Tefal CB703812 Manual

Friday, October 20, 2017
Download

FR NL GRILL’N PACK DE IT EN ES PT EL TR AR FA www.tefal.com

A D B C * selon modèle consoante modelo afhankelijk van het model ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ je nach Modell modele göre secondo il modello according to the model q¥œuL∞« Vº• según modelo ‰b± Vº•d° 2

E F G H J 3

Merci d'avoir acheté cet appareil Tefal. Lire attenti- Cet appareil est approprié pour une utilisation à l'extérieur. FR vement et garder à portée de main les instructions Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes de cette notice, communes aux différentes versions et réglementations applicables (Directives Basse Tension, suivant les accessoires* livrés avec votre appareil. Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact Cet appareil est destiné uniquement à un usage domes- des aliments, Environnement…). tique. Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas sui- La société Tefal se réserve le droit de modifier à tout mo- vants qui ne sont pas couverts par la garantie : ment, dans l’intérêt du consommateur, les caractéristiques - dans les coins cuisines réservés au personnel des maga- ou composants de ses produits. sins, bureaux et autres environnements professionnels, - dans les fermes, Tout aliment liquide ou solide entrant en contact avec les - par les clients des hôtels, motels et autres environne- pièces marquées du logo ne peut être consommé. ments à caractère résidentiel, - dans les environnements de type chambre d’hôtes. Prévention des accidents domestiques • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des per- • La température des surfaces accessibles peut être sonnes (y compris les enfants) dont les capacités phy- élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement. siques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des • Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil. personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une • Ne jamais brancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé. personne responsable de leur sécurité, d’une surveil- • Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance. Ne lance ou d’instructions préalables concernant l’utilisa- pas le laisser à la portée des enfants lors de son uti- tion de l’appareil. lisation. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils • Les fumées de cuisson peuvent être dangereuses pour ne jouent pas avec l’appareil. des animaux ayant un système de respiration particu- • Si un accident se produit, passez de l’eau froide im- lièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons médiatement sur la brûlure et appelez un médecin aux propriétaires d'oiseaux de les éloigner du lieu de si nécessaire. cuisson. Montage • Ouvrir l'appareil en relevant les deux clips (1) - A. Si la résistance est mal positionnée, le système de sécu- • Ouvrir le couvercle de protection (2) jusqu'à ce qu'il soit rité interdit la mise en marche de l'appareil. verrouillé dans la position ouvert - B. • Poser la plaque gril ou la grille (4*) sur l'appareil (pour la Si le couvercle est fermé, un dispositif (6a) interdit la mise plaque gril, le motif 4a doit être placé à l'arrière) et la ver- en marche de l'appareil - D. rouiller à l'aide des 2 poignées (3) - D. • Retirer les pieds support (11*) rangés sous la tablette • Retirer la tablette (12*) - C. (12*) - E1. Avant la première utilisation : • Insérer les pieds support (11*) dans la tablette (12*) - E2. • Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires • Retourner la tablette (12*) puis ouvrir les deux supports divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil. (13*) - E3. • Nettoyer la plaque gril ou la grille (4*) : suivre les instruc- • Placer le barbecue sur les deux supports (13*) - E4. tions du paragraphe "Après utilisation". • Veiller à bien loger les ergots (14*) dans les encoches • Poser le réflecteur (7) dans la base de l'appareil (8) : la (15*) situées sous l'appareil - E4. partie incurvée du réflecteur (7a) doit être placée vers l'avant - D. • Poser la résistance (5) sur le réflecteur (7) puis bien ap- puyer sur le boîtier de commande (6) pour le positionner dans le logement prévu à cet effet, de façon à déclencher le système de sécurité - D. 4 * selon modèle

Branchement et préchauffage • Verser impérativement 4 litres d'eau dans • À la première utilisation, essuyer la plaque* à l’aide FR la base de l'appareil (8) afin d'assurer le d’un papier essuie-tout humecté d’huile de cuisson. En- fonctionnement du barbecue - D. lever le surplus d’huile à l’aide d’un essuie-tout propre. • Verser l'eau à l'arrière de la base de l'appareil Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incor- (8), dans l'orifice (8a) prévu à cet effet - D. porée. • Si votre appareil n'est pas équipé de pieds support - E Ne jamais utiliser l’appareil à vide. (11*-12*-13*), le placer sur un plan ferme. Ne jamais utiliser l'appareil avec le couvercle de protec- Ne jamais placer votre appareil directement sur un sup- tion (2) fermé - D. port fragile (table en verre, nappe, meuble verni...) ou sur Ne pas déplacer l'appareil pendant son utilisation. un support de type nappe plastique. Pour éviter la surchauffe de l'appareil, ne pas le placer • Régler le thermostat sur la position Maxi. dans un coin ou contre un mur. • Laisser préchauffer l'appareil 10-15 minutes. • Dérouler entièrement le cordon. A la première utilisation, un léger dégagement d’odeur et de fumée peut se produire pendant les premières minutes. Vérifier que l’installation électrique est compatible avec MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil avec du la puissance et la tension indiquées sous l’appareil. charbon de bois ou avec un combustible similaire. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être Il convient que l'appareil soit alimenté par l'intermé- remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des diaire d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. ayant un courant assigné de fonctionnement résiduel Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être de sec- n'excédant pas 30mA. tion au moins équivalente et avec prise de terre incorpo- L'appareil doit être branché sur un socle de prise de cou- rée; prendre toutes les précautions nécessaires afin que rant comportant un contact de terre (pour les appareils personne ne s’entrave dedans. de la classe I). Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionne- Il est recommandé d'examiner régulièrement le câble ment au moyen d'une minuterie extérieure ou par un sys- d'alimentation pour déceler tout signe de détérioration tème de commande à distance séparé. éventuelle, et l'appareil ne doit pas être utilisé si le câble est endommagé. • Brancher le cordon sur le secteur. Cuisson Après le préchauffage, l’appareil est prêt à être utilisé. Ne pas faire de cuisson en papillote. Ne jamais interposer de feuille d’aluminium ou tout • Régler le thermostat sur la position de votre choix. autre objet entre la plaque gril* et les aliments à cuire. • Laisser cuire selon le degré de cuisson souhaité. Ne jamais placer de feuille d'aluminium dans le réflec- • Veiller à ce qu'il y ait toujours de l'eau lors de l'utilisation teur. de l'appareil. Ne pas mettre d'ustensile de cuisson à chauffer sur l'ap- • Lorsque de l'eau doit être ajoutée en cours pareil. de cuisson, la verser à l'arrière de la base de Ne pas couper directement les aliments sur la plaque*. l'appareil (8), dans l'orifice prévu à cet effet Pour préserver le revêtement de la plaque*, toujours uti- (8a) - D. liser une spatule plastique ou en bois. Ne pas toucher les parties métalliques de l'appareil en chauffe ou en fonctionnement car elles sont très chaudes. * selon modèle 5

Après utilisation FR Ne pas stocker le réflecteur dans l'eau entre Ne pas utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à ré- chaque utilisation. curer. Pour le nettoyage de la plaque gril ou la grille (4*), • Placer le thermostat sur la position mini avant de débran- l'éponge peut être remplacée par une brosse. cher. La résistance (5) ne se nettoie pas. Si elle est vraiment • Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de retirer sale, la frotter avec un chiffon sec quand elle est froide - la plaque gril ou la grille (4)*, la résistance (5) et le réflec- D. teur (7) - D. Cet appareil ne doit pas être immergé. • Ne jamais refermer le couvercle de protection (2) si Ne jamais plonger dans l'eau l'appareil, ni le cordon. l'appareil est encore chaud - D. Ne pas poser la plaque chaude* sous l'eau ou sur une sur- • La plaque gril ou la grille (4*), le réflecteur (7), la base de face fragile. l'appareil (8) et le couvercle de protection (2) se nettoient avec une éponge, de l’eau chaude et du liquide vaisselle - D. • Pour retirer la plaque gril ou la grille (4*), la déverrouiller de l'appareil à l'aide des poignées (3) - D. • Pour retirer le couvercle de protection (2) : - Prendre la poignée, soulever le couvercle de protection (2) puis incliner vers soi - F. - Lorsque les formes identiques de l'axe charnière et du trou dans le couvercle (9) se font face, le couvercle peut être retiré par légère extension du couvercle vers l'exté- rieur - G. Rangement • Bien vérifier que l’appareil est froid et débranché avant • Retirer l'appareil des deux supports (13*) et replier la ta- de procéder à son rangement. blette (12*) en suivant les dessins - E4 - E3 - E2 - E1. • Poser la résistance (5) sur le réflecteur (7) puis bien inté- • Placer la tablette (12*) à l'envers sur l'appareil (inverse grer le boîtier de commande (6) dans le logement prévu de C). à cet effet - D. • Fermer le couvercle de protection (2) : prendre la poignée, • Mettre le cordon d'alimentation (10) dans le logement soulever le couvercle de protection (2) puis tirer vers soi - F. prévu à cet effet derrière le boîtier de commande (6), puis • Verrouiller le couvercle de protection (2) en refermant les le ranger dans le réflecteur (7) - H. deux clips (1) (inverse de - A1). • Poser la plaque gril ou la grille (4*) sur l'appareil et la ver- • L'appareil peut se ranger verticalement - J. rouiller à l'aide des deux poignées (3) - D. • Remettre le couvercle de protection (2) par légère exten- Ne pas entreposer l'appareil au soleil, ni le laisser dehors sion, en veillant à faire coïncider les formes identiques de l'hiver. l'axe charnière et du trou dans le couvercle (9) - G. Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. 6 * selon modèle

Wij danken u voor de aankoop van dit apparaat. Lees Het apparaat is geschikt voor gebruik buitenshuis. de instructies van deze handleiding aandachtig door en Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasse- houd ze binnen handbereik; deze handleiding betreft lijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, de verschillende modellen, aan de hand van de met het Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in con- apparaat meegeleverde accessoires. tact met voedingswaren, Milieu…). Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden Tefal behoudt zich het recht voor dit apparaat of on- NL voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een derdelen daarvan in het belang van de gebruiker te allen gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. geldig is: - in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren Alle vaste of vloeibare etenswaren die in contact komen en andere arbeidsomgevingen, met de bestanddelen waarop het logo staat, kunnen - op boerderijen, niet meer geconsumeerd worden. - door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen, - in bed & breakfast locaties. Het voorkomen van ongelukken in huis • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toe- • Raak de hete delen van het apparaat niet aan. zicht gebruikt te worden door kinderen of andere perso- • De stekker van het apparaat niet in het stopcontact nen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen steken indien u het apparaat niet gebruikt. hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken. • Het apparaat nooit zonder toezicht gebruiken. Tij- Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het dens gebruik niet binnen bereik van kinderen laten. apparaat kunnen spelen. • De dampen die tijdens het bereiden van voedsel vrijko- • Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk men kunnen gevaarlijk zijn voor (huis)dieren met bijzon- met koud water en roep, indien nodig, de hulp in der gevoelige luchtwegen, zoals vogels. Wij raden u van een huisarts. daarom aan eventuele vogels op een veilige afstand van • Wanneer het apparaat aanstaat, kan de tempera- de plek waar u het apparaat gebruikt te plaatsen. tuur hoog oplopen. Montage • Open het apparaat door de twee clips (1) los te maken • Plaats het verwarmingselement (5) op de reflectorplaat (1) - A. (7) en druk vervolgens stevig op het bedieningspaneel (6) • Open het beschermdeksel (2) totdat deze in de open zodat deze goed op zijn plaats zit en het veiligheidssys- stand vergrendelt. - B. teem ingeschakeld wordt. - D. Wanneer het deksel gesloten is, zorgt een speciale voor- Indien het verwarmingselement niet juist geplaatst is, zal ziening (6a) dat het apparaat niet ingeschakeld kan wor- het veiligheidssysteem het inschakelen van het apparaat den - D. tegenhouden. • Afhankelijk van het model het tafeltje verwijderen (12*) • Plaats de grillplaat of het rooster (4*) op het apparaat - C. (het gedeelte 4a moet aan de achterkant worden ge- plaatst) en vergrendel dit met behulp van de twee hand- Voor het eerste gebruik: grepen (3) - D. • Verwijder alle verpakkingen, stickers of accessoires aan • Verwijder de steunpoten (11*) die onder het tafeltje zijn de binnen- en buitenkant van het apparaat. opgeborgen (12*) - E1. • Maak de grillplaat of het rooster (4*) schoon volgens de • Steek de steunpoten (11*) in het tafeltje (12*) - E2. instructies onder de paragraaf "Na gebruik". • Draai het tafeltje (12*) om en open de twee steunen • Plaats de reflectorplaat (7) in de romp van het apparaat (13*) - E3. (8): het gedeelte van het waterreservoir met de uitsparing (7a) moet naar voren geplaatst worden. - D. • Plaats de barbecue op de twee steunen (13*) - E4. • Zorg dat de pennen (14*) goed in de inkepingen (15*) onder het apparaat gestoken worden - E4. * afhankelijk van model 7

Aansluiten en voorverwarmen •Giet altijd 4 liter water in de romp van het • Steek de stekker van het snoer in het stopcontact. apparaat (8) voor een goede werking van • Veeg de platen voor het eerste gebruik schoon met keu- de barbecue - D. kenpapier waarop een beetje bakolie is aangebracht. Ver- NL •Giet het water via de achterzijde in de romp wijder de overtollige olie met een schoon stuk van het apparaat (8) in de hiervoor bedoelde keukenpapier. opening (8a) - D. Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stop- • Indien de barbecue is uitgevoerd met onderstel - E (11*- contact. 12*-13*), plaats het op een stevige ondergrond. Het apparaat niet gebruiken als het leeg is. Plaats het apparaat nooit rechtstreeks op een kwetsbare Het apparaat nooit gebruiken wanneer het beschermdek- ondergrond (glazen tafel, tafelkleed, gelakt meubel...) of sel (2) gesloten is - D. op een onstabiele ondergrond, zoals tafelkleden met een Het apparaat niet verplaatsen als het aanstaat. verende vulling. Om oververhitting van het apparaat te voorkomen, dient • Zet de thermostaat op de Maxi stand. u dit niet in een hoek of tegen een muur te plaatsen. • Laat het apparaat 10-15 minuten voorverwarmen. • Rol het hele snoer uit. Bij het eerste gebruik kan er gedurende de eerste minuten een beetje rook en een geur vrijkomen. Controleer of de elektrische installatie geschikt is voor de op het apparaat aangegeven stroomsterkte en spanning. NB: Gebruik dit apparaat niet met houtskool of een ver- gelijkbare brandstof. Wanneer het netsnoer is beschadigd dient deze te wor- den vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een Het apparaat dient door een met een aardlekschakelaar gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke uitgerust circuit gevoed te worden, waarbij de nominale situatie te voorkomen. reststroom niet hoger dient te zijn dan 30 mA. Als er een elektrisch verlengsnoer gebruikt wordt, moet Het apparaat dient op een geaard stopcontact te worden deze minimaal van een gelijke doorsnede zijn en met een aangesloten (voor de apparaten uit Klasse I). geïntegreerde geaarde stekker; neem alle benodigde U dient het snoer regelmatig op beschadigingen te voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat men hier controleren, indien het snoer beschadigd is dient u het over struikelt. apparaat niet te gebruiken. Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening. Bakken Na het voorverwarmen is het apparaat klaar voor gebruik. Raak de metalen delen niet aan als het apparaat aan is. Deze zijn erg heet. • Zet de thermostaat op de gewenste stand. Gebruik geen aluminiumfolie om uw ingrediënten in te • Laat de barbecue alleen gedurende de gewenste ge- bakken. bruikstijd aanstaan. Plaats nooit aluminiumfolie of iets anders tussen de grill- • Zorg ervoor dat er tijdens het barbecuen voldoende water plaat en het voedsel. in het waterreservoir zit. Nooit aluminiumfolie op de reflector plaatsen. • Wanneer er tijdens het grillen water moet Laat geen keukengereedschap opwarmen op de barbecue. worden toegevoegd, dit via de achterzijde Voedingsmiddelen niet rechtstreeks op de bakplaat in de romp van het apparaat (8) in de hier- snijden.*. voor bedoelde opening (8a) gieten - D. Om beschadigingen aan de bakplaat* te voorkomen, adviseren wij u altijd een houten of kunststof spatel te gebruiken. 8 * afhankelijk van model

