraa (merkintöjen mukaisesti). kurulayın. .w¢U∂M∞« X¥e∞« ,o∑ºH∞« X¥“ ,fLA∞« ¸«Ëœ X¥“ ‰ULF∑ßU° wÅu≤ - .b|u® sµLD± for ikke at genere gæsternes bevægelser omkring bordet, så ingen snubler over den. Lihaliemi: enintään 1,5 litraa vettä ainesten kanssa (tunnin käyttöaika). är väl införstådda med riskmomenten. • Fondü güvecinin doldurulmasında, güvecin içinde belirtilmiş olan minimum .)»UA´« :ö Î ∏±( ‹U≤uÒJ± tO∞« ·UCLÔ∞« X¥e∞« qLF∑º¢ ô - b}∞u¢ jßu¢ ’Uî b•«Ë U| r}ß ‡J| U° b|U° ,l∂M± r}ß Êb® »«dî ‹¸uÅ ¸œ • .bOzUL≤ »UM∑§« "«bOØ« ,b≤« Áb® hªA±X±ö´ U° • Brug kun det fonduegryden, der følger med apparatet eller som er købt hos et autoriseret serviceværksted. Buljong: Maksimalt 2 liter vann med ingrediensene (kapasitet på 1 time). Rengöring och underhåll som får utföras av användaren får inte utföras av ve maksimum seviyelere kesinlikle uyulması gerekir. • Steg madvarerne efter anvisningerne i opskriften eller efter smag. Det man må gjøre Öljy: vähintään 1 litra, enintään 1,25 litraa (merkintöjen mukaisesti). q∂Æ UαUL¢ tHOHπ¢Ë ¡UL∞U° «ÎbO§ tKº¨ s± bØQ¢ ,Ëb≤uH∞« ¸bÆ nOEM¢ bM´ - .œu® s|e~|U§ ‘Ëd≠ “« fÄ ‹U±bî U| ÁbMMØ bM≤U±( «d§« q°UÆ sO≤«uÆ Ë œ¸«b≤U∑ß« “« ‰uB∫± s¥« ,UL® vML¥« kH• È«d° • • Brug en skraber i plast eller træ under tilberedningen, for at bevare grydens slip-let-belægning. • Sørg for at fonduegryden er stabilt og sidder korrekt på apparatets base. • Hvis noen brenner seg, hold den brannskadde huden under kaldt vann umiddelbart, og tilkall lege hvis nødvendig. • Stekeos kan være farlig for dyr med et spesielt følsomt åndedrettssystem, slik som fugler. Vi anbefaler fugleeiere å holde fugler Lihaliemi: enintään 2 litraa vettä ainesten kanssa (tunnin käyttöaika). barn, utom om de är över 8 år gamla och det sker under en vuxen persons • Kapasite: .WO≤U£ …d± t∞ULF∑ß« t°UA± Á“«b≤« U° j°«¸ rOß »Uª∑≤« “« :œu® ÁœUH∑ß« j°«¸ rOß tJO¢¸uÅ ¸œ • ”UL¢ ¸œ VßUM± `∞UB± “« ÁœUH∑ß« ,vºO©UMG±Ëd∑J∞« o°UD¢ ,sOzUÄ ˛U∑∞Ë œd°¸UØ • Fondue Ambiance : på god avstand fra stedet det stekes på. Tee näin överinseende. Håll apparaten och dess strömkabel utom räckhåll för barn Yağ: minimum 1 litreden maksimum 1,25 litreye. (ayarlara göre) b∫∞«Ë v≤œ« b∫∞« ‹U¥u∑ºL° «e∑∞ù« «b§ ͸ËdC∞« s± , …öIL∞« Wµ∂F¢ bM´ • .b¥u® sµLD± vMO±“ e¥dÄ .Xß« ¸«œ¸uîd° )... ,Xº¥“ jO∫± ,vz«c¨ œ«u± U° - Pladen i hærdet glas er designet til at tåle høj varme og stød ved normal brug. Vær dog forsigtig, når du håndterer pladen (rengøring, installation osv.). • Takk for at du kjøpte dette apparatet. Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. • Pass på å plassere ledningen slik at den ikke er i veien for noen. Sørg for at ingen snubler i ledningen. • Jos vahinko sattuu, huuhtele palovammakohtaa kylmällä vedellä ja ota tarvittaessa yhteys lääkäriin. • Paistosavut voivat olla vaarallisia eläimille, joiden hengitys on erityisen herkkää, esimerkiksi linnuille. Kehotamme lintujen under åtta års ålder. • FONDÜLER (YAĞ OLMADAN) bu fonksiyona özgü güvenlik, kullanım, bakım .qî«b∞« s± …öIL∞« V≤«u§ w≠ UN¢U±ö´ …œu§uL∞« vBÆ« Èd∑A± tK}ßË t° ÈœU´ ȸ«bN~≤ Ë d}LF¢ Ë ÊœdØ e}L¢ “« d}¨ tKî«b± t≤uÖd≥• ”Uº•« s¥“U¨¬ tIOÆœ bMÇ ¸œ œËœ Ë u° vLØ ,‰Ë« ¸U° È«d° ÁœUH∑ß« ÊU±“ ¸œ • - Hvis glaspladen skal udskiftes, skal det ske med en plade, som leveres af fabrikanten eller et godkendt servicecenter. • Bruk kun fondygryten som leveres med apparatet eller som du har kjøpt på et godkjent servicesenter. omistajia pitämään linnut poissa paistoalueelta. • Apparaten får användas av personer med fysiskt, sensoriskt eller mentalt ve temizlik önerileri: : ‹U¥u∑∫L∞« • .œu® ÂUπ≤« “Uπ± ‹U±bî eØd± ‡J| jßu¢ b|U° .œuAO± Hvad man ikke skal gøre • Stek matvarene etter angivelsene i oppskriften eller ønsket stekegrad. • Lue ja pidä aina saatavilla nämä mukana olevien lisävarusteiden perusteella erilaisille malleille annetut yhteiset ohjeet • Tilslut aldrig apparatet, når det ikke bruges. • For å bevare slippbelegget i kjelen, bør du fortrinnsvis bruke en sleiv i plast eller tre når du lager oppskriften. huolellisesti. nedsatt kapacitet eller bristande erfarenhet och kunskaper, förutsatt att • Bu cihaz 8 yaşından büyük çocuklar tarafından, gözetim altında olmaları veya qNß Ê¬ v|Uπ°U§ È«d° ‘ö¢ “« ,b®U° v± ⁄«œ s¨Ë¸ “« dÄ ÁU~∑ßœ tØ v±U~M≥• dOMÄ ÈËb≤u≠ ʬ ¸œ tØ v¥Ëb≤u≠ ·d™ s∑º® “« q∂Æ tØ rOMJO± tOÅu¢ UL® t° • • Placer aldrig apparatet på en skrøbelig overflade (glasbord, dug, lakeret møbel, m.v.). Undgå at anvende apparatet på en blød overflade, såsom en dækkeserviet. • Pass på at fondygryten står stabilt og er riktig plassert på apparatets sokkel. • Fondue Ambiance: • Aseta johto turvalliseen paikkaan. Varmista, että johto ei haittaa ruokailijoiden liikkumista pöydän ympärillä, eikä kukaan voi kompastua siihen. personen övervakas eller har fått instruktioner om hur apparaten används cihazın tam güvenli kullanımı ile ilgili bilgilendirilmiş ve olası tehlikeleri iyice .)W±öF∞« Vº•( vBÆ√ b• d∑∞ 1,25 W¥UG∞ v≤œ√ b• d∑∞ 1 : X¥e∞« .b}MØ È¸«œuî .œ¸uª° fOî V® v© ¸œ b¥¸«c~° b¥« ÁœdØ ÁœU±¬ • For at undgå overophedning af apparatet, bør det ikke placeres i et hjørne eller direkte op ad en væg. - Platen i temperert glass tåler termisk sjokk og støt ved normal bruk. Nødvendige forholdsregler må likevel tas ved håndtering • Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua tai valtuutetusta huoltokeskuksesta ostettua fonduepataa. på säkert sätt och och är väl införstådd med riskmomenten. anlamış olmaları şartıyla kullanılabilir. nOEM∑∞«Ë W≤UOB∞« ,‰ULF∑ßù« ,W±öºK∞ `zUB≤ : )X¥e∞U° Ëb≤uH∞« dO¨( Ëb≤u≠ • È«d° eÖd≥ Ëb≤u≠ XªÄ eÄ Ë XªÄ ·d™ “« .Xº}≤ sØ Œdß ÁU~∑ßœ ,tK}ßË s|«• .” b¥¸«bN~≤ ÊUØœuØ ”d∑ßœ “« ¸Ëœ «¸ ÁU~∑ßœ • • Brug ikke apparatet tomt. (rengjøring, installering …). • Valmista reseptin tai haluamasi kypsyysasteen mukaisesti. • Volym för följande modeller: Kullanıcı tarafından yapılacak olan temizlik ve bakım işlemi, 8 yaşından küçük :b¥b∫∑∞U° WOÅUª∞« ÁcN∞ :v°uÇ vMOß È«d° ÊœdØ e}L¢ v©U}∑•« ‹U±«bÆ« • • Rør ikke ved grillens metaldele under brug, da de er meget varme. - Hvis glassplaten må byttes, må