Na gebruik Laat nooit water in de reflectorplaat staan als u de Gebruik geen metalen schuursponsje of schuurmidde- barbecue niet gebruikt. len. Voor het schoonmaken van de grillplaat of het roos- • Zet de thermostaat op de stand mini voordat u het ap- ter (4) (afhankelijk van het model) kan de vochtige NL paraat uitschakelt. doek vervangen worden door een schuursponsje. • Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat Het verwarmingselement (5) kan niet schoongemaakt afkoelen alvorens de grillplaat of het rooster (4)*, het worden - D. Is het verwarmingselement erg vuil, boen verwarmingselement (5) en de reflector (7) te verwijderen deze dan met een droge doek af als hij afgekoeld is. - D. Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden. • Nooit het beschermdeksel (2) sluiten als het appa- Nooit het apparaat en het snoer in water onderdompelen. raat nog warm is - D. De hete bakplaat* niet onder water houden of op een • De grillplaat of het rooster (4)*, de reflectorplaat (7), de kwetsbare ondergrond plaatsen. romp van het apparaat (8) en het deksel (2) kunnen ge- reinigd worden met een vochtige doek met afwasmiddel. - D. • Voor het verwijderen van de grillplaat of het rooster (4*) dit van het apparaat losmaken met behulp van de hand- grepen (3) - D. • Voor het verwijderen van het beschermdeksel (2): - Neem de handgreep, til het beschermdeksel (2) op en klap dit naar u toe. - F. - Wanneer dezelfde vorm van de scharnieras en het gat in het deksel (9) tegenover elkaar staan, kan het deksel ver- wijderd worden door het licht naar buiten te trekken - G. Opbergen • Controleer of het apparaat afgekoeld is voordat u het • Neem het apparaat van de twee steunen (13*) en klap gaat opbergen. het tafeltje (12*) in volgens de tekeningen - E4 - E3 - E2 • Plaats het verwarmingselement (5) op de reflectorplaat - E1. (7) en zet het bedieningspaneel (6) op zijn plaats. - D. • Plaats het tafeltje (12*) omgekeerd op het apparaat (om- • Plaats het snoer (10) in de hiervoor bedoelde ruimte ach- gekeerde van C). ter het bedieningskastje (6) en berg het op in de reflector • Sluit het beschermdeksel (2): neem de handgreep, til het (7) - H. beschermdeksel (2) op en trek dit naar u toe - F. • Plaats de grillplaat of het rooster (4*) op het apparaat en • Vergrendel het beschermdeksel (2) door de twee clips vergrendel dit met behulp van de twee handgrepen (3) - dicht te drukken (1) (omgekeerde van - A1). D. • Het apparaat kan rechtop opgeborgen worden - J. • Zet het beschermdeksel (2) terug door hier licht aan te trekken en zorg dat dezelfde vorm van de scharnieras en Zorg ervoor dat het apparaat niet aan zonlicht is bloot- het gat in het deksel (9) tegenover elkaar staan - G. gesteld en laat het in de winter niet buiten staan. Wees vriendelijk voor het milieu ! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. * afhankelijk van model 9

Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschie- Dieses Gerät ist für den Betrieb im Freien geeignet. den haben. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung Dieses Gerät entspricht den geltenden technischen Vor- sorgfältig durch und bewahren Sie diese griffbereit auf. schriften und Normen (Niederspannungs-Richtlinie, Elek- Die Gebrauchsanleitung ist für alle Modelle gültig. tromagnetische Verträglichkeit, Übereinstimmung mit dem Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in priva- LFGB, Entsorgung,…). ten Haushalten bestimmt. Die Garantie erstreckt sich nicht Tefal behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrau- auf die Verwendung in Umgebungen wie beispielsweise: chers Änderungen der technischen Eigenschaften und der - Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros oder Bestandteile vorzunehmen. sonstigen Arbeitsumfeldern, DE - Bauernhöfen, Bitte verzehren Sie keine Lebensmittel, die in Kontakt mit - den Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und sons- Geräteteilen gekommen sind, welche mit dem folgenden tigen Umfeldern mit Beherbergungscharakter, Logo gekennzeichnet sind. - Frühstückspensionen. Vorsorge gegen Haushaltsunfälle • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kin- • Vorsicht Verbrennungsgefahr! Während der Benut- dern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen zung können die Oberflächen des Gerätes sehr heiß oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das gleiche werden. Berühren Sie diese nicht! Benutzen Sie stets gilt für Personen, die keine Erfahrungen mit dem Gerät die Griffe des Gerätes. besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen. Sie müssen • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt wenn es von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person be- mit dem Stromnetz verbunden ist. aufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht werden. • Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit verwenden. dem Gerät spielen. • Kochdämpfe können für Tiere mit einem besonders • Im Falle einer Verbrennung, kühlen Sie diese sofort empfindlichen Atemsystem, wie Vögel, eine Gefahr dar- mit kaltem Wasser und rufen Sie einen Arzt, wenn stellen. Vogelhaltern wird empfohlen, die Tiere vom erforderlich. Kochplatz entfernt zu halten. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten Be- Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und zie- nutzung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zusammen hen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der Steck- mit dem Gerät auf. Sie gilt für jedes Modell abhängig vom dose. beiliegenden Zubehör. Eine unsachgemäße Bedienung Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funk- entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. tioniert, gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist. Überprüfen Sie, ob der Anschlußwert Ihres Gerätes mit der Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Zuleitung oder der auf Ihrem Stromzähler angegebenen Spannung überein- Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, stimmt. lassen Sie diese Teile durch den TEFAL Kundendienst aus- Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie. tauschen. Ziehen Sie den Netzstecker vor jedem Wasser einfüllen, Bei Geräten mit einer losen Zuleitung darf nur die originale nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Gerätes. Zuleitung verwendet werden. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, flache, stabile, hit- und Wartung durch den Kunden, muss durch einen autori- zebeständige und gegen Wasserspritzer geschützte Unter- sierten Service Partner erfolgen. lage. Dieses Gerät darf nicht ins Wasser getaucht werden. Das Bei Verwendung einer Verlängerungsschnur muss diese Gerät, die Bedieneinheit und das Stromkabel dürfen nicht einen Stecker mit Erdung aufweisen und sie muss so verlegt ins Wasser getaucht werden. werden, dass niemand darüber stolpern kann. Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Bewegen Sie das Gerät niemals solange es heiß ist. Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Wär- Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbren- mequelle oder einer scharfen Kante kommen. nungsgefahr. 10 * je nach Modell

Stellen Sie das Gerät nie unter leicht entflammbare Gegen- Achten Sie darauf, dass immer genügend Wasser in der stände (z.B. Vorhänge, Gardinen, etc.) Wasserschale ist. Sollten Teile des Gerätes in Brand geraten, versuchen Sie Gießen Sie beim Nachfüllen kein Wasser auf die Heiz- nicht, die Flammen mit Wasser zu löschen, sondern ziehen schlange. Sie den Netzstecker und ersticken Sie sie mit einem feuch- Verlegen Sie die Zuleitung nie unter dem Gerät. ten Tuch. Decken Sie den Grillrost nie mit Aluminiumfolie oder ande- Nur original Zubehör verwenden. Lassen Sie das Gerät voll- ren Gegenständen ab, da dies zur Überhitzung des Gerätes ständig auskühlen, bevor Sie es reinigen und wegräumen. führt. Nehmen Sie das Gerät nur mit eingesetzter Wasserschale Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch nicht im DE in Betrieb. Freien stehen. Füllen Sie keine andere Flüssigkeit als Wasser in die Wasser- schale. Montage • Öffnen Sie das Gerät, indem Sie die beiden Verriegelun- • Setzen Sie die Heizschlange (5) auf den Hitzereflektor (7) gen (1) nach außen schieben - A. und drücken Sie fest auf das Bedienelement (6), damit • Öffnen Sie den Schutzdeckel (2), bis er in der geöffneten es an dem dafür vorgesehenen Platz einrastet und das Si- Position einrastet. - B. cherheitssystem in Betrieb setzt - D. Bei geschlossenem Deckel wird die Inbetriebnahme des Bei nicht richtig angebrachter Heizschlange verhindert Geräts durch eine Sicherung (6a) verhindert - D. das Sicherheitssystem die Inbetriebnahme des Geräts. • Die Platte (12*) herausnehmen - C. • Legen Sie die Grillplatte oder den Rost (4*) auf das Gerät (das Symbol 4a auf der Alugussplatte) muss auf der Seite Vor der ersten Inbetriebnahme : des Deckels sein) und verriegeln Sie sie mit den zwei Grif- • Entfernen Sie vor der ersten Benutzung sämtliches Ver- fen (3) - D. packungsmaterial, Aufkleber und Zubehör innerhalb und • Nehmen Sie die unter der Platte (12*) verstauten Stand- außerhalb des Gerätes und entnehmen Sie das Zubehör. beine (11*) heraus. - E1. • Reinigen Sie die Grillplatte oder den Rost (4*) gemäß den • Führen Sie die Standbeine (11*) in die Platte (12*) - E2. Anweisungen des Absatzes “Nach der Benutzung”. • Drehen Sie die Platte (12*) um und öffnen Sie die zwei • Setzen Sie den Hitzereflektor (7) an der Basis (8) des Ge- Stützen (13*) - E3. räts ein: der gebogene Teil des Hitzereflektors (7a) muss nach vorne zeigen - D. • Stellen Sie den Grill auf die zwei Stützen (13*) - E4. • Achten Sie darauf, dass die Führungsstifte (14*) kor- rekt in die Kerben (15*) unter dem Gerät eingeführt werden - E4. * je nach Modell 11

Anschliessen und Vorheizen • Damit der Grill funktionieren kann, ist es • Reiben Sie die Platte* vor der ersten Verwendung mit unbedingt erforderlich, 4 Liter Wasser in die einem in Speiseöl getränkten Küchenpapier ein. Entfer- Basis des Geräts (8) zu gießen. - D. nen Sie überschüssiges Öl anschließend mit einem sau- beren Küchenpapier. • Gießen Sie das Wasser in die dafür vorgesehene Öffnung (8a) an der Rückseite der Basis (8) ein. Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose - D. an. DE • Wenn Ihr Gerät kein Standuntergestell - E (11*-12*- 13*) besitzt, stellen Sie es auf eine feste Unterlage. Nehmen Sie das Gerät nie leer in Betrieb. Das Gerät niemals mit geschlossenem Schutzdeckel (2) Das Gerät darf nicht direkt auf empfindliche Unterlagen benutzen - D. (Glastisch, Tischtuch, lackierte Möbel, etc.) oder auf wei- Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht verschoben che Unterlagen gestellt werden. werden. Um eine Überhitzung zu vermeiden, stellen Sie das Gerät nicht in eine Ecke oder direkt vor eine Wand. • Stellen Sie den Thermostat auf die Position Maxi. • Lassen Sie das Gerät 10-15 Minuten vorheizen. • Wickeln Sie die Zuleitung stets komplett ab. Bei der ersten Inbetriebnahme kann es in den ersten Mi- Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung mit der auf nuten zu leichter Geruchs- oder Rauchentwicklung kom- der Unterseite des Geräts angegebenen Stromstärke und men. Spannung übereinstimmt. Öffnen Sie in diesem Fall das Fenster und warten Sie bis Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt Sie keine Geruchs- und Rauchentwicklung mehr feststellen wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden- können. dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer- ACHTUNG: Holzkohle oder ähnliche Brennstoffe dürfen den, um Gefährdungen zu vermeiden. nicht mit diesem Gerät verwendet werden. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses Das Gerät sollte an einem Stromkreis mit 30 mA Fehler- einen Stecker mit Erdung aufweisen. Der Kabelquer- stromschutzeinrichtung (RCD) angeschlossen werden. schnitt muss mindestens ebenso groß sein wie der des Gerätekabels; ergreifen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose (Schutz- um zu verhindern, dass das Kabel zur Stolperfalle wird. klasse I) angeschlossen werden. Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder Die Zuleitung sollte regelmäßig auf Beschädigungen un- eine separate Fernsteuerung betrieben werden. tersucht werden. Ist die Zuleitung beschädigt, darf das • Schließen Sie das Kabel an die Steckdose an. Gerät nicht benutzt werden. Grillen Nach dem Vorheizen ist das Gerät zur Benutzung bereit. Berühren Sie die Metallteile des Geräts nicht, wenn es in Betrieb oder aufgeheizt ist, da diese äußerst heiß werden. • Stellen Sie den Thermostat auf die gewünschte Position. Grillen Sie keine in Alufolie gewickelten Speisen. • Die Grillzeit richtet sich nach Ihrem persönlichen Geschmack. Legen Sie niemals Alufolie oder einen anderen Gegenstand • Achten Sie darauf, dass sich immer genügend Wasser in zwischen die Grillplatte und die zu grillenden Speisen. der Basis des Gerätes befindet, wenn es eingeschaltet ist. Legen Sie niemals Alufolie in den Hitzereflektor. • Wenn während der Grillzeit Wasser nachge- Legen Sie keine Kochgeräte zum Aufwärmen auf das füllt werden muss, ziehen Sie den Netzste- Gerät. cker und gießen Sie dieses in die hierfür Schneiden Sie die Speisen nie direkt auf der Grillfläche*. vorgesehene Öffnung (8a) an der Rückseite der Basis des Geräts (8) ein - D. Benutzen Sie stets einen Spatel aus Plastik oder Holz, um die Beschichtung der Grillplatte* nicht zu beschädigen. 12 * je nach Modell

Nach der Benutzung Leeren Sie nach jeden Gebrauch den Hitzereflektor. • Den Schutzdeckel (2) können Sie folgendermaßen ab- nehmen: • Stellen Sie den Thermostaten vor dem Ausstecken auf die - Nehmen Sie den Griff, heben Sie den Schutzdeckel (2) Position Mini. an und kippen Sie ihn in Ihre Richtung - F. • Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts und lassen Sie es - Wenn sich die identischen Formen der Scharnierachse abkühlen, bevor Sie die Grillplatte oder den Rost (4*), die und der Öffnung im Deckel (9) gegenüber liegen, kann Heizschlange (5) und den Hitzereflektor (7) abnehmen - der Deckel nach außen abgenommen werden - G. D. DE • Schließen Sie niemals den Schutzdeckel (2), solange Benutzen Sie keine Topfreiniger aus Metall und das Gerät noch heiß ist - D. Scheuermittel. • Leeren Sie nach jeden Gebrauch die Basis des Geräts. Die Grillplatte oder der Rost (4*) kann mit einer Bürste ge- • Die Grillplatte oder den Rost (4*), der Hitzereflektor (7), reinigt werden. die Basis (8) und die Grillabdeckung (2) können mit Die Heizspirale (5) darf nicht gereinigt werden. Bei sehr einem Schwamm, mit heißem Wasser und Geschirr- stark verschmutzter Heizspirale: völlig abkühlen lassen spülmittel gereinigt werden - D. und mit einem trockenen Tuch abreiben - D. • Zum Abnehmen der Grillplatte oder dem Rost (4*) entrie- Tauchen Sie das Gerät, die Zuleitung oder den Stecker geln Sie diesen mit Hilfe der Griffe (3) - D. nicht ins Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Aufbewahrung • Prüfen Sie, ob das Gerät abgekühlt und der Netzstecker • Nehmen Sie das Gerät von den beiden Stützen (13*) ab gezogen ist, bevor Sie es auseinander nehmen. und klappen Sie die Platte (12*) laut Zeichnungen zusam- • Legen Sie die Heizschlange (5) auf den Hitzereflektor (7) men - E4 - E3 - E2 - E1. und setzen Sie dann das Bedienelement (6) in die hierfür • Legen Sie die Platte (12*) umgedreht auf das Gerät (im vorgesehene Einbuchtung - D. Gegensatz zu C). • Legen Sie das Stromanschlusskabel (10) in das dafür vor- • Schließen Sie den Schutzdeckel (2): Nehmen Sie den gesehene Fach an der Rückseite des Bedienelements (6) Griff, heben Sie den Schutzdeckel (2) an und ziehen Sie und verstauen Sie es dann im Hitzereflektor (7) - H. ihn in Ihre Richtung - F. • Legen Sie die Grillplatte oder den Rost (4*) auf das Gerät • Verriegeln Sie den Schutzdeckel (2), indem Sie die beiden und verriegeln Sie ihn mit den zwei Griffen (3) - D. Verrieglungen (1) nach innen schieben. (im Entgegenge- • Schließen Sie den Schutzdeckel (2), indem Sie leicht setzt zu - A1). daran ziehen und achten Sie darauf, dass sich die identi- • Das Gerät kann aufrecht verstaut werden - J. schen Formen der Scharnierachse und der Öffnung im Deckel (9) gegenüber liegen - G. Bewahren Sie das Gerät nicht in der prallen Sonne auf und lassen Sie es im Winter nicht im Freien. Denken Sie an den Schutz der Umwelt ! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. * je nach Modell 13