reservedelen komme fra produsenten eller et autorisert servicesenter. • Fonduepadan tarttumattoman pinnoitteen säilyttämiseksi käytä padassa mieluiten muovista tai puista paistinlastaa. Olja: minst 1 liter till högst 1,25 liter (enligt märkena). .b}MJ≤ ÁœUH∑ß« Ád}¨ Ë ‹U≤Ëœ ,fá}Ç XªÄ • Brug ikke de små skåle til at stege madvarerne i, og stil dem ikke på en varmekilde. • Undlad at placere fonduegryden på en skrøbelig overflade eller under vand. Det man ikke må gjøre • Apparatet må ikke kobles til når det ikke er i bruk. • Varmista, että fonduepata on vakaasti paikallaan laitteen päällä. • Fondue Ambiance : ve bir yetişkinin denetimi altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. s± WM±U∏∞« sß ‚u≠ r≥ s¥c∞« ‰UH©« WDß«u° Z∑ML∞« «c≥ qLF∑º¥Ô Ê√ sJL¥ • Xß« Áb® v•«d© tØ È« Áu}® t° jI≠ ʬ “« ,·d™ t° V}߬ “« Èd}ÖuK§ È«d° • .Xß« dOE≤ v° Ë vFO∂© dBM´ ‡J¥ È«¸«œ v°uÇ vMOß d≥ - • Rør ikke ved apparatet før det er kølet helt af. • Plasser aldri apparatet på en sart flate (glassbord, duk, lakkerte møbler og lignende), unngå å bruke apparatet på myke - Karkaistu lasilevy kestää tavallisesta käytöstä aiheutuvia lämpötilashokkeja ja iskuja. Noudata kuitenkin käsittelyssä Buljong: högst 1,5 liter med ingredienserna (räcker en timme). Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde W±“ö∞« ‹ULOKF∑∞« «uOD´√Ô bÆ rN≤« Ë√ ,W±¸UÅ W∂Æ«d± X∫¢ «u≤uJ¥ Ê√ vK´ r≥dL´ b≤«u∑O± »¬ ¸œ ʬ ÊœdØ fOî Ë œ¸«œ ʬ Êœu° cHM±dÄ t° v~∑º° ʬ –uH≤ XOK°UÆ - Olja: minst 1 liter till högst 1,25 liter (enligt märkena). È“UÖ ÈeÄ ‡Ø«¸uî ⁄«dÇ ¸œ ,d≠ ¸œ Êœ«œ ¸«dÆ “« :‰U∏± Ê«uM´ t°( b}MØ ÁœUH∑ß« • Varmeelementet skal ikke rengøres. Hvis det er meget snavset, skal man vente til det er helt afkølet og gnide det med en tør underlag. asianmukaisia varotoimenpiteitä (esim. puhdistuksen ja asennuksen yhteydessä). saklayın. s´ Z∑M¢ bÆ w∑∞« ¸UDî« d©UªL∞« uظœ√Ë ,WM±¬ WI¥dD° Z∑ML∞« «c≥ ‰ULF∑ßù .œu® ʬ s∑ºJ® U¥ Êb®«b§ r≥ “« V§u± klud. • For å unngå overoppheting av apparatet, bør det ikke plasseres i et hjørne eller inntil en vegg. - Jos lasilevy on vaihdettava, vaihda tilalle vain valmistajan tai valtuutetun huoltokeskuksen toimittama levy. Buljong: högst 2 liter med ingredienserna (räcker en timme). • Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engelleri olan kişiler veya yeterli bilgi .)bOMØ È¸«œœuî Ád}¨ Ë eÄ ‡Ø«¸uî U| Råd / oplysningerne • Apparatet må aldri gå på tomgang. Älä tee näin .¡v©Uª∞« ‰ULF∑ßù« :)Ëb≤U≠ j}∫±( È« tA}® »UIA° È«d° ÊœdØ e}L¢ v©U}∑•« ‹U±«bÆ« • • Faste eller flydende fødevarer, der kommer i berøring med delene markeret med-logoet , må ikke indtages. • Rør ikke ved grillens metalldeler under bruk, da de er meget varme. Bruk håndtakene og grytekluter hvis nødvendig. • Kytke laite ainoastaan, kun käytät sitä. Gör så här veya deneyimi olmayanlar tarafından, gözetim altında olmaları veya cihazın ȸ«œœuî "«bOØ« d~¥œ l¥U± d≥ U| »¬ ¸œ ʬ ‚d° r}ß U| ÁU~∑ßœ ÊœdØ ¸Ë t©u¨ “« • • For at beskytte brugeren er dette apparat i overensstemmelse med gældende forskrifter og standarder (Direktiver om • Ikke bruk skålene til å steke matvarer, og ikke sett dem på en varmekilde. • Älä koskaan sijoita laitetta suoraan aralle pinnalle (lasipöytä, pöytäliina, maalattu pinta jne.) vältä käyttämästä laitetta • Om olyckan ändå är framme, skölj omedelbart brännskadan med kallt vatten och tillkalla läkare om nödvändigt. WM±U∏∞« sß ‚u≠ «u≤uJ¥ r∞ U± W≤UOB∞«Ë nOEM∑∞« ‰UL´U° ÂUOI∞« ‰UH©ú∞ `Lº¥Ô ô }MØ ◊U}∑•« ;Xß« ¸«œ¸uîd° vML|« “« vzuA≠d™ s}®U± È« tA}® t∫HÅ - • Ikke sett den varme stekeplaten ned i vann eller på en skjør overflate. • Röken vid tillagning kan innebära fara för djur som har speciellt känsliga luftvägar, som fåglar. Vi rekommenderar att fåglar tam güvenli kullanımı ile ilgili bilgilendirilmiş ve olası tehlikeleri iyice anlamış .bOMØ Lavspænding, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Materialer i kontakt med fødevarer, Miljøbeskyttelse osv.). • Ved første brug kan apparatet afgive en smule lugt og røg. • Ikke håndter apparatet før det har blitt fullstendig avkjølt. pehmeällä pinnalla kuten pyyhkeen päällä. • Jotta laite ei kuumene liikaa, älä sijoita sitä nurkkaan tai seinää vasten. hålls på behörigt avstånd från platsen för tillagning. v§d¥Ô .rN∑±öß s´ ‰ËRº± m∞U° hª® W∂Æ«dL∞ «uFCª¥ Ê√Ë ,r≥dL´ s± tØ b|u® sµLD± .b≤U± b≥«uî vÆU° ⁄«œ ,eÄ Ë XªÄ `Dß ,ÁœUH∑ß« “« fÄ • .œu® Èd}ÖuK§ dDî t≤uÖd≥ “Ëd° “« U¢ b}≤e° Xßœ XÆœ U° :b • Efter en ostefondue anbefaler vi, at man fylder fonduegryden op med vand og lader den stå i blød natten over, inden den • Varmeelementet skal ikke rengjøres. Dersom det er svært skittent, vent til det er helt avkjølt og tørk det med en tørr klut. • Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä. • Läs noga igenom instruktionerna i denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. olmaları şartıyla kullanılabilir. qI¢ s¥c∞« ‰UH©« ‰ËUM∑± s´ «ÎbOF° t∞ l°U∑∞« wzU°dNJ∞« pKº∞«Ë Z∑ML∞« vK´ ÿUH∫∞« “Uß ÂdÖ t|UÄ( ‰uB∫± qØ s∑î«b≤« ¸UØ t° “« q∂Æ tØ v≤U±“ U¢ b}MØ v± d∂Å .bOMØ È¸«œœuî »¬ d|“ U| ÁbMML® `Dß È˸ ⁄«œ t∫HÅ Êœ«œ ¸«dÆ “« - rengøres. • Opbevar apparatet uden for børns rækkevidde. Råd/informasjon • Faste eller flytende matvarer som kommer i berøring med delene markert med dette symboletmå ikke spises. • Älä kosketa laitteen kuumia metallipintoja: käytä kahvoja ja tarvittaessa uunikintaita. • Älä käytä kulhoja ruoanvalmistukseen äläkä aseta niitä lämmönlähteen päälle. • Vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder när du placerar sladden, med eller utan förlängningssladd, vid bordet så att den inte är i vägen för någon och så att ingen riskerar att snava över den. • Kapasite: Yağ: Minimum 1 litre – Maksimum 1.25 litre (İşaretlerle aynı hizada). .WM±U∏∞« s´ r≥¸UL´√ Î º|“­j}∫± X • For din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med alle gjeldende standarder og reguleringer (lavspenningsdirektiv, • Använd endast fonduegrytan som bifogas apparaten eller som inköpts på en auktoriserad serviceverkstad. Kapasite: İçindekilerle birlikte maksimum 1.5 litre su (1 saat sürekli pişirme). .b®U° Áb® œdß "ö±UØ eÄ Ë XªÄ `Dß )·d™ + • Forholdsregler ved rengøring af pladen i træ: • Älä laita kuumaa keittolevyä veteen tai helposti särkyvälle pinnalle. Ë√ WO≤b° ‹«¸bI° ÊuF∑L∑¥ ô sL± ’Uª®« WDß«u° Z∑ML∞« «c≥ qLF∑º¥Ô Ê√ sJL¥ • X‡≠U¥“U° U¥ ¡UO•« ÊUJ±« tØ XºO∑LOI¥– œ«u± q±U® UL® ÁU~∑ßœ - Hver plade i træ er et unikt, naturligt element. elektromagnetisk kompatibilitet, materiell godkjent for kontakt med mat, miljø). • Älä käsittele laitetta, ennen kuin se on täysin jäähtynyt. • Låt koka enligt anvisningarna i receptet eller till önskad beredning. Yağ: Minimum 1 litre – Maksimum 1.25 litre (İşaretlerle aynı hizada). t° V}߬ “« U¢ b}MØ È¸«œœuî vÆd° U| È“UÖ eÄ ‡Ø«¸uî¸ œ ·d™ Êœ«œ ¸«dÆ “«• - Vandet kan trænge mere eller mindre igennem pladen, afhængig af hvor porøs den er, og derfor kan den sprække, hvis den • Ved første gangs bruk kan apparatet avgi litt lukt og os. • Vastusta ei puhdisteta. Jos se on erittäin likainen, anna laitteen jäähtyä kokonaan ja hankaa kuivalla kankaalla. • För att bevara fonduegrytans släpp-lätt-egenskaper, använd helst en stekspade eller annat redskap av plast eller trä vid ‰ULF∑ß« w≠ …d∂ª∞« rNBIM¢ s¥c∞« ’Uª®« WDß«u° Ë√ ,WK±UØ WOKI´ Ë√ WOÒº• .œ¸«œ œu§Ë UN≤¬ dyppes ned i vand under rengøring. • Etter en ostefondy, anbefaler vi deg å fylle fondygryten med vann og la den stå over natten før du rengjør den. Neuvoja / tiedot beredningen av receptet. Kapasite: İçindekilerle birlikte maksimum 2 litre su (1 saat sürekli pişirme). qJ° Z∑ML∞« ‰ULF∑ßù W±“ö∞« ‹«œU®¸ù« «uIK¢Ë W∂Æ«dL∞« rN∞ ‹d≠u¢ «–≈ Z∑ML∞« .œu® Èd}ÖuK§ t∑ßœ • Forholdsregler ved rengøring af glaspladen: Fondue Ambiance • Oppbevar apparatet utenfor barns rekkevidde. • Ruokaa, joka on joutunut kosketukseenlogolla merkittyjen osien kanssa, ei pitäisi syödä. • Se till att fonduegrytan är stabilt och korrekt placerad på apparatens bas. Yapılması gerekenler .bO≥œ ¸«dÆ È¸Ë¬ lL§ ’uBª± ◊UI≤ ¸œ «¸ vÆd° tKOßË - Glaspladen må ikke vaskes i opvaskemaskinen. Nb: Håndter pladen forsigtigt for at undgå stød. - Den varme plade må ikke anbringes under vand eller på en skrøbelig overflade. • Forholdsregler for rengjøring av treplaten: - Hver treplate er en unik naturlig gjenstand. • Laitteen turvallisuus on varmistettu sen noudattaessa voimassaolevia normeja ja säädöksiä (Direktiivit: Bassas jännitteet, elektromagneettinen yhteensopivuus, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat aineet, ympäristö…). • Fondue Ambiance : - Plattan i härdat glas har tagits fram för att stå emot värmechocker och mekaniska stötar inom ramen för normal användning. • Bir kaza olması halinde, yanığın üzerine derhal soğuk su dökün ve gerekirse bir doktor çağırın. .¡v©Uª∞« ‰ULF∑ßù« s´ Z∑M¢ bÆ w∑∞« ¸UDî« «uظb¥Ô Ê√Ë ,W±ößË ÊU±√ • Pişirme dumanları, kuşlar gibi hassas bir solunum sistemine sahip olan hayvanlar için tehlikeli olabilir. Kuş sahiplerine kuşlarını - Vann trenger mer eller mindre gjennom treplaten avhengig av hvor porøs den er, og en treplate som ligger i vann under