Grazie per aver acquistato questo apparecchio Tefal. Questo apparecchio è appropriato per un uso all'esterno. Leggere attentamente e tenere a portata di mano le Per la vostra sicurezza, questo prodotto è conforme alle istruzioni del presente foglietto illustrativo; esse fanno norme in vigore (Direttiva Basso Voltaggio, Compatibilità parte delle diverse versioni di accessori* forniti insieme elettromagnetica, Materiali compatibili con il cibo, Am- al vostro apparecchio. biente,...). Questo apparecchio è stato concepito per uso unicamente La società Tefal si riserva il diritto di modificare in qualsiasi domestico. Non è stato ideato per essere utilizzato nei momento, nell’interesse del consumatore, caratteristiche seguenti casi, che restano esclusi dalla garanzia: o componenti di questo prodotto. - in angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uf- fici e in altri ambienti professionali, Gli alimenti solidi o liquidi venuti a contatto con le parti - nelle fabbriche, contrassegnate dal logo non possono essere consu- - dai clienti di alberghi, motel e altre strutture ricettive re- mati. sidenziali, IT - in ambienti tipo camere per vacanze. Prevenzione degli incidenti domestici • Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da • La temperatura delle superfici accessibili può essere persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sen- elevata quando l’apparecchio è in funzione. soriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di espe- • Non toccare mai le superfici calde dell'elettrodome- rienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto stico. beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una supervisione o di istruzioni preliminari • Non collegare mai l'apparecchio quando non viene uti- relative all’utilizzo dell’apparecchio. lizzato. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che • Non utilizzare mai l’apparecchio senza sorvegliarlo. non giochino con l’apparecchio. Tenere al di fuori della portata dei bambini durante • Nel caso di incidente, sciacquare immediatamente l’uso. la scottatura con acqua fredda e chiamare un me- • I fumi di cottura possono essere pericolosi per gli ani- dico se necessario. mali con un sistema di respirazione particolarmente sen- sibile, come gli uccelli. Consigliamo di allontanare gli uccelli dal luogo di cottura. Montaggio • Aprire l'apparecchio sollevando le due clip (1) - A. Se la resistenza non è posizionata correttamente, il si- • Aprire il coperchio di protezione (2) fino a che non sia ben stema di sicurezza impedisce l’attivazione dell’ apparec- saldo nella posizione aperta - B. chio. Se il coperchio è chiuso, un dispositivo (6a) impedirà l'av- • Posizionare la piastra grill o la griglia (4*) (a seconda del vio dell'apparecchio - D. modello) sull'apparecchio (il pezzo 4a deve essere posi- zionato al contrario) e fissarla con le due maniglie (3) - • Estrarre il tavolino (12*) - C. D. Prima del primo utilizzo : • Estrarre le gambe di appoggio (11*) che si trovano sotto al tavolino (12*) - E1. • Togliere tutti gli imballi, adesivi o vari accessori sia all’in- terno che all’esterno dell’apparecchio. • Inserire le gambe di appoggio (11*) nel tavolino (12*) - E2. • Pulire la piastra grill o la griglia (4) (a seconda del mo- dello) : seguire le istruzioni del paragrafo "Dopo l’utilizzo". • Capovolgere il tavolino (12*) e aprire i due supporti (13*) - E3. • Posizionare il riflettore (7) nella base dell’apparecchio (8): la parte incurvata del riflettore (7a) deve essere collocata • Posizionare il barbecue sui due supporti (13*) - E4. in avanti - D. • Far corrispondere esattamente gli incastri (14*) con • Sistemare la resistenza (5) sul riflettore (7) quindi pre- le tacche (15*) poste sotto l'apparecchio - E4. mere bene la scatola di comando (6) per posizionarla nel suo alloggiamento e disinserire in tal modo il sistema di- sicurezza - D. 14 * secondo il modello

Collegamento e preriscaldamento • Versare 4 litri d'acqua nella base dell'appa- • Collegare il cavo alla rete di alimentazione. recchio (8) per il corretto funzionamento • Al primo utilizzo, pulire la piastra* con della carta assor- del barbecue - D. bente imbevuta di olio da cucina. Eliminare la quantità di • Versare l'acqua nel retro della base dell'appa- olio in eccesso utilizzando della carta assorbente pulita. recchio (8), nell'apposito foro (8a). - D. Collegare l’apparecchio solamente ad una presa con • Se il vostro apparecchio non è dotato di supporto per messa a terra incorporata. piedi - E (11*-12*-13*), appoggiarlo sopra un piano stabile resistente al calore Non usare mai l’apparecchio a vuoto. Non utilizzare mai l'apparecchio con il coperchio di pro- Non mettere mai direttamente l’apparecchio su un sup- tezione (2) chiuso - D. porto fragile (tavolo di vetro, mobile verniciato…) o su un Non spostare l’apparecchio durante il suo utilizzo. IT supporto morbido, come per esempio una tovaglia di gomma. • Impostate il termostato sulla posizione MAX. Per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio, non met- • Lasciar preriscaldare l’apparecchio per 10-15 minuti. terlo in un angolo o contro il muro. Al primo utilizzo, si può produrre un leggero odore o fumo • Svolgere completamente il cavo. per i primi minuti. Verificare che l’impianto elettrico sia compatibile con la AVVERTENZA: non usare questo apparecchio con car- potenza e la tensione indicate sotto l’apparecchio. bone di legna o con un combustibile simile; Conviene che l'apparecchio sia alimentato tramite un di- Se il cavo di alimentazione e’ danneggiato, esso deve es- spositivo a corrente differenziale residua (DDR) con una sere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza corrente assegnata residua di funzionamento che non su- tecnica o comunque da una persona con qualifica simi- peri 30 mA; lare, in modo da prevenire ogni rischio. L'apparecchio deve essere collegato su una presa di cor- Se viene utilizzata una prolunga, quest’ultima deve pre- rente che comprenda un contatto di terra (per gli appa- sentare almeno una sezione equivalente ed essere dotata recchi della classe I); di messa a terra integrata; prendere tutte le precauzioni necessarie perché non rappresenti un ostacolo. Si raccomanda di esaminare regolarmente il cavo di ali- mentazione per rilevare qualsiasi segno di deteriora- Questo apparecchio non è destinato a essere messo in mento eventuale, e l'apparecchio non deve essere usato funzione per mezzo di un timer esterno o di un sistema se il cavo è danneggiato. di comando a distanza separato. Cottura Dopo il preriscaldamento, l’apparecchio è pronto per l’uso. Non cuocete al cartoccio. Non interporre mai un foglio di alluminio né qualsiasi • Posizionare il termostato sulla posizione scelta. altro oggetto tra la piastra* e gli alimenti da cuocere. • Far cuocere secondo il gusto. Non porre mai della carta di alluminio nel riflettore. • Assicuratevi che ci sia sempre acqua durante l’utilizzo del- Non mettere utensili da cucina a riscaldare sopra l’appa- l’apparecchio. recchio. • Qualora fosse necessario aggiungere del- Non tagliare gli alimenti direttamente sulla piastra*. l'acqua durante la cottura, versarla nel Per preservare il rivestimento della piastra*, utilizzare retro della base dell'apparecchio (8), nel- sempre una spatola di plastica o di legno. l'apposito foro (8a) - D. Non toccare le parti in metallo dell’ apparecchio mentre si stanno riscaldando e se sono in funzione poiché sono molto calde. * secondo il modello 15

Dopo l’utilizzo Non tenere mai il reflettore in acqua tra un utilizzo e Non utilizzare spugne in metallo né polvere per sfre- l'altro. gare. Per pulire la piastra o la griglia (4*) potete sosti tuire la • Posizionare il termostato sulla posizione minimo prima di spugna con una spazzola. scollegarlo dalla corrente. La resistenza (5) non può essere lavata. Se è davvero • Scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di sporca, aspettare il suo completo raffreddamento e stro- estrarre la piastra grill o la griglia (4) (a seconda del mo- finarla con uno straccio asciutto - D. dello), la resistenza (5) e il riflettore (7) - D. Questo apparecchio non deve essere immerso in acqua. • Non chiudere mai il coperchio di protezione (2) se Non mettere la piastra calda sotto il rubinetto o su una l'apparecchio è ancora caldo - D. superficie fragile. • La piastra grill o la griglia (4*), il riflettore (7), la base IT dell’apparecchio (8) e il coperchio di protezione (2) possono essere puliti con una spugna, acqua bollente e detersivo per i piatti - D. • Per estrarre la piastra grill o la griglia (4*), sbloccarla dal- l'apparecchio con le due maniglie (3) - D. • Per estrarre il coperchio di protezione (2) : - Afferrare la maniglia, sollevare il coperchio di protezione (2) e inclinarlo verso di sé - F. - Quando il perno della cerniera si trova in corrispondenza del foro nel coperchio (9), estrarre il coperchio muoven- dolo leggermente verso l'esterno - G. Sistemazione • Verificare che l’apparecchio sia freddo e disinserito dalla • Posizionare il tavolino (12*) capovolto sull'apparecchio rete elettrica prima di riporlo. (inverso di C). • Posizionare la resistenza (5) sul riflettore (7) quindi inse- • Chiudere il coperchio di protezione (2): prendere la ma- rire nell’apposita sede il quadro comandi (6) - D. niglia, sollevare il coperchio di protezione (2) e inclinarlo • Riporre il cavo di alimentazione (10) nell'apposito vano verso di sé - F. dietro alla scatola di comando (6), e riporlo nel riflettore • Chiudere il coperchio di protezione (2) abbassando le due (7) - H. clip (1) (inverso di - A1). • Posizionare la piastra grill o la griglia (4*) sull'apparecchio • L'apparecchio può essere riposto in posizione verticale - e fissarla con le due maniglie (3) - D. J. • Riposizionare il coperchio di protezione (2) facendo coin- cidere il perno della cerniera e il foro nel coperchio (9) - Non depositare l’apparecchio al sole, né lasciarlo fuori G. d’inverno. • Togliere l'apparecchio dai due supporti (13*) e ripiegare il tavolino (12*) come indicato dai disegni - E4 - E3 - E2 - E1. Partecipiamo alla protezione dell’ambiente ! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. 16 * secondo il modello

Thank you for buying this TEFAL appliance. Read care- This appliance is suitable for outdoor use. fully the instructions, common to different versions de- For your safety, this product conforms to all applicable stan- pending on the accessories* supplied with your dards and regulations (Low Voltage Directive, Electromag- appliance, and keep them within reach. netic Compatibility, Food Compliant Materials, This appliance is intended for domestic household use only. Environment, ...). It is not intended to be used in the following applications, Tefal has an ongoing policy of research and development and the guarantee will not apply for: and may modify these products without prior notice. - staff kitchen areas in shops, offices and other working en- vironments; Do not consume foodstuff that comes into contact with - farm houses; the parts marked with logo. - by clients in hotels, motels and other residential type en- vironments; - bed and breakfast type environments. Prevention of accidents at home • This appliance is not intended for use by persons (in- • Accessible surface temperatures can be high when cluding children) with reduced physical, sensory or men- the appliance is operating. tal capabilities, or lack of experience and knowledge, • Never touch the hot surfaces of the appliance. EN unless they have been given supervision or instruction • Never leave the appliance unattended when concerning use of the appliance by a person responsible plugged in or in use. for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not • Never leave the appliance unattended when in use. play with the appliance. Do not leave in reach of children when in use. • If an accident occurs, rinse the burn immediately • Cooking fumes may be dangerous for animals which with cold water and call a doctor if necessary. have a particularly sensitive respiratory system, such as birds, We advise bird owners to keep them away from the cooking area. Assembly • Open the appliance by raising the two clips (1) - A. If the heating element is incorrectly positioned, the • Open the protection lid (2) until it locks in the open posi- safety system will prevent the appliance from working. tion - B. • Position the grill plate or the grid (4*) on the appliance If the lid is closed, a device (6a) prevents the appliance (the pattern 4a must be placed on the back) and lock it switching on - D. in place using the two handles (3) - D. • Take out the support legs (11*) stored underneath the • Remove the storage shelf (12*) - C. storage shelf (12*) - E1. Before first use: • Insert the support legs (11*) into the storage shelf (12*) • Remove all packaging materials, stickers and accessories - E2. from the inside and the outside of the appliance. • Turn over the storage shelf (12*) and then open the two • Clean the grill plate or the grid (4*): follow the instructions supports (13*) - E3. in the section "After use". • Place the barbecue on the two supports (13*) - E4. • Place the reflector (7) in the base of the appliance (8): • Make sure that the lugs (14*) are correctly fitted into the curved part of the reflector (7a) must be positioned the slots (15*) underneath the appliance - E4. towards the front - D. • Place the heating element (5) on the reflector (7) then press firmly on the control panel (6) to position it in the housing provided for this purpose, so that the safety sys- tem is activated - D. * depending on the model 17

Connection and pre-heating • It is essential to pour 4 litres of water into • Connect the cord to the mains. the base of the appliance (8) to ensure that • Before using for the first time, wipe over the plate* using the barbecue works properly. - D. kitchen paper towel dipped in a little cooking oil. Remove • Pour the water into the opening (8a) provided any surplus oil using clean kitchen paper towel. for this purpose at the rear of the base of the appliance (8) - D. Always plug the appliance into an earthed socket. • If your appliance is not equipped with support legs - E Never run the appliance empty. (11*-12*-13*), place it on a stable heat resistant surface. Never use the appliance with the protection lid (2) closed - D. Never place the appliance directly on a fragile surface Do not move the appliance when in use. (glass table, tablecloth, varnished furniture, etc.) or on a soft surface such as a tea-towel. • Set the thermostat to the Maxi position. To prevent the appliance from overheating, do not • Leave to pre-heat the appliance for 10-15 minutes. EN place it in a corner or against a wall. On first use, there may be a slight odour and a little • Fully unwind the power cord. smoke during the first few minutes. Make sure that the electric power supply is compatible WARNING: Charcoal or similar combustible fuels must with the power rating and voltage indicated on the bot- not be used with this appliance. tom of the appliance. The appliance should be supplied through a residual cur- If the power supply cord is damaged, it must be replaced rent device (RCD) having a rated residual operating cur- by the manufacturer or its service agent or a similarly rent not exceeding 30 mA qualified person in order to avoid a hazard. The appliance is to be connected to a socket-outlet ha- If need be, make sure to choose an extension lead of ving an earthing contact (for class I appliances) equivalent diameter with an earthed socket; take all ne- The supply cord should be regularly examined for signs cessary precautions to prevent anyone tripping over an of damage and the appliance is not to be used if the cord extension cord. is damaged." This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Cooking After pre-heating, the appliance is ready for use. Do not touch the metal parts of the appliance when it is heating or operating, as they are very hot. • Set the thermostat to the position of your choice. Do not cook food in aluminium foil. • Leave to cook depending on your taste. Do not use aluminium foil or other objects between the • Ensure that there is always water in the base during the plate* and the food being cooked. use of the appliance. Never put aluminium foil in the reflector. • If water needs to be added during cooking, Do not put any cooking utensils on the appliance to heat pour it into the opening (8a) provided for- up. this purpose at the rear of the base of the Never cut food directly on the plate*. appliance (8) - D. Always use a wooden or plastic spatula to avoid dama- ging the cooking plate*. 18 * depending on the model

After use Never leave the reflector in the water between each • To remove the protection lid (2) : use. - Take hold of the handle, lift the protection lid (2) and then incline it towards you - F. • Place the thermostat in the min. position before unplug. - When the identical shapes in the hinge axis and the hole • Unplug the appliance and let it cool down before remo- in the lid (9) are opposite one another, the lid may be re- ving the grill plate or the grid (4*), the heating element moved by slightly extending the lid towards the outside - (5) and the reflector (7) - D. G. • Never close over the protection lid (2) if the ap- pliance is still hot - D. Do not use a metal scouring pad or scouring powder. • The grill plate or the grid (4*), the reflector (7), the base To clean the grill plate or the grid (4*), the sponge can be of the appliance (8) and the protection lid (2) can be replaced by a brush. cleaned with a sponge, hot water and washing up liquid The heating (5) coil is not to be cleaned. If it is really dirty, - D. wait until it has cooled down and wipe with a dry • To remove the grill plate or the grid (4*), unlock it from the appliance using the handles (3) - D. cloth - D. EN Do not immerse the appliance or power cord in water. Do not place the hot plate* under water or on a fragile surface. Storing • Check that the appliance is cooled and disconnected be- • Remove the appliance from the two supports (13*) and fore stowing away. fold up the storage shelf (12*) as shown in the drawings • Place the heating element (5) on the reflector (7) then - E4 - E3 - E2 - E1. insert the control panel (6) properly in its place - D. • Place the storage shelf (12*) upside down on top of the • Put the power supply cord (10) in the compartment pro- appliance (opposite of C). vided for this purpose behind the control panel (6), and • Close the protection lid (2): take hold of the handle, lift then store it in the reflector - H. the protection lid (2) and then pull towards you. - F. • Place the grill plate or the grid (4*) on the appliance and • Lock the protection lid in place (2) by closing the two clips lock it in place using the two handles (3) - D. (1) (opposite of - A1). • Put the protection lid (2) back in place by extending it • The appliance may be stored vertically - J. slightly, taking care to match up the identical shapes in the hinge axis and the hole in the lid (9) - G. Do not leave the appliance in direct sunlight or outside in winter. For U.K. users only: If you have any problems or queries, please contact our Customer Relations team on : HELPLINE 0845 602 1454 – UK, (01) 677 4003 - ROI – www.tefal.co.uk This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. Environment protection first! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. * depending on the model 19

Le agradecemos que haya comprado este aparato El aparato está adaptado para ser utilizado en el exterior. Tefal. Leer atentamente y guardar al alcance de la Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas mano las instrucciones de este folleto, comunes a las y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja Tensión, diferentes versiones según los accesorios* suministra- Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto dos con el aparato. con alimentos, Medio Ambiente...). Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso do- La sociedad Tefal se reserva el derecho de modificar en méstico. El aparato no se ha diseñado para ser utilizado en cualquier momento, en interés del consumidor, caracterís- los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: ticas o componentes de los productos. - en zonas de cocina reservadas al personal en tiendas, ofi- cinas y demás entornos profesionales, Cualquier alimento sólido o líquido que entre en contacto - en granjas, con piezas marcadas con el logo no podrá ser consu- - por los clientes de hoteles, moteles y demás entornos de mido. tipo residencial, - en entornos de tipo casas de turismo rural. Prevención de los accidentes domésticos • Este aparato no está previsto para ser utilizado por per- • La temperatura de las superficies accesibles puede sonas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, senso- aumentar cuando el aparato esté en funcionamiento. riales o mentales estén reducidas, o personas provistas • No toque nunca las superficies calientes del aparato. de experiencia o de conocimiento, excepto sin han po- • No conecte nunca el aparato cuando no lo esté uti- ES dedido beneficiarse a través de una persona responsable su seguridad, de una vigilancia o instrucciones pre- lizando. vias referentes al uso del aparato. • No utilice nunca el aparato sin vigilancia. Guardar Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jue- el aparato fuera del alcance de los niños. gan con el aparato. • Los humos causados por la cocción pueden ser peligro- • Si se produce un accidente, deje correr agua fría in- sos para los animales que tengan un sistema respirato- mediatamente sobre la quemadura y acuda a un rio particularmente sensible, como los pájaros. médico si fuera necesario. Aconsejamos a los propietarios de pájaros que los ale- jen del lugar donde se realiza la cocción. Montaje • Abrir el aparato levantando los dos clips (1) - A. Si la resistencia está mal colocada, el sistema de seguri- • Abrir la tapa de protección (2) hasta que quede blo- dad impide que el aparato se ponga en funcionamiento. queada en la posición abierta - B. • Colocar la placa grill o la parrilla (4*) en el aparato (el di- Si la tapa estuviera cerrada, un dispositivo (6a) impedirá bujo 4a debe estar situado detrás) y bloquearla con la puesta en marcha del aparato - D. ayuda de las dos asas (3) - D. • Retirar los pies soporte (11*) guardados debajo de la ban- • Extraer la bandeja (12*) - C. deja (12*) - E1. Antes de utilizar el aparato por primera vez: • Insertar los pies soporte (11*) en la bandeja (12*) - E2. • Retire todos los embalajes, pegatinas o accesorios tanto • Dar la vuelta a la bandeja (12*) y abrir los dos soportes de dentro como de fuera del aparato. (13*) - E3. • Limpie la placa grill o la parrilla (4*) : para ello, siga las • Colocar la barbacoa sobre los dos soportes (13*) - E4. instrucciones descritas en el apartado "Después de la uti- • Compruebe que los salientes quedan bien encajados lización". (14*) en las ranuras (15*) situadas debajo del apa- • Colocar el reflector (7) en la base del aparato (8) : la parte rato - E4. curvada del reflector (7a) debe colocarse hacia delante - D. • Colocar la resistencia (5) en el reflector (7) y a continua- ción presionar la caja de mando (6) para colocarla en el lugar previsto a este efecto, de modo que se ponga en marcha el sistema de seguridad - D. 20 * según modelo

Conexión y precalentamiento • Debe verter 4 litros de agua en la base del • Conecte el cable a la red. aparato (8) para asegurarse de que la bar- • Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie la bacoa funciona - D. placa* con papel de cocina humedecido en aceite de • Verter el agua en la parte posterior de la base cocina. Retire el exceso de aceite con papel de cocina del aparato (8), en el orificio (8a) previsto a este limpio. efecto - D. Sólo conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. • Si el modelo de su aparato no está equipado de soportes para patas - E (11*-12*-13*) colóquelo sobre una superfi- No utilice nunca el aparato en vacío. cie firme y resistente al calor. No utilice el aparato con la tapa de protección (2) ce- rrada - D. No coloque nunca el aparato directamente sobre un so- No mueva el dispositivo durante su uso. porte frágil (mesa de cristal, mantel, mueblo barnizado...) o sobre un soporte blando, tipo mantel de plástico. • Colocar el termostato sobre la posición Maxi. Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, no lo co- • Deje precalentar el aparato durante 10-15 minutos. loque en una esquina o contra la pared. En la primera utilización, podrá producirse un ligero des- • Desenrosque completamente el cable. prendimiento de olor y de humo durante los primeros Compruebe que la instalación eléctrica es compatible con minutos. ES la potencia y la tensión indicadas debajo del aparato. ADVERTENCIA: no utilizar este aparato con carbón de leña o con un combustible similar; Si el cable de alimentación está dañado, éste tiene que ser sustituido por el fabricante, o en un Servicio Técnico Conviene que el aparato sea alimentado mediante un autorizado, o una persona cualificada, para evitar cual- dispositivo con corriente diferencial residual (DDR) que quier peligro. tenga una corriente de funcionamiento residual asig- nada que no exceda 30 mA; Si se utiliza un prolongador eléctrico, el mismo debe ser de sección al menos equivalente y con toma de tierra in- El aparato debe ser conectado a un enchufe con toma de corporada; tome todas las precauciones para asegurarse tierra (para los aparatos de la clase I); que las personas no tropiezan con el cable. Se recomienda examinar regularmente el cable de ali- Este aparato no está destinado para ser puesto en mar- mentación para detectar cualquier signo de deterioro cha mediante un reloj exterior o un sistema de mando a eventual, y no se debe utilizar el aparato si el cable está distancia separado. dañado. Cocción Después del precalentamiento, el aparato estará listo para No cocine alimentos envueltos en papel de aluminio. ser utilizado. No colocar nunca papel de aluminio o cualquier otro ob- jeto entre la placa* o la rejilla y los alimentos a cocer. • Coloque el termostato en la posición de su elección. No coloque papel de aluminio en el reflector. • Deje cocinar dependiendo de su gusto. No ponga utensilios de cocción a calentar sobre el apa- • Asegúrese que siempre hay agua en el reflector mientras rato. utilice el aparato. No corte directamente los alimentos sobre la placa*. • Cuando tenga que añadir agua durante la Para preservar el revestimiento de la placa*, utilizar siem- cocción, viértala en la parte posterior de la pre una espátula de plástico o madera. base del aparato (8), en el orificio previsto a este efecto (8a). - D. No toque las partes metálicas del aparato mientras esté calentando o en funcionamiento porque estarán muy ca- lientes. * según modelo 21

Después de utilización Nunca deje el reflector en el agua entre cada utiliza- No utilice una esponja metálica, ni detergente en ción. polvo. Para limpiar la placa grill o la parrilla (4*), la esponja • Desplazar el termostato hasta la posición de mínimo puede substituirse por un cepillo. antes de desconectarlo. La resistencia (5) no se limpia. Si está muy sucia, esperar • Desconectar el aparato y dejarlo enfriar antes de retirar a que esté totalmente fría y frotarla con un trapo seco - la placa grill o la parrilla (4*), la resistencia (5) y el reflector D. (7) - D. Este aparato no debe sumergirse nunca en el agua. • No cierre la tapa de protección (2) si el aparato está No introducir nunca el aparato o el cable en el agua. todavía caliente - D. No poner la placa* caliente bajo el agua o sobre una su- • La placa grill o la parrilla (4*), el reflector (7), la base del perficie frágil. aparato (8) y la tapa de protección (2) pueden lavarse con una esponja, agua caliente y detergente líquido - D. • Para retirar la placa grill o la parrilla (4*), desencájela del aparato con ayuda de las asas (3) - D. • Para retirar la tapa de protección (2) : - Sujétela por el asa, retire la tapa de protección (2) e ES inclínela hacia usted - F. - Cuando las formas idénticas del eje de la bisagra y del orificio de la tapa (9) queden unas enfrente de las otras, podrá retirar la tapa, tirando ligeramente de ella hacia fuera - G. Almacenamiento • Verifique que el aparato esté frío y desconectado antes • Retirar el aparato de los dos soportes (13*) y plegar la de guardarlo. bandeja (12*) siguiendo los dibujos - E4 - E3 - E2 - E1. • Coloque la resistencia (5) en el reflector (7) y luego in- • Colocar la bandeja (12*) al revés sobre el aparato (al serte la caja de mandos (6) en su alojamiento - D. contrario de C). • Colocar el cable de alimentación (10) en el comparti- • Cerrar la tapa de protección (2): sujetarla por el asa, reti- mento previsto a este efecto, en la parte posterior de la rar la tapa de protección (2) y tirar hacia usted - F. caja de mandos (6), y a continuación guardarlo en el re- • Encajar la tapa de protección (2) cerrando los dos clips flector (7) - H. (1) (al contrario de - A1). • Colocar la placa grill o la parrilla (4*) en el aparato y en- • El aparato puede colocarse en posición vertical - J. cajarla con ayuda de las asas (3) - D. • Volver a colocar la tapa de protección (2) tirando ligera- No poner nunca el aparato al sol, no dejarlo fuera en in- mente de ella, para hacer coincidir las formas idénticas vierno. del eje de la bisagra y del orificio de la tapa (9) - G. ¡¡ Participe en la conservación del medio ambiente !! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada. 22 * según modelo

Parabéns por ter adquirido este aparelho Tefal. Leia Este aparelho é adequado para uma utilização no exterior. com atenção o manual de instruções e guarde-o para Para sua segurança, este aparelho está em conformidade futuras utilizações. Este manual é comum às diferentes com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas versões, consoante os acessórios* entregues com o seu de Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Ma- aparelho. teriais em contacto com os alimentos, Ambiente...). Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização A Tefal reserva-se o direito de alterar a qualquer altura, no doméstica. Não foi concebido para ser utilizado nos casos interesse do consumidor, as características ou componen- seguintes, que não estão cobertos pela garantia: tes dos seus produtos. - em cantos de cozinha reservados ao pessoal em lojas, es- critórios e outros ambientes profissionais, Qualquer alimento sólido ou líquido que entre em contacto - em quintas, com as peças marcadas com o símbolo não deverá ser - pelos clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de ca- consumido. rácter residencial, - em ambientes do tipo quartos de hóspedes. Prevenção de acidentes domésticos • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por • A temperatura das superfícies acessíveis pode subir pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, quando o aparelho estiver a funcionar. sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por • Não toque nas partes quentes do aparelho. pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas • Nunca ligue o aparelho se não estiver a ser utilizado. e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela • Nunca utilize o aparelho sem vigilância. Mantenha pessoa responsável pela sua segurança. o aparelho fora do alcance das crianças. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que • Os fumos de cozedura podem ser perigosos para os as mesmas não brinquem com o aparelho. animais com um sistema respiratório particular- • Em caso de acidente, passe imediatamente a quei- mente sensível, como os pássaros. Aconselhamos os PT madura por água fria e consulte um médico caso proprietários de pássaros a afastá-los do local de co- seja necessário. zedura. Montagem • Abra o aparelho fazendo deslizar os dois fechos (1) para No caso da resistência estar incorrectamente colocada, fora - A. o sistema de segurança impede o funcionamento do • Abra a tampa de protecção (2) até esta ficar bloqueada aparelho. na posição aberta - B. • Coloque a placa grill ou a grelha (4*) sobre o aparelho (o Se a tampa estiver fechada, um dispositivo (6a) impede símbolo 4a deve ficar virado para trás) e bloqueie-a com a entrada em funcionamento do aparelho - D. a ajuda das duas pegas (3) - D. • Retire os pés de apoio (11*) arrumados spor baixo do ta- • Retire a tabuleiro (12*) - C. buleiro (12*) - E1. Antes da primeira utilização : • Insira os pés de apoio (11*) no tabuleiro (12*) - E2. • Retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios • Volte a instalar o tabuleiro (12*) e, de seguida, abra os tanto no interior como no exterior do aparelho. dois apoios (13*) - E3. • Limpe a placa grill ou a grelha (4*) e a tampa de protec- • Coloque o grelhador sobre os dois apoios (13*) - E4. ção (2): siga as instruções do parágrafo "Após utilização". • Certifique-se que encaixa devidamente os espigões • Coloque o recipiente flutuante (7) na base do aparelho (14*) nos entalhes (15*) situados por debaixo do (8): a parte curva do recipiente (7a) tem de ficar virada aparelho. para a frente - D. • Coloque a resistência (5) sobre o recipiente flutuante (7) e, de seguida, pressione com firmeza o painel de controlo (6) para posicioná-lo no compartimento previsto para o efeito, por forma a activar o sistema de segurança. - D. * consoante o modelo 22

Ligação e pré-aquecimento • Deite obrigatoriamente 4 litros de água na • Ligue o cabo à tomada. base do aparelho (8) para assegurar o fun- • Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, unte a cionamento do grelhador. - D. placa* antiaderentes com um pouco de óleo, utilizando • Verta a água na parte de trás da base do apa- papel absorvente, e em seguida, remova oexcesso com relho (8), no orifício (8a) previsto para este papel absorvente limpo. efeito - D. O aparelho apenas deve ser ligado a uma tomada com • Se o seu aparelho não estiver equipado com pés de apoio terra incorporada. - E (11*-12*-13*) coloque-o numa superfície firme e resis- tente ao calor. Nunca utilize o aparelho vazio. Nunca utilize o aparelho com a tampa de protecção (2) Nunca coloque o aparelho directamente sobre um su- fechada - D. porte delicado (mesa de vidro, toalha, móvel enverni- Não desloque o aparelho no decorrer da sua utilização. zado…) ou sobre um suporte mole, do tipo toalha plástica. • Coloque o termóstato na posição Maxi. Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, não o ins- • Deixe aquecer o aparelho cerca de 10-15 minutos. tale num canto ou contra uma parede. Aquando da primeira utilização, pode ocorrer uma ligeira • Desenrole o cabo por completo. libertação de cheiro e de fumo durante os primeiros mi- nutos. Certifique-se que a instalação eléctrica é compatível com a potência e a tensão indicadas por baixo do ADVERTÊNCIAS: não utilize este aparelho com carvão de PT aparelho. madeira ou qualquer outro combustível semelhante; Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être É necessário que o aparelho seja alimentado por inter- remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des médio de um dispositivo com corrente diferencial residual personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. (DDR), sendo que a corrente atribuída de funcionamento residual não deve exceder 30 mA; Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado o mesmo deverá ser substituido pelo fabri- O aparelho deve ser ligado a uma tomada com ligação cante, Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por à terra (para os aparelhos da classe I); uma pessoa qualificada por forma a evitar qualquer tipo É aconselhável verificar regularmente o cabo de alimen- de perigo para o utilizador. tação por forma a detectar qualquer sinal de deteriora- Este aparelho não se destina a ser colocado em funcio- ção e o aparelho não deve ser utilizado caso o cabo de namento por meio de um temporizador exterior ou de alimentação se encontre de alguma forma danificado. um sistema de controlo à distância separado. Cozedura Depois do pré-aquecimento, o aparelho está pronto a ser Não toque nas partes metálicas do aparelho em aqueci- utilizado. mento ou em funcionamento pois estas estão muito quentes. • Coloque o termóstato na posição desejada. Não cozinhe alimentos envolvidos em papel alumínio. • Deixe grelhar consoante o grau de cozedura desejado. Nunca coloque uma folha de papel alumínio ou qualquer • Assegure-se que o aparelho tem sempre água quando outro objecto entre a placa* e os alimentos a cozinhar. está em funcionamento. Nunca coloque papel de alumínio no recipiente flu- • Quando for necessário adicionar água no tuante. decorrer da cozedura, deite-a na parte de Não coloque um utensílio de cozedura a aquecer no apa- trás da base do aparelho (8), no orifício pre- relho. visto para este efeito (8a). - D. Não corte os alimentos directamente na placa*. Para preservar o revestimento da placa*, utilize sempre uma espátula de plástico ou madeira. 24 * consoante o modelo

Após utilização Nunca deixe o reflector dentro de água entre cada uti- Não utilize um esfregão de aço nem pó de arear. lização. Para limpar a placa grill ou a grelha (4*), a esponja pode ser substituída por uma escova. • Coloque o termóstato na posição Mini antes de retirar a A resistência (5) não se limpa. No caso de estar real- ficha da tomada. mente suja, aguarde até estar totalmente fria e esfregue- • Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer antes de retirar a a com um pano seco - D. placa grill ou a grelha (4*), a resistência (5) e o recipiente Este aparelho não deve ser submergido em água. flutuante (7) - D. Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação • Nunca feche a tampa de protecção (2) se o aparelho dentro de água. ainda estiver quente - D. Não colocar a placa* quente dentro de água ou sobre • A placa grill ou a grelha (4*), o recipiente flutuante (7) , a uma superfície frágil. base do aparelho (8) e a tampa de segurança (2) podem ser limpos com uma esponja, água quente e detergente para a loiça - D. • Para retirar a placa grill ou a grelha (4*), solte-a do apa- relho com a ajuda das pegas (3) - D. • Para retirar a tampa de protecção (2): - Segure pela pega, levante a tampa de protecção (2) e incline-a na sua direcção. - F. - Quando os eixos do grelhador e da tampa do grelhador estiverem alinhados (9) um em frente do outro, a tampa pode ser retirada puxando-a ligeiramente para fora - G. PT Arrumação • Certifique-se que o aparelho está frio e desligado antes • Retire o aparelho dos dois apoios (13*) e dobre o tabu- de o arrumar. leiro (12*) seguindo os desenhos - E4 - E3 - E2 - E1. • Coloque a resistência (5) sobre o recipiente flutuante (7) • Coloque o tabuleiro (12*) no sentido contrário do apare- depois coloque a caixa de comandos (6) no seu devido lho (ao contrário de C). lugar - D. • Feche a tampa de protecção (2): segure pela pega, le- • Coloque o cabo de alimentação (10) no lugar previsto vante a tampa de protecção (2) e puxe-a para si - F. para este efeito atrás da caixa de comandos (6) e, de se- • Bloqueie a tampa de protecção (2) fazendo deslizar os guida, arrume-o no recipiente flutuante (7) - H. dois fechos (1) para dentro (processo oposto ao de - A1). • Coloque a placa grill ou a grelha (4*) no aparelho e blo- • O aparelho pode ser arrumado na posição vertical - J. queie-a com a ajuda das duas pegas (3) - D. • Volte a colocar a tampa de protecção (2) puxando-a li- Mantenha o aparelho ao abrigo dos raios solares e não geiramente, certificando-se que os eixos do grelhador e o guarde no exterior durante o inverno. da tampa estão correctamente alinhados (9) - G. Protecção do ambiente em primeiro lugar! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. * consoante o modelo 25

ÈÛÙԇ̠Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ·˘Ù‹Ó ÙËÓ Û˘Û΢‹. ¢È·‚¿ÛÙ ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È ÎÚ·Ù›ÛÙ ÙȘ. √È Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜. Ô‰ËÁ›Â˜ Â›Ó·È ÎÔÈÓ¤˜ ÁÈ· ‰È¿ÊÔÚÔ˘˜ Ù‡Ô˘˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌʈÓ› Ì ٷ ÔÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓË Ë Û˘Û΢‹. ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚÙ˘· Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÛÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ (√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯·ÌËÏ‹ Ù¿ÛË, ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË. ¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÙȘ ·ÎÏÔ˘ı˜, Û˘Ì‚·ÙÙËÙ·, Ù· ˘ÏÈο Û Â·Ê‹ Ì ÙÚÔʤ˜, ÙÔ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ÔÈ Ûԛ˜ ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È · ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË: ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î.Ï..). - ™Â ¯ÒÚÔ˘˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È · ÙÔ ∏ Tefal ¤¯ÂÈ ÌÈ· ·ÓÔ‰È΋ ÔÚ›· ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ¤Ú¢ӷ˜ Î·È ÚÔÛˆÈÎ Û ηٷÛÙ‹Ì·Ù·, ÁÚ·Ê›· Î·È ¿ÏÏ· ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·˘Ù¿ Ù· ÚÔ˚ÓÙ· ¯ˆÚ›˜ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈο, η̛· ÂȉÔÔ›ËÛË. - ™Â ·ÁÚÔÎÙ‹Ì·Ù·, - °È· ¯Ú‹ÛË · ÂÏ¿Ù˜ ÍÂÓԉԯ›ˆÓ, ·Ó‰Ô¯Â›ˆÓ Î·È ∫¿ı ÛÙ¤Ú· ‹ ˘ÁÚ‹ ÙÚÔÊ‹ Ë ÔÔ›· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ¿ÏÏ· ÔÈÎÈÛÙο ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ ÏÔÁÙ˘Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· - ™Â ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· Ù‡Ô˘ ÂÓÔÈÎÈ·˙ÌÂÓˆÓ ‰È·ÌÂÚÈÛÌ¿ÙˆÓ. ηٷӷÏÒÓÔÓÙ·È. ¶ÚÏË„Ë ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È · ÌÔÚ› Â›Ó·È ·˘ÍË̤ÓË Î·Ù¿ ÙËÓ ÒÚ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) ÌÂ Û˘Û΢‹˜. ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ÈηÓÙËÙ˜ ‹ ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ›ڷ ‹ ÁÓÒÛË Ù˘ • ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Â¿Ó Â›Ó·È Û˘Û΢‹˜, ÂÎÙ˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ¿‰ÂÈ·. ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È · ¿ÙÔÌÔ ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. • ªËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙÂ. ∂¿Ó Ë ∆· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·È Ó· ÌËÓ ÙÔ˘˜ Û˘Û΢‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹. ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ̷ÎÚÈ¿ · Ù· ·È‰È¿. • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜, Ú›ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÎÚ‡Ô ÓÂÚ ÛÙÔ ¤Áη˘Ì· Î·È Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Î·Ï¤ÛÙ • ∏ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ηÓÔ‡ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÁÈ·ÙÚ. ˙Ò· Ì Ôχ ¢·›ÛıËÙÔ ·Ó·Ó¢ÛÙÈÎ Û‡ÛÙËÌ·, ˆ˜ Ù· ÙËÓ¿. ™·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ÌËÓ Îڷٿ٠ÙËÓ¿ ÛÙËÓ • ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ ÚÔÛ‚¿ÛÈÌˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ EL ÎÔ˘˙›Ó·. ™˘Ó·ÚÌÔÏÁËÛË • ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛËÎÒÓÔÓÙ·˜ Ù· ‰‡Ô ÎÏÈ (1) - A. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› • ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) ̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› ÛˆÛÙ¿, ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÛÙË ı¤ÛË Ì Ú¿ÛÈÓÔ ¯ÚÒÌ· - B. ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∂¿Ó ÙÔ Î·¿ÎÈ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ, ¤Ó·˜ ÂȉÈÎ˜ Ì˯·ÓÈÛÌ˜ (6·) • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ h Ͽη ÁÎÚÈÏ ‹ Ë Û¯¿Ú· (4*) ÙÔ Û¯¤‰ÈÔ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ - D. 4a Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜) Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ‰‡Ô Ï·‚¤˜ (3) - D. • BÁ¿ÏÙ ÙÔÙÚ·Â˙¿ÎÈ (12*) - C. • µÁ¿ÏÙ ٷ ‰È· ÛÙ‹ÚÈ͢ (11*) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î¿Ùˆ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË Ú‹ÛË: : · ÙÔ ÙÚ·Â˙¿ÎÈ (12*) - E1. • BÁ¿ÏÙ Ï· Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜,Ù· ·˘ÙÔÎÏÏËÙ· • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ‰È· ÛÙ‹ÚÈ͢ (11*) ÛÙÔ ÙÚ·Â˙¿ÎÈ Î·È Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú, · ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎ Î·È Â͈ÙÂÚÈÎ (12*) - E2. ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. • °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÙÚ·Â˙¿ÎÈ (12*) Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ٷ ‰‡Ô • K·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ h Ͽη ÁÎÚÈÏ ‹ Ë Û¯¿Ú· (4*) : ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· (13*) - E3. ·ÎÔ˘ÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ “ªÂÙ¿ ÙËÓ • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì¿ÚÌÂÎÈÔ˘ ÛÙ· ‰‡Ô ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· (13*) ¯Ú‹ÛË”. - E4. • ™ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (8) ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ηϿ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ (*14) ÛÙȘ ÂÁÎÔ¤˜ οÙÔÙÚÔ (7) ÙÔ Ï˘ÁÈṲ̂ÓÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ηÙÙÚÔ˘ (8·) (*15) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î¿Ùˆ · ÙË Û˘Û΢‹ - E4. Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚ˜ - D. • ™ÙÔÓ Î·ıÚ¤ÊÙË (5) ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎ ÛÒÌ· (7) Î·È ÌÂÙ¿ ‰˘Ó·Ù¿ ȤÛÙ ÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ (6) ÒÛÙ ӷ ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ - D. 26 * ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ

™‡Ó‰ÂÛË Î·È ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË • ƒ›ÍÙ ··Ú·Èًو˜ 4 Ï›ÙÚ· ÓÂÚ ÛÙË ‚¿ÛË • µ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ Ú›˙·. Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (8) ÁÈ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÙÔ • Before using for the first time, wipe over the plate* using Ì¿ÚÌÂÎÈÔ˘ - D. kitchen paper towel dipped in a little cooking oil. Remove • ƒ›ÍÙ ÙÔ ÓÂÚ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘ Ù˘ any surplus oil using clean kitchen paper towel. Û˘Û΢‹˜ (8), ÛÙÔ ÂȉÈÎ ÛÙÌÈÔ (8·) - D. ¡· Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¿ÓÙ· Û Ú›˙· Ì Á›ˆÛË. • Si votre appareil n'est pas équipé de pieds support - E ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ ¿‰ÂÈ·. (11*-12*-13*), le placer sur un plan ferme. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÎÏÂÈÛÙ ÙÔ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·¢ı›·˜ Û η¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) - D. ¢·›ÛıËÙ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (Á˘¿ÏÈÓÔ ÙÚ·¤˙È, ÚÔ‡¯·, ¤ÈÏ· ªËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ù·Ó Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. Ì ‚ÂÚÓ›ÎÈ). AÔʇÁÂÙ ӷ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿Óˆ Û ̷Ϸ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Û·Ó ÙÔÓ ÌÔ˘Û·Ì¿. • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙË ı¤ÛË Maxi (ª¤ÁÈÛÙË °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·). Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÌËÓ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù Û ÁˆÓ›Â˜ Î·È Ó· ÌËÓ • ∞Ê‹ÛÙ ӷ ÚÔıÂÚÌ·Óı› Ë Û˘Û΢‹ ÁÈ· 10-15 ÏÂÙ¿. ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô. ‘OÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, • •ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ηÏÒ‰ÈÔ. ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ Ì˘Úˆ‰È¿ Î·È Ï›ÁÔ˜ ηÓ˜ ηٿ Ù· ÚÒÙ· ÏÂÙ¿. µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ë ÈÛ¯‡˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜ ¶ƒ√™√Ã∏: ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂ Í˘Ï¿Óıڷη ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ‹ ·ÚÌÔÈÔ Â‡ÊÏÂÎÙÔ ˘ÏÈÎ. ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. Ÿ˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë Û˘Û΢‹ Ó· ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì¤Ûˆ ÌÈ·˜ ∂¿Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÂӉȿÌÂÛ˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·Ú·Ì¤ÓÔÓÙÔ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (DDR) Ì · ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ · οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·Ú·Ì¤ÓÔÓ Ú‡̷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηıÔÚÈṲ̂ÓÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜, ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 30 mA. ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘, Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ◊ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Û ÌÈ· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ ÏÈÁÙÂÚÔ ›‰È· ‰È·ÙÔÌ‹ Î·È ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·; Ï·Ì‚¿ÓÂÙ Ì Á›ˆÛË (ÁÈ· ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ηÙËÁÔÚ›·˜ I). Ϙ ÙȘ ··Ú·›ÙËÙ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· ÛÎÔÓÙ¿„ÂÈ Î¿ÔÈÔ˜ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. Ÿ˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ô Ù·ÎÙÈÎ˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ EL Ú‡̷ÙÔ˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÓÙÔÈÛÙ› ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ›¯ÓÔ˜ ÂӉ¯ÌÂÓ˘ ÊıÔÚ¿˜ Î·È Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Êı·Ú› Ì Â͈ÙÂÚÈÎ ¯ÚÔÓԉȷÎÙË ‹ ¯ˆÚÈÛÙ ÙËϯÂÈÚËÛÙ‹ÚÈÔ. Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. " ª·Á›ÚÂÌ· ªÂÙ¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ù·Ó ·˘Ù‹ ¯Ú‹ÛË. ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ‹ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ηıÒ˜ Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙ¿. • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ÂÛ›˜ ªËÓ „‹ÓÂÙ ʷÁËÙ¿ Û ·ÏÔ˘ÌÈÓ¯·ÚÙÔ. ÂÈı˘Ì›ÙÂ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÏÔ˘ÌÈÓ¯·ÚÙÔ ‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ • ∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÈ ÙÔ Ê·ÁËÙ ·Ó¿ÏÔÁ· ¿ÏÏÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÌÂٷ͇ Ù˘ Ͽη˜* ‹ Ù˘ Û¯¿Ú·˜ Î·È Ì ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛ‹ Û·˜. ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ô˘ „‹ÓÔÓÙ·È. • ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ¿ÓÙ· ÓÂÚ ÛÙË Û˘Û΢‹ ηٿ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ·ÏÔ˘ÌÈÓ¯·ÚÙÔ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÂÚÁ·Ï›· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ Û˘Û΢‹ • ∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÓÂÚ ηٿ ÙË ÁÈ· Ó· ıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó. ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, Ú›ÍÙ ÙÔ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (8), ÛÙÔ ÔÙ¤ ÌËÓ Î‚ÂÙ ÙÔ Ê·ÁËÙ Ù·Ó ·˘Ù Â›Ó·È ·ÎÌ· ÛÙȘ ÂȉÈÎ ÛÙÌÈÔ (8·) - D. ϿΘ*. ¶È· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘ ÂÈÎ¿Ï˘„˘ Ù˘ Ͽη˜ „Ë̷ۛÙÔ˜*, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÌÈ· Ï·ÛÙÈ΋ ‹ ͇ÏÈÓË Û¿ÙÔ˘Ï·. * ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ 27

ªÂÙ¿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ªËÓ Îڷٿ٠ÔÙ¤ ÙÔÓ ·ÓÙ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú· ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘ÚÌ¿ÙÈÓÔ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ ‹ ÈÛ¯˘Ú¿ ÂӉȷÌÂÛ· · οı ¯Ú‹ÛË. ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο. °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Û¯¿Ú· (4*) ÌÔÚ›Ù ·ÓÙ› ÁÈ· • °˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙË ¯·ÌËÏÙÂÚË ı¤ÛË ÚÈÓ · ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‚Ô‡ÚÙÛ·. ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ Ú‡̷. • ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÈ ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ∏ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ‰ÂÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ·È (5). ∂¿Ó Â›Ó·È Ôχ ‚ÚÒÌÈÎË, ÚÔÙÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ h Ͽη ÁÎÚÈÏ ‹ Ë Û¯¿Ú· (4*), ÙËÓ ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ˆ˜ ÙÔ˘ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ Î·È ÙÚ›„Ù ÙË Ì ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË (5) Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ (7) - D. ¤Ó· ÛÙÂÁÓ ·Ó¿ÎÈ - D. • ªËÓ ÎÏ›ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) Ù·Ó ¶ÔÙ¤ ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚ ÙË Û˘Û΢‹. Â›Ó·È ·ÎÌ· ˙ÂÛÙ‹Ë Û˘Û΢‹ - D. ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ ÓÂÚ. • ∏ Ͽη ÁÎÚÈÏ ‹ Ë Û¯¿Ú· (4*) ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ (7), ÙÔ ªË ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ˙ÂÛÙ‹ Ͽη ÛÙÔ ÓÂÚ ‹ Û ‡ıÚ·˘ÛÙË ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (8) Î·È ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·*. (2) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó Ì ¤Ó· ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ Î·È Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ ˘ÁÚ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎ - D. • °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ h Ͽη ÁÎÚÈÏ ‹ Ë Û¯¿Ú· (4*) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ Ï·‚¤˜ (3) Ì ÙȘ Ôԛ˜ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› - D. • °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) : - ¶È¿ÛÙ ÙË Ï·‚‹, ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) Î·È Á›ÚÂÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ - F. - ªÏȘ ÔÈ ÌÔȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ¿ÚıÚˆÛ˘ Î·È Ù˘ Ô‹˜ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ (9) ¤ÚıÔ˘Ó Ë ÌÈ· ·¤Ó·ÓÙÈ ÛÙËÓ ¿ÏÏË, ÙÔ Î·¿ÎÈ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÛ·ÛÙ› ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÔ˜ Ù·¤Íˆ - G. EL ¢È¢ı¤ÙËÛË • B‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È • µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ · Ù· ‰‡Ô ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· (13*) Î·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ Ú‡̷ ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙËÓ ‰ÈÏÒÛÙ ÙÔ ÙÚ·Â˙¿ÎÈ (12*) Û‡Ìʈӷ Ì ٷ Û¯¤‰È· - E4 ·Ôı‹ÎÂ˘Û‹ Ù˘. - E3 - E2 - E1. • µ¿ÏÙ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË (5) ¿Óˆ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ (7) Î·È • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÙÚ·Â˙¿ÎÈ (12*) · ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ¿Óˆ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‚¿ÏÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (6) ÛÙË Û˘Û΢‹ (·ÓÙ›ıÂÙË ÊÔÚ¿ C). ÛˆÛÙ¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ - D. • ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) : È¿ÛÙ ÙË Ï·‚‹, • µ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ (10) ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ı‹ÎË ›Ûˆ ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) Î·È ÌÂÙ¿ · ÙÔ ÎÔ˘Ù› ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ (6), Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ - F. ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ (7) - H. • ∫ÏÂȉÒÓÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎ η¿ÎÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ (2) • µ¿ÏÙ ÙËÓ h Ͽη ÁÎÚÈÏ ‹ Ë Û¯¿Ú· (4*) ¿Óˆ ÛÙË ÎÏ›ÓÔÓÙ·˜ Ù· ‰‡Ô ÎÏÈ (1) (·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ· · ÙÈ ÛÙËÓ Û˘Û΢‹ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙË Ì ÙȘ ‰‡Ô Ï·‚¤˜ (3) - D. ÂÈÎÓ· - A1). • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) • ∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·ÔıË΢ٛ Û ÚıÈ· ı¤ÛË. - J. ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂÏ·ÊÚ¿, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· Û˘Ì¤ÛÔ˘Ó ÔÈ ÌÔȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ¿ÚıÚˆÛ˘ Î·È Ù˘ Ô‹˜ ªË Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ̤ÚÔ˜ Ô˘ ı· Â›Ó·È ¿ÌÂÛ· ÛÙÔ Î·¿ÎÈ(9) - G. ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ, Ô‡ÙÂ Î·È Ó· ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÙÔ ¯ÂÈÌÒÓ·. ∞˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜! ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο. ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹ Û ¤Ó· ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜, ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘. 28 * ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ

Sadece ev içi kullanım için tasarlanmış. Tefal. Kulla- Cihaz dışarıda kullanıma uygundur. nım kılavuzunda bulunan talimatları dikkatle okuyun Güvenliğiniz açısından bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve kılavuzu ileride kullanmak üzere saklayın. Talimat- ve düzenlemelere (Düşük voltaj Yönergesi, Elektromanye- lar, cihaz ile verilen aksesuarlar dışında, farklı mo- tik Uyumluluk, Gıda Katkı Maddeleri, Çevre…) uygundur, deller için aynıdır. EEE Yönetmeliğine Uygundur. Bu cihaz, garanti kapsamında olmayan şu durumlarda kul- Tefal SA’nın süregelen bir araştırma ve geliştirme politikası lanılmak üzere tasarlanmamıştır: mevcut olduğundan, ürünlerin üzerinde önceden bildirimde - mağaza, ofis ve diğer iş ortamlarında personele ayrılmış bulunmaksızın değişiklikler yapabilir. olan mutfak köşelerinde, - çiftliklerde, Üzerinde işareti bulunan bölmelerle temas eden her - otel, motel ve konaklama özelliği bulunan yerlerin müş- türlü sıvı ya da katı gıda tüketilmemelidir. terileri tarafından, - otel odaları türünden ortamlarda. Ev içi kazaların önlenmesi • Bu cihaz, fiziki, duyusal veya zihinsel kapasitesi ye- • Cihazın sıcak yüzeylerine dokunmayın. tersiz olan veya bilgi veya deneyimi olmayan kişiler • Kullanılmadığı zamanlarda cihazı asla prizde bı- tarafından (çocuklar da dahil), güvenliklerinden so- rakmayın. rumlu bir kişinin gözetimi olmaksızın, cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirilmeden kullanılmamalıdır. • Cihaz çalışır durumdayken kesinlikle yanından Cihazla oynamadıklarından emin olmak açısından ayrılmayın. Eğer cihaz masa üzerinde kullanıla- çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. caksa, çocukların erişemeyeceği bir yere koyun. • Bir kaza olması halinde, yanığın üzerine derhal • Pişirme dumanları, kuşlar gibi hassas bir solunum sis- soğuk su dökün ve gerekirse bir doktor çağırın. temine sahip olan hayvanlar için tehlikeli olabilir. Kuş sahiplerine kuşlarını pişirme mekanından uzak tut- • Cihaz çalışırken açıkta olan yüzeylerin sıcaklığı malarını tavsiye ediyoruz. yüksek olabilir. Montaj • İki klipsi (1) kaldırarak cihazın kapağını açın – A. Eğer ısıtıcı parça yerine tamamen oturmadıysa, güven- • Koruma kapağını (2) kaldırarak dik konumda sabitlen- lik sistemi cihazın çalışmasına engel olacaktır. TR mesini sağlayın – B. • Izgara tepsisini veya ızgarayı (4*) cihazın üzerine ge- Kapak kapalıyken bir mekanizma (6a) cihazın çalışma ko- tirip (4a işaretli yer arkaya bakmalıdır) iki tutamak (3) numuna geçmesini engeller – D. aracılığıyla oturduğu yerde sabitleyin – D. • Saklama rafının (12*) altına tutturulmuş olan ayakları • Saklama rafını (12*) yerinden çıkarın – C. (11*) yerinden çıkarın – E1. Cihazı ilk kez kullanmadan önce : • Ayakları (11*) saklama rafındaki (12*) yerlerine takın – • Cihazın içinde ve dışında bulunan tüm etiketleri, akse- E2. suarları ve ambalaj ürünlerini çıkarın. • Saklama rafını (12*) ters çevirip iki ayağı (13*) açın – • Izgara tepsisini veya ızgarayı (4*) temizleyin: “Kullanım- E3. dan sonra” bölümündeki talimatları takip edin. • Barbeküyü iki ayağın (13*) üzerine oturtun – E4. • Reflektörü (7) cihazın tabanına (8) yerleştirin. Reflektö- • Ayakların tepesindeki çıkıntıların (14*) cihazın alt rün yuvarlak tarafı (7a) öne bakmalıdır – D. tarafındaki yarıklara (15*) iyice yerleştiğinden emin • Isıtma elemanını (5) reflektörün (7) üzerine yerleştirip bu olun – E4. amaçla sağlanmış olan yuvaya oturması için kontrol pa- nosuna (6) sıkıca bastırın. Böylece emniyet sistemi çalışır konuma geçecektir – D. * modele göre 29

Bağlantı ve ön ısıtma • Barbekünün doğru çalışması için cihazın ta- • Kordonu prize takın: banına (8) dört litre su doldurmak şarttır – • İlk kullanımda, sıvı yağ ile ıslatılmış bir kağıt havlu ile pla- D. kası* silin. Temiz bir kağıt havlu ile yağ fazlasını temiz- • Suyu cihazın tabanının (8) arka tarafındaki, bu leyin. amaç için konulmuş deliğe (8a) dökün – D. Cihazı her zaman topraklı prize takın. • Cihazınız ayaksız model ise – E (11*-12*-13*), onu sal- lanmayan, ısıya dayanıklı bir yüzeyin üzerine yerleştiri- Cihazı kesinlikle içi boş halde çalıştırmayın. niz. Cihazı hiçbir zaman koruma kapağı (2) kapalıyken kul- lanmayın – D. Cihazı hiçbir zaman cam bir masa, masa örtüsü veya cilalı yüzey gibi kolayca zarar görebilecek bir yere koymayın Cihaz çalışır durumdayken yerini değiştirmeyin. veya lastik örtü olan yüzeylere yerleştirmeyiniz. • Termostatı minimum konuma getirin. Cihazın aşırı ısınmasını önlemek için, köşelerde ya da du- vara çok yakın yerlerde kullanmaktan kaçının. • Pişirme öncesinde cihazı yaklaşık 5-10 dakika ısıtın. • Güç kordonunu tamamen açın. İlk kullanımda birkaç dakika hafif bir koku ve az miktarda duman çıkabilir. Şebeke voltajının, cihazın altında belirtilen güç oranı ve DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN NOKTALAR: bu cihazı asla gerilimle uyumlu olmasına dikkat edin. odun kömürüyle veya benzer bir yakıtla kullanmayın. Cihazın güç kordonu zarar gördüğünde, olası herhangi bir Cihazın nominal çalışma diferansiyel akımı 30 mA'i aşma- tehlikeyi önlemek açısından kablonun yalnızca üretici veya yan bir kaçak akım diferansiyel devre kesicisi (RCD) olan yetkili servis tarafından ya da benzer niteliklere sahip bir bir devreye bağlanmalıdır. elektrikçi tarafından değiştirilmesi gereklidir. Cihaz topraklaması olan bir priz soketine takılmalıdır (Sınıf Eğer uzatma kordonu kullanıyorsanız, en azından aynı I cihazlar için). çapta olmalı ve topraklı prize sahip olmalıdır, kabloya ta- Elektrik kordonunda hasar olup olmadığının düzenli olarak kılarak düşülmemesi için gerekli tüm önlemleri alın. kontrol edilmesi önerilir, eğer kordon hasar görürse cihaz Bu cihaz harici bir zaman ayarlayıcı veyabir kumanda kullanılamaz. TR sistemi ile çalıştırılmaya yönelik değildir. Pişirme Ön ısıtmanın ardından cihaz, kullanıma hazır hale gelir. Cihaz ısıtma konumunda ya da çalışır durumdayken, metal kısımları çok sıcak olacağından kesinlikle dokunmayın. • Termostatı istediğiniz konuma getirin. Yiyecekleri yağlı kağıda sararak pişirmeyin. • İstediğiniz kıvamda pişirmeye bırakın. Gıdaları pişirirken ızgara plakası* ile gıdalar arasında asla • Cihaz kullanımdayken tabanında her zaman su bulun- aluminyum folyo veya başka maddeler kullanmayın. duğundan emin olun. Reflektörün içine hiçbir zaman alüminyum folyo koymayın. • Pişirme esnasında su eklemek gerekirse Pişirme kaplarını ısıtmak için cihazın üzerine koymayın. suyu cihazın tabanının (8) arka tarafın- daki, bu amaç için konulmuş kısma (8a) Yiyecekleri kesinlikle cihazın içinde kesmeyin*. dökün - D. Pişirme tepsisinin kaplamasına* zarar vermemek için her- zaman plastik veya tahta spatula kullanın. 30 * modele göre

Kullanımdan sonra Reflektörün içine hiçbir zaman alüminyum folyo koy- • Koruma kapağını (2) yerinden çıkarmak için: mayın. - Tutamaktan tutun, koruma kapağını (2) kaldırın ve kendinize doğru eğin – F. • Fişini elektrik prizinden çekmeden önce termostatı mini- - Menteşe eksenindeki ve kapağın üzerindeki delikteki mum pozisyonu üzerine getirin. bir örnek işaretler birbiriyle aynı hizaya geldiğinde • Izgara tepsisini veya ızgarayı (4*), ısıtma elemanını (5), kapağı hafifçe dışa doğru çekerek yerinden çıkarabilir- ve reflektörü (7) yerinden çıkarmadan önce cihazın fişini siniz – G. prizden çekerek cihazın soğumasını bekleyin – D. • Cihaz soğumadan koruma kapağını (2) hiçbir zaman ka- Metal bulaşık teli veya benzeri ürünler kullanmayın. patmayın – D. Izgara tepsisini veya ızgarayı (4*) temizlerken sünger ye- • Izgara tepsisi veya ızgara (4*), reflektör (7), cihazın ta- rine fırça kullanılabilir. banı (8), ve koruma kapağı (2) sünger, sıcak su, ve sıvı Rezistans(5) temizlenmemelidir. Çok kirli olduğu durum- deterjanla temizlenebilir – D. larda, tamamen soğumasını bekleyin ve kuru bir bezle silin • Izgara tepsisini veya ızgarayı (4*) yerinden çıkarmak için - D. tutamakları (3) açarak sabit konumdan kurtarın – D. Bu cihaz suya daldırılmamalıdır. Hiç bir zaman cihazı ve kablosunu suya sokmayınız. Sıcak ısıtıcıyı suya sokmayınız* ve nazik yüzeylere bırak- mayınız. Düzenleme • Cihazı kaldırmadan önce soğumuş ve fişinin prizden çe- • Cihazı iki ayaktan (13*) ayırıp saklama rafını (12*) re- kilmiş olduğundan emin olun. simlerde gösterildiği gibi katlayın - E4 - E3 - E2 - E1. • Isıtma elemanını (5) reflektörün (7) üzerine yerleştirip • Saklama rafını (12*) ters çevirip cihazın üzerine kontrol panosunu (6) yerine iyice yerleştirin – D. yerleştirin (C’deki işlemin tersi). • Koruma kapağını (2) kapatın: tutamaktan tutun, ko- TR • Elektrik kordonunu (10) kontrol panosunun (6) ar- kasındaki yuvasına koyup reflektörün içine yerleştirin – ruma kapağını (2) kaldırın, ve kendinize doğru çekin H. – F. • Izgara tepsisini veya ızgarayı (4*) cihazın üzerine • İki klipsi (1) kullanarak koruma kapağını (2) kapalı ko- yerleştirip iki tutamakla (3) sabitleyin – D. numda sabitleyin (A1’deki işlemin tersi). • Koruma kapağını (2) hafifçe çekerek tekrar yerine • Ürün dikey konumda saklanabilir - J. yerleştirin. Bunu yaparken menteşe eksenindeki ve kapağın üzerindeki delikteki (9) bir örnek işaretlerin [bir- Cihazı asla güneş altında veya kışın dışarıda saklamayın. biriyle aynı hizaya gelmesine dikkat edin – G. Önce çevre koruma ! Cihazınızda pek çok değerlendirilebilir veya yeniden dönüştürülebilir materyal bulunmaktadır. Dönüşüm yapılabilmesı için bir toplama noktasına bırakın. * modele göre 31

* •ºV «∞Luœ¥q 32 ¥d§v ≈¥b«´t ∞bÈ «∞LdØe «∞Lb≤w ∞∑πLOl «∞LNLö‹. ¥∫∑uÍ ≥c« «∞LM∑Z ´Kv «∞J∏Od ±s «∞Lu«œ «∞IOÒLW «∞∑w ¥LJs ¢BKO∫NU √Ë ≈´Uœ… ¢BMOFNU. •LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ «∞A∑U¡. «_®JU‰ ≠w ±∫u¸ «∞∑FKOo , «∞H∑∫U‹ ≠w «∞GDU¡ (9) - G. ô ¢∑d„ «∞LÔM∑Z ¢∫X ¬®FW «∞ALf «∞L∂U®d…, Ëô îU¸Ã «∞LMe‰ ≠w ≠Bq •{l ¨DU¡ «∞∫LU¥W (2) ≠w ±JU≤t °∑Lb¥bÁ ÆKOöÎ , ±l «∞∫d’ ´Kv ¢DU°o •¥LJs ¢ªe¥s «∞LM∑Z °u{l ´LuœÍ «∞AJq - J. °Uß∑FLU‰ «∞LI∂COs (3) - D. •{l ©∂o «∞Au«¡ √Ë «∞A∂JW (4*) ´Kv «∞LM∑Z Ë«ÆHKt ≠w ±JU≤t •V«ÆHq ´DU¡ «∞∫LU¥W ≠w ±JU≤t (2) °S¨ö‚ «∞LA∂JOs (1) (°FJf 1A) «∞∑∫Jr (6) £r îeÒÊ «∞FUØf - H. £r «ß∫V «∞v ≤U•O∑p - F. •{l «∞ºKp «∞JNd°Uzw (01) ≠w «∞∫πOd… «∞LªBBW ∞t îKn ∞u•W •«¨Ko ¨DU¡ «∞∫LU¥W (2) : «±ºp «∞LI∂i, «¸≠l ¨DU¡ «∞∫LU¥W (2) AR °AJq Å∫O` ≠w ±JU≤NU - D. C) •{l ´MUÅd «∞∑ºªOs (5) ´Kv «∞FUØf (7) £r «œîq ∞u•W «∞∑∫Jr (6) •{l ¸· «∞∑ªe¥s (21*) ±IKu°UÎ ¸√ßUÎ ´Kv ´IV ≠w √´Kv «∞LM∑Z (°FJf «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Æ∂q ¢ªe¥Mt. ±Ô∂OÒs ≠w «∞dßu «∞∑u{O∫OW - 1E - 2E - 3E - 4E. •¢QØb √Ê «∞LM∑Z Æb √Å∂` °U¸œ«Î ¢LU±UÎ , Ë¢QØb √¥CUÎ °Q≤t ±HBu‰ ´s •«≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞b´U±O∑Os (31*) Ë«©u ¸· «∞∑ªe¥s (21*) ØLU ≥u «∞∑ªe¥s ô ¢Cl «_©∂U‚ «∞ºUîMW ¢∫X «∞LU¡ √Ë ≠u‚ ßD` ≥gÒ. ô ¢GLd «∞LM∑Z √Ë «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t °U∞LU¡. ô ¢GLd «∞LM∑Z °U∞LU¡. °Sß∑FLU‰ «∞LIU°i (3) - D. «ù≤∑EU¸ «∞v √Ê ¥∂dœ, £r ¥ÔLº` °IDFW ÆLU‘ §U≠W - D. •∞K∑LJs ±s ≠Bq ©∂o «∞Au«¡ √Ë «∞A∂JW (4*) ±s «∞LM∑Z, •d¸Á ±Kn «∞∑ºªOs ô ¥ÔMEÒn (5). ≈–« ØUÊ ≠FöÎ ¥∫∑Uà «∞v ¢MEOn , ¥πV «∞B∫uÊ - D. °U∞Hd®U…. (8) Ë ¨DU¡ «∞∫LU¥W (2) °UùßHM∫W , «∞LU¡ «∞b«≠v¡ ËßUzq ¢MEOn ∞∑MEOn ©∂o «∞Au«¡ √Ë «∞A∂JW (4*), ¥LJs «ß∑∂b«‰ «ùßHMπW •¥LJs ¢MEOn ©∂o «∞Au«¡ √Ë «∞A∂JW (4*), «∞FUØf (7), ÆU´b… «∞LM∑Z √±d ´UœÍ. •ô ¢ÔGKo ¨DU¡ «∞∫LU¥W (2) ≈–« ØUÊ «∞LM∑Z ô ¥e«‰ ßUîMU - D. ±l ¢Ib «∞e±s , ßu· ¥∑GOd ∞uÊ √©∂U‚ «∞AuÍ «∞GOd ôÅIW ÆKOöÎ - ≥c« √Ë «∞A∂JW (4*), √Ë ´MUÅd «∞∑ºªOs (5) Ë«∞FUØf (7) - D. •«≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ Ë«¢dØt ∞Jw ¥∂dœ ¢LU±UÎ Æ∂q ≠Bq ©∂o «∞AuÍ - G. ≠w ±u«§NW °FCNU, ¥LJs ´Mbzc ≠Bq «∞GDU¡ °∑Lb¥bÁ ÆKOö «∞v «∞ªU¸Ã «∞JNd°Uzw. -´Mb±U ¢∑IU°q «_®JU‰ ≠w «∞L∫u¸ «∞LHBKw ±l «∞∏Iu» ≠w «∞GDU¡ (9) •£∂ÒX «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv •d«¸… «∞∫b «_œ≤v Æ∂q ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ - «±ºp «∞LI∂i, «¸≠l ¨DU¡ «∞∫LU¥W (2) £r «±Kt «∞v ≤U•O∑p - F. ô ¢∑d„ «∞FUØf ≠w «∞LU¡ °Os Øq «ß∑FLU∞Os «°b«Î. •∞HBq ¨DU¡ «∞∫LU¥W (2) : °Fb «ùß∑FLU‰

33 * •ºV «∞Luœ¥q °Ku•W «∞DNw. «ß∑FLq œ«zLUÎ √œË«‹ «∞DNw «∞ªA∂OW √Ë «∞∂öß∑OJOW ¢πM∂UÎ ∞û{d«¸ ô ¢ÔIDÒl «∞DFU ±∂U®d… ´Kv «_©∂U‚. ±Rîd… ÆU´b… «∞LM∑Z (8) - D. «∞LU¡ ≠w «∞H∑∫W (a8) «∞LÔªBBW ∞Nc« «∞Gd÷ ≠w ô ¢Cl √œË«‹ «∞DNw ≠u‚ «∞LM∑Z ∞∑ºªOMNU. •≈–« «•∑Uà «_±d ù{U≠W «∞LU¡ √£MU¡ «∞DNw, «ßJV ô ¢Cl ¸ÆUzo «_∞LOMOu ≠w «∞FUØf «°b«Î. • ¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ «∞LU¡ ±u§uœ œ«zLUÎ ≠w «∞IU´b… √£MU¡ ¢AGOq «∞LM∑Z. «∞∑ºªOs √Ë «∞AuÒ«¥W √£MU¡ «∞DNw. •«¢d„ «∞DFU ∞OÔDNv •ºV «∞Lc«‚ «∞cÍ ¢d¥b ô ¢Cl ¸ÆUÆU‹ «_∞LOMOu √Ë √¥W ±u«œ √îdÈ °Os «∞DFU ˰Os ©∂o •√{∂j «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv √•b «∞Lu«Æl •ºV ¸¨∂∑p ô ¢DNu «∞DFU ≠w ¸ÆUzo «_∞LOMOuÂ. ßUîMW §b«Î. °Fb «∞∑ºªOs «∞∑LNObÍ, ¥JuÊ «∞LM∑Z §U≥e«Î ∞ûß∑FLU‰. ô ¢KLf «_§e«¡ «∞LFb≤OW ±s «∞LM∑Z √©∂U‚ «∞AuÍ, ßKp «∞b´r _≤NU ¢JuÊ «∞‡‡D‡N‡‡w AR «∞∑AGOq ´s °ÔFb. ∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥FLq °u«ßDW ±RÆX îU¸§w √Ë °u«ßDW ≤EU «ù•∑OU©U‹ ∞∑πMÒV Ë{FNU ≠w ©d¥o √•b. ØNd°Uzw ô ¥Iq ÆDdÁ ´s ÆDd «∞ºKp «∞∑U°l ∞KLM∑Z. ¥d§v √îc §LOl «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¢U∞HUÎ; ¥πV «∞∑uÆn ´s «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z. ≠w •U‰ ∞e «_±d, ¥Ôd§v «ß∑FLU‰ ËÅKW ØNd°UzOW ±R¸Ò{W –«‹ ßKp ¥πV ≠∫h «∞ºKp «∞JNd°Uzw °U≤∑EU ±s ´ö±U‹ «∞FDV , ≠S–« ØUÊ «∞JHU¡… ∞KIOU °Nc« «∞FLq ¢πMÒ∂UÎ ∞úîDU¸. ¥πV ¢uÅOq «∞LM∑Z «∞v ±I∂f ±R¸Ò÷ (∞ú§Ne… «∞JNd°UzOW ≠µW -√-) °u«ßDW ±dØe «∞ªb±W ∞bÈ «∞uØOq «∞LÔF∑Lb, √Ë °u«ßDW ®ªh ∞b¥t «∞∑OU¸ ≠Ot ´Kv 03 ±OKKw «±∂Od. ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¢U∞HUÎ, ¥πV «ß∑∂b«∞t °u«ßDW «∞LÔBMÒl √Ë ¥πV ¢uÅOq «∞LM∑Z «∞v ¢OU¸ ØNd°Uzw ±Ô∑ªKÒn (.D.C.R) ô ¢e¥b ®b… «∞LM∑Z. ¢∫c¥d : ô ¢º∑FLq «∞H∫r √Ë «∞L∫dËÆU‹ ≠w «∞LM∑Z. ¢QØb ±s √Ê Æu… «∞∑OU¸ ´Mb„ ¢∑MUßV ±l Æu… «∞LM∑Z «∞LcØu¸… ´Kv ÆFd ±s «∞bîUÊ √£MU¡ «∞bÆUzo «∞IKOKW «_Ë∞v. ≥c« √±d ©∂OFw. • ±bœ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞v ¬îdÁ. ´Mb «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v, Æb ¥Bb¸ ´s «∞LM∑Z ÆKOöÎ ±s «∞d«z∫W ËÆKOq ∞Jw ¢ÔπMÒV «∞LM∑Z «∞∫d«¸… «∞LÔHd©W, ô ¢CFt ≠w “«Ë¥W √Ë °Lu«§NW §b«¸. •¥Ô∑d„ «∞LM∑Z ∞K∑ºªOs «∞∑LNObÍ ∞Lb… 01-51 œÆOIW ±HU¸‘ √©Ir «∞AUÍ. •¥ÔC∂j «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv ±uÆl «∞∫b «_ÆBv (ixaM). √£UÀ «∞Lu°OKOU..). ØLU ¥Ôd§v ¢πMÒV Ë{l «∞LM∑Z ´Kv ßD` ≤U´r ±∏q ô ¢Cl «∞LM∑Z ±∂U®d… ´Kv «_ßD` «∞NAÒW (©UË∞W “§U§OW, ±Hd‘ ©UË∞W, ô ¢∫dÒ„ «∞LM∑Z √£MU¡ «ùß∑FLU‰. ≠u‚ ßD` £U°X ±ÏIUË ∞K∫d«¸…. ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z «°b«Î ´Mb±U ¥JuÊ ¨DU¡ «∞∫LU¥W (2) ±ÏGKIUÎ - D •≈Ê ∞r ¥Js «∞LM∑Z ±eËÒœ«Ó °Q¸§q - E (11* - 21* - 31*), ¥Ôd§v Ë{Ft ô ¢ÔAGÒq «∞LM∑Z ≈–« ØUÊ ≠U¸¨UÎ. ±Rîd… ÆU´b… «∞LM∑Z (8) - D. √ËÅq «∞LM∑Z œ«zLUÎ ≠w ±I∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷. •¥ÔºJV «∞LU¡ ≠w «∞H∑∫W (a8) «∞LÔªBBW ∞Nc« «∞Gd÷ ≠w Å∫O` - D. «∞DNw. √“‰ «∞JLOW «∞e«zb… ±s «∞e¥X °u«ßDW ±MAHW ±D∂a ≤EOHW. «∞LM∑Z (8) ∞K∑QØb °QÊ ´LKOW «∞Au«¡ ß∑FLq °AJq • ´Mb √ˉ «ß∑ªb«Â, «±º` «_©∂U‚ °u«ßDW ÆDFW ÆLU‘ ±d©∂W °e¥X •±s «∞CdË¸Í ßJV 4 ∞∑d«‹ ±s «∞LU¡ ≠w ÆU´b… •√ËÅq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw. «∞‡‡∑‡‡u҇O‡q °U∞∑OU¸ Ë«∞∑º‡‡ªOs «∞∑L‡N‡O‡‡‡bÍ

* •ºV «∞Luœ¥q 34 «∞Gd÷, ∞Jw ¥∑LJs ≤EU «∞ºö±W ±s «∞∑HFOq - D. «∞∑∫Jr (6) ∞∑∏∂O∑NU ≠w «∞∫πOd… «∞ªUÅW °NU Ë«∞LÔFbÒ… îBOBUÎ ∞Nc« •{l ´MUÅd «∞∑ºªOs (5) ´Kv «∞FUØf (7) £r «{Gj °Iu… ´Kv ∞u•W (a7) ¥πV √Ê ¥u{l ≠w ±IU°q «∞LIb±W - D. «∞LªBBW ∞NU (51*) ¢∫X «∞LM∑Z - 4E. •{l «∞FUØf (7) ≠w ÆU´b… «∞LÔM∑Z (8) : «∞πe¡ «∞LM∫Mv ±s «∞FUØf •¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ «∞FdË«‹ (41*) Æb ¸ÔØÒ∂X °AJq Å∫O` ≠w «∞H∑∫U‹ "°Fb «ùß∑FLU‰". •¢u{l «∞AuÒ«¥W ´Kv «∞b´U±∑Os (31*) - 4E. •≤EÒn ©∂o «∞LAu«… √Ë «∞A∂JW (4*) : ¥Ôd§v «¢∂UŸ «ù¸®Uœ«‹ ≠w ≠Id… • ¥ÔIKV ¸· «∞∑ªe¥s (21*) £r ¢ÔH∑` «∞b´U±∑Os (31*) - 3E. ËîU¸Ã «∞LM∑Z •«œîq «_¸§q «∞b«´LW (11*) ≠w ¸·Ò «∞∑ªe¥s (21*) - 2E. •¥Ôd§v ≈“«∞W §LOl ±u«œ «∞∑GKOn Ë«∞LKBIU‹ Ë«∞LK∫IU‹ ±s œ«îq •«îdà «_¸§q «∞b«´LW (11*) Ë«∞LÔªeÒ≤W ¢∫X ¸·Ò «∞∑ªe¥s (21*) - 1E. Æ∂q «ß∑FLU∞p «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v : (3) - D. •¥ÔHBq ¸· «∞∑ªe¥s (21*) - C. «∞dßr a4 ≠w «∞ªKn) £r ¥ÔIHq ≠w ±JU≤t °Uß∑FLU‰ «∞LI∂COs AR ≈–« ØUÊ «∞GDU¡ ±GKIUÎ, ßu· ¢LMl «_œ«… (a6) «∞LM∑Z ±s «∞∑AGOq - D. •¥u{l ©∂o «∞LAu«… √Ë «∞A∂JW (4*) ´Kv «∞LM∑Z (¥πV √Ê ¥u{l •¥Ôd≠l ¨DU¡ «∞∫LU¥W (2) «∞v √Ê ¥IHq ≠w ±uÆl «∞H∑` - B. «∞LM∑Z ´s «∞FLq. •¥ÔH∑` «∞LM∑Z °d≠l «∞LA∂JOs (1) - A. ≈–« ∞r ¢Ôu{l «∞u«Õ «∞∑ºªOs ≠w ±JU≤NU «∞B∫O`, ¥LMl ≤EU «_±UÊ «∞‡‡‡‡∑‡‡‡‡‡d؇‡‡‡O‡‡‡‡‡‡‡V ≈°IU¡ ©Ou¸≥r °FOb… ´s √±UØs «∞DNw . Ë«ß∑bŸ «∞D∂OV ≈–« ∞e «_±d. «∞HUzIW ≠w §NU“≥U «∞∑MHºw ØU∞DOu¸. ≤∫s ≤MB` √Å∫U» «∞DOu¸ •≈–« •Bq √Í •UœÀ, «¨ºq ±JUÊ «∞∫d‚ ≠u¸«Î °U∞LU¡ «∞∂U¸œ, •Æb ¢JuÊ ¸Ë«z` «∞DNw îDd… ´Kv °Fi «∞∫Ou«≤U‹ –«‹ «∞∫ºUßOW ∞KFV. ≠w ±∑MUˉ «_©HU‰ ´Mb±U ¥JuÊ ÆOb «∞∑AGOq. ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ Ë«∞∑QØb œ«zLUÎ √≤Nr ô ¥∑ªcËÊ ±s «∞LM∑Z ±πUôÎ •ô ¢∑d„ «∞LM∑Z ¨Od ±d«ÆV √£MU¡ «ùß∑FLU‰. ô ¢∑d„ «∞LÔM∑Z «∞LM∑Z, ±s √§q ßö±∑Nr. •ô ¢∑d„ «∞LM∑Z œËÊ ´MU¥∑p ≈Ê ∞r ¥Js ÆOb «ùß∑FLU‰. ¢∫X ¸´U¥W ®ªh ∞b¥t «∞LFd≠W «∞∑ÒU±W Ë«∞b¸«¥W ≠w «ß∑FLU‰ ≥c« ¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸ √Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¥Ju≤u« •ô ¢KLf √ßD` «∞LM∑Z «∞∫U¸…. ±Ls ô ¥∑L∑FuÊ °U∞Ib¸… «∞πºb¥W, √Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW, √Ë ≈–« ØU≤u« ¢AGOKt. •∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) •Æb ¢JuÊ √ßD` «∞LM∑Z «∞EU≥d… –«‹ •d«¸… ´U∞OW √£MU¡ ¢‡πMÒ∂‡‡‡UÎ ∞K∫‡‡‡u«œÀ «∞‡LM‡e∞‡O‡‡‡‡‡‡‡‡W - ≠w ÅUô‹ «ùß∑I∂U‰ Ë¢Ib¥r «∞HDu¸. - ≠w «∞HMUœ‚ °u«ßDW «∞Meô¡, ≠w «∞HMUœ‚ «∞AF∂OW Ë«_±UØs «∞LÔAU°NW; - «∞Le«¸Ÿ; «∞FLq «∞LÔAU°NW «_îdÈ; «∞AFU¸ ¥Ô∫Ed ¢MUË∞NU. - «∞LDU°a «∞LÔªBBW ∞KLu™HOs , «∞L∫ö‹ «∞∑πU¸¥W, «∞LJU¢V Ë√±UØs ≈Ê «∞Lu«œ «∞Gc«zOW «∞BK∂W ±MNU Ë«∞ºUzKW «∞∑w ¢ö±f «_§e«¡ «∞∑w ¢∫Lq «∞CL‡U≤‡W ≠w •‡U‰ ¢r «ß‡∑‡FL‡U‰ «∞LM∑‡Z ≠w «_±‡UØs «∞∑U∞OW : ≥cÁ «∞LM∑πU‹ œËÊ ≈≤c«¸ ßU°o. Ë∞r ¥ÔBLÒr ∞ûß∑FLU‰ ≠w «_±UØs Ë«_•u«‰ «∞LÔb¸§W √œ≤UÁ, Ë¢º‡I‡j ¢∑∂l ¢OHU‰ ßOUßW «∞∂∫Y Ë«∞∑Du¥d «∞b«zr ∞LM∑πU¢NU, ËÆb ¢Iu °∑Fb¥q ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ ≠w «∞LMU“‰ ≠Ij , «∞Lu«œ –«‹ «∞BKW °U∞DFUÂ, Æu«≤Os «∞∂OµW....). «∞Luœ¥ö‹ °∫ºV «∞LK∫IU‹ «∞Ld≠IW ±l «∞LM∑Z. «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw «∞LMªHi, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW «∞JNd˱U¨MU©OºOW, Æu«≤Os ®Jd«Î ∞Ad«zp ≥c« «∞LM∑Z. ¢ÔD∂Òo ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ ´LKOUÎ ´Kv Øq ±s √§q ßö±∑p, ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl «_•JU ˫∞LFU¥Od (ÆU≤uÊ

35 * °d•ºV ±b‰ ËßOKt °dÆv ¸« œ¸ ≤IU◊ ±ªBu’ §Ll ¬Ë¸È Æd«¸ œ≥Ob. œß∑~UÁ ®LU ®U±q ±u«œ –¥IOL∑OºX Øt «±JUÊ «•OU¡ ¥U °U“¥U≠‡X ¬≤NU ˧uœ œ«¸œ. •‡H‡U™‡X «“ ±‡∫‡Oj “¥‡‡º‡‡X œ¸ œ¸§‡‡t «Ë‰! ØU±ö ±IU°q ¥Jb¥~d °U®Mb - G. ±d«ÆV °U®}b «®JU‰ ±AU°t ±∫u¸ ∞uô≥U Ë ßu¸«îNUÈ ¸ËÈ œ¸» (9) œ¸ ≠Bq “±º∑UÊ îuœœ«¸È ØMOb. •œ¸» ±∫U≠k (2) ¸« °t ¬¸«±v °U ØAObÊ ¬Ê °t §UÈ îuœ °dÖdœ«≤}b , «“ Æd«¸ œ«œÊ œß∑~UÁ œ¸ ±Fd÷ ¢U°g ±º∑IOr ¬≠∑U» ¥U îU¸Ã «“ ±Me‰ ¬≤d« °uß}Kt œË œß∑t (3) œ¸ §UÈ îuœ ÆHq ≤LU|b - D. •«¥s ±∫Bu‰ ±O∑u«≤b œ¸ Ë{FOX ´LuœÈ «≤∂U¸ ®uœ - J. FA • ÅH∫t Ø∂U» Äe ¥U ¢u¸È (4*) ¸« °d ¸ËÈ œß∑~UÁ Æd«¸ œ≥}b Ë (°d´Jf - 1A). ≤~Nb«¸È ≤LUz}b - H. •œ¸» ±∫U≠k (2) ¸« °U °º∑s œË ÖOdÁ (1) ¬Ê œ¸ §UÈ îuœ ÆHq ØMOb ÅH∫t ØM∑d‰ (6) Æd«¸ œ«œÁ ®bÁ °~c«¸|b , Ë ßáf ¬≤d« œ¸ °U“¢U°MbÁ ¸« °KMb ØMOb Ë ßáf °t ßLX îuœ¢UÊ °JAOb - F. •ßOr °d‚ œß∑~UÁ (01) ¸« œ¸ ±∫HEt «È Øt °d«È ≥L}s ±MEu¸ œ¸ ÄAX •œ¸» ≤~Nb«¸≤bÁ (2) ¸« °∂Mb¥b : œß∑t ≥U ¸« °~Od¥b , œ¸» ±∫U≠k (2) ØM∑d‰ (6) ¸« °t œ¸ß∑v œ¸ §UÈ îuœ Ë«¸œ ØMOb - D. •ÆHºt ≤~Nb«¸È (21*) ¸« °d ¸ËÈ œß∑~UÁ Ë«¸Ë≤t ØMOb ( °d´Jf C). •´MBd •d«¸¢v (5) ¸« °d ¸ËÈ °U“¢U°MbÁ (7) Æd«¸ œ≥}b Ë ßáf ÅH∫t ≥LU≤~u≤t Øt œ¸ ®Jq ±O∂}M}b §Ll ØMOb - 1E - 2E - 3E - 4E. •«“ ßdœ®bÊ ØU±q Ë ÆDl œß∑~UÁ Æ∂q «“ œË¸ «≤b«î∑s ±DLµs ®u¥b. •œß∑~UÁ ¸« «“ œË ≤~Nb«¸≤bÁ (31*) °dœ«¸¥b Ë ÆHºt ≤~Nb«¸È (21*) ¸« ≤~Nb«¸È îuœœ«¸È ≤LUz}b*. «“ Æd«¸ œ«œÊ °AIU» œ«⁄ °d ¸ËÈ ßDuÕ ®JMMbÁ Ë ¥U “¥d ¬» «ØOb«" ≥dÖe œß∑~UÁ Ë ¥U ßOr °d‚ ¬Ê ¸« œ«îq ¬» ≠dË ≤∂d¥b. ¬≤d« «“ ¸ËÈ œß∑~UÁ °U“ ØMOb - D. œß∑~UÁ ¸« œ¸ ¬» ≠dË ≤JMOb. •°d«È °dœ«®∑s ÅH∫t Ø∂U» Äe ¥U ¢u¸È (4*) , °uß}Kt œß∑t ≥U (3) - D. ¢U ßdœ ®bÁ Ë ßáf °U ÄU¸Çt îAJ‡ ¢LOe ØMOb - D. ±∫U≠k (2) ¸« ±O∑u«≤Ob °U ¥J‡ «ßHMZ Ë ±U¥l ™d≠Au¥v Ë ¬» œ«⁄ °Auz}b ßdÄOê •d«¸¢v ≤∂U¥b ¢L}e ®uœ(5). œ¸ Åu¸‹ Ø∏On °uœÊ, ±M∑Ed °U®Ob •ÅH∫t Ø∂U» Äe ¥U ¢u¸È (4*), °U“¢U°MbÁ (7) , Øn œß∑~UÁ (8) Ë œ¸» «“ ¥J‡ °d” «ß∑HUœÁ ≤LUzOb. - D. °d«È ¢L}e ØdœÊ ÅH∫t Ø∂U» Äe ¥U ¢u¸È (4*) , ±}∑u«≤}b °t §UÈ «ßHMZ •«Öd œß∑~UÁ ≥Mu“ œ«⁄ «ßX ≥Oâ~UÁ œ¸» ±∫U≠k (2) ¸« ≤∂Mb¥b «“ ÄU¸Çt ≠KeÈ Ë îAs ¥U Äuœ¸ “°d «ß∑HUœÁ ≤Auœ. ®uœ - D. ¬≤d« îU¸Ã ≤LUzOb - G. (4*) , ´MBd •d«¸¢v (5) Ë °U“¢U°MbÁ (7) «§U“Á œ≥}b ¢U ØU±ö îMJ‡ ØU±ö ±IU°q ¥Jb¥~d °U®Mb , ®LU ±O∑u«≤Ob °U ØAObÊ œ¸» °t ßLX °OdËÊ •œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °JAOb Ë Æ∂q «“ °dœ«®∑s ÅH∫t Ø∂U» Äe |U ¢u¸È - ≥M~U±v Øt «®JU‰ ±AU°t ±∫u¸ ∞uô≥U Ë ßu¸«îNUÈ ¸ËÈ œ¸» (9) •Æ∂q «“ ÆDl °d‚, ¢d±uß∑U‹ ¸« œ¸ Ë{FOX ±OMOLr ¢MEOr ØMOb. îuœ¢UÊ îr ØMOb - F. - œß∑t ≥U ¸« °~Od¥b , œ¸» ±∫U≠k (2) ¸« °KMb ØMOb Ë ßáf ¬≤d« °t ßLX ≥}â~UÁ œ¸ “±UÊ °}s ≥d ĪX °U“¢U°MbÁ ¸« œ¸ ¬» ¸≥U ≤JMOb. •°d«È °U“ ØdœÊ œ¸» ±∫U≠k (2) : Äf «“ «ß∑HUœÁ

* °d•ºV ±b‰ 36 ®bÁ °d¥e|b - D. ĪX «§∑MU» ®uœ*. ±MEu¸ œ¸ ƺLX ÄAX Øn œß∑~UÁ (8) Æd«¸ œ«œÁ ≥LOAt «“ ØH~Od Çu°v ¥U Äöß∑OJv «ß∑HUœÁ ≤LuœÁ ¢U «“ ¬ßOV °t ™d· °uœ , ¬» ¸« œ¸ œ≥U≤t œß∑~UÁ (a8) Øt °d«È ≥Ls ≥dÖe ¨c« ¸« ±º∑IOLU ¸ËÈ °AIU» ≤∂d|b*, •ÇMU≤ât œ¸ ≥M~U ĪX ≤}U“ °t «{U≠t ≤LuœÊ ¬» ™dË· ¬®áeÈ ¸« °d«È Öd ®bÊ œ¸ œ«îq œß∑~UÁ Æd«¸ ≤b≥Ob*. ¬» °U®b . ≥Oâ~UÁ °d ¸ËÈ °U“¢U°MbÁ ≠u|q ¬∞u±}M}u±v Æd«¸ ≤b≥}b. •≥LOAt œ¸ ≥M~U «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ «©LOMUÊ •UÅq ≤LUzOb Øn ¬Ê ®bÁ îuœœ«¸È ≤LUzOb*. •«§U“Á œ≥Ob ©∂o –«zIt ®LU ©∂a ®uœ. «“ ≠u¥q ¬∞u±OMOu±v ¥U ßU¥d «®OU¡ œ¸ °Os ™d· ¥U ßOa Ë ¨c«È Ī∑t •¢d±uß∑U‹ ¸« °t œ¸§t œ∞ªu«Á îuœ ¢MEOr ≤LUzOb. «“ ĪX ¨c« °d ¸ËÈ ≠u¥q •K∂v îuœœ«¸È ØMOb. œßX “œÊ °t ƺL∑NUÈ ≠KeÈ ¬Ê °ád≥Oe¥b. FA °Fb «“ ±d•Kt ÄOg Öd±Js, œß∑~UÁ °d«È «ß∑HUœÁ ¬±UœÁ «ßX. ÇuÊ œß∑~UÁ œ¸ “±UÊ Öd ®bÊ ¥U ≠FU∞}X °ºOU¸ œ«⁄ «ßX, «“ 懇‡ª‡‡‡‡‡‡‡X «¥s œß∑~UÁ ≤Lv ¢u«≤b °U «ß∑HUœÁ «“ ¥J‡ ßU´X îU¸§v |U ß}º∑r ØM∑d‰ îd«» °uœÊ, «“ œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ ≤Auœ. °d ¸ËÈ ¬Ê ¸´U¥X ®uœ. ßOr ±M∂l °U¥b ±d¢∂U" °d«È ´özr îd«°v °d¸ßv ®uœ, Ë œ¸ Åu¸‹ ±AU°t Äd¥e “±OMv ±DLµs ®u¥b; «•∑OU◊ ô“ °d«È «§∑MU» «“ ¸«Á ¸≠∑s œß∑~UÁ °U¥b °t Äd¥e “±OMv ±∑Bq ®uœ (§NX œß∑~U≥NUÈ œ¸§t ¥J‡). œ¸ Åu¸¢OJt «“ ßOr ¸«°j «ß∑HUœÁ ®uœ : «“ «≤∑ªU» ßOr ¸«°j °U «≤b«“Á «“ 03 ±OKv ¬±ád ≠d«¢d ≤dËœ. ®uœ. œß∑~UÁ °U¥b œ«¸«È ¥J‡ ¬¸.ßv.œÈ. (D.C.R.) °U®b Øt §d¥UÊ °d‚ ¬Ê îb±U‹ ¥U ®ªh Ë«§b ®d«¥j ¢Fu¥i ®bÁ ¢U «“ °dË“ îDd «§∑MU» «ß∑HUœÁ ®uœ. œ¸ Åu¸‹ îd«» ®bÊ ßOr ±M∂l, °U¥b ¢ußj ¢u∞Ob ØMMbÁ ¥U ≤LU¥MbÖv ≥Ab«¸: “¨U‰ Çu» ¥U ßuîX ÆU°q «®∑FU‰ ±AU°t ≤∂U¥b œ¸ «¥s œß∑~UÁ œß∑~UÁ ±DLµs ®u¥b. «•ºU” ±OAuœ. «“ ¢DU°o ±M∂l °d‚ ¸ßU≤v °U ®b‹ §d¥UÊ °d‚ Ë Ë∞∑U˛ ±Mb¸Ã œ¸ “¥d œ¸ “±UÊ «ß∑HUœÁ °d«È °U¸ «Ë‰, ØLv °u Ë œËœ œ¸ ÇMb œÆOIt ¬¨U“¥s •ß}r ¸« °t °d‚ ËÅq ØMOb. •«§U“Á œ≥Ob œß∑~UÁ °Lb‹ 51 - 01 œÆOIt Öd ®uœ. œ¥u«¸ Æd«¸ ≤b≥Ob. •¢d±uß∑U‹ ¸« °d ¸ËÈ •b«Ø∏d •d«¸‹ ¢MEOr ≤LUzOb. °d«È §KuÖOdÈ «“ Öd ®bÊ °Og «“ •b œß∑~UÁ, ¬≤d« œ¸ Öu®t ¥U ±IU°q «“ •dØX œß∑~UÁ œ¸ “±UÊ «ß∑HUœÁ îuœœ«¸È ØMOb. ¸ËÈ ßD` ≤d ±U≤Mb •u∞t ¬®áeîU≤t «§∑MU» ØMOb. ¸Ë±OeÈ, ±∂KLUÊ Ë¸≤v) «ØOb«" îuœœ«¸È ®uœ. «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ≥Oâ~UÁ œß∑~UÁ ¸« °U œ¸» ±∫U≠k (2) °º∑t «ß∑HUœÁ ≤MLUzOb - D. «“ Æd«¸ œ«œÊ œß∑~UÁ °Du¸ ±º∑I}r ¸ËÈ ßD` ®JMMbÁ (±}e ®OAt «È, °U œß∑~UÁ îU∞v ØU¸ ≤JMOb. œ¸ ≥Lt •U‰ œß∑~UÁ ¸« °t Äd¥e ßt ®Uît ËÅq ØMOb. - 21* - 11*), ¬≤d« ¸ËÈ |J‡ ßD` ±IUË œ¸ °d«°d •d«¸‹ Æd«¸ œ≥Ob . •ÇMU≤ât œß∑~UÁ ®LU ±πNe °t ÄU¥t ≥UÈ ≤~Nb«¸≤bÁ - E ≤L}∂U®b (31* ®uœ. ƺLX ÄAX Øn œß∑~UÁ (8) Æd«¸ œ«œÁ ®bÁ °d|e|b - D. °AIU°NU ¸« ¢LOe ØMOb. ¸Ë¨s «{U≠t °U •u∞t ØU ¨cÈ ¬®áe îU≤t Öd≠∑t •¬» ¸« œ¸ œ≥U≤t œß∑~UÁ (a8) Øt °d«È ≥L}s ±MEu¸ œ¸ •Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ °d«È «Ë∞Os °U¸ °U ÄU¸Çt ≤dÂ Ë ØLv ¸Ë¨s ¬®áOeÈ - D. •Ë ßáf °t îj «ÅKv ±∑Bq ØMOb. ±O∂U®b ±Ib«¸ 4 ∞O∑d¬» œ¸ Øn œß∑~UÁ (8) °d¥e¥b •§NX «©L}MUÊ «“ œ¸ßX ØU¸ ØdœÊ Ø∂U» Äe ô“ «“ ¸«Á œË¸ ØU¸ ØMb. «¢‡B‡‡‡U‰ Ë ±‡‡d•‡K‡t ćOg Ö‡‡d±‡J‡‡‡s

37 * °d•ºV ±b‰ ±}Auœ - D. ≥L}s ±MEu¸ Æd«¸ œ«œÁ ®bÁ ¢ME}r ≤LUz}b , ßáf ß}º∑r «|LMv ≠FU‰ ¸ËÈ ÅH∫t ØM∑d‰ (6) ≠AU¸ œ≥}b ¢U ¬≤d« °d ¸ËÈ Ë{F}∑v Øt °d«È •´MBd •d«¸¢v (5) ¸« °d ¸ËÈ °U“¢U°MbÁ (7) Æd«¸ œ≥}b ßáf ±∫Jr °d °U“¢U°MbÁ (a7) °U¥b °t ßLX §Ku Æd«¸ °~Odœ - D. (51*) “|d œß∑~UÁ Æd«¸ Öd≠∑t °U®Mb - 4E. • °U“¢U°MbÁ (7) ¸« œ¸ Øn œß∑~UÁ Æd«¸ œ≥Ob (8) : ƺLX ±M∫Mv •«©LOMUÊ •UÅq ØM∂b °d¬±bÖONU (41*) °t œ¸ß∑v œ¸ ®OU¸≥UÈ œ¸ ƺLX " Äf «“ «ß∑HUœÁ " ´Lq ≤LUzOb. •Ø∂U» °e ¸« ¸ËÈ œË ≤~Nb«¸≤bÁ (31*) Æd«¸ œ≥Ob - 4E. • ÅH∫t Ø∂U» Äe ¥U ¢u¸È ¸« ¢L}e ØMOb (4*) : ©∂o œß∑u¸«‹ –Ød ®bÁ ØMOb - 3E. îU¸§v Ëß}Kt §b« ØMOb. •ÆHºt ≤~Nb«¸È (21*) ¸« °dÖdœ«≤}b ßáf œË ≤~Nb«¸≤bÁ (31*) ¸« °U“ FA • ¢LU±v ±u«œ , Ǻ∂NU Ë ∞u«“ °º∑t °MbÈ ¸« «“ ƺLX œ«îKv Ë 2E. Æ∂q «“ «Ë∞Os «ß∑HUœÁ : •ÄU¥t ≥UÈ ≤~Nb«¸≤bÁ (11*) ¸« œ«îq ÆHºt ≤~Nb«¸È (21*) Ë«¸œ ØMOb - §Ll ®bÁ «≤b ¸« °OdËÊ ¬Ë¸¥b - 1E. •ÆHºt ≤~Nb«¸È ¸« îU¸Ã ≤LUz}b (21*) - D. •ÄU¥t ≥UÈ ≤~Nb«¸≤bÁ (11*) Øt œ¸ ƺLX ÄOOs ÆHºt ≤~Nb«¸È (21*) §UÈ îuœ ÆHq ØMOb (3) - D. §KuÖOdÈ îu«≥b Ødœ - D. 4 °U¥b œ¸ ƺLX ÄAX Æd«¸ °~}dœ) Ë ¬≤d« °U «ß∑HUœÁ «“ œË œß∑t œ¸ œ¸ Åu¸‹ °º∑t °uœÊ œ¸» , ¥J‡ ´U±q (a6) «“ ¸Ë®s ®bÊ œß∑~UÁ •ÅH∫t Ø∂U» Äe |U ¸ËÈ ¢u¸È (4*) ¸« ¸ËÈ œß∑~UÁ Æd«¸ œ≥}b ( ®Jq •œ¸» ±∫U≠k (2) ¸« °U“ ØMOb ¢U œ¸ Ë{FOX °U“ ÆHq ®uœ - B. «¥LMv «“ «œ«±t ØU¸ Ødœ œß∑~UÁ §KuÖdÈ îu«≥b Ødœ •°d«È °U“ ØdœÊ œß∑~UÁ ÖOdÁ ≥U ¸« °Uô °∂d¥b (1) - A. «Öd ´MBd •d«¸¢v œ¸ Ë{FOX ≤U±MUß∂v Æd«¸ Öd≠∑t °U®b, ßOº∑r ≤BV œß∑~UÁ ¬≤NU ¸« œË¸ «“ ±∫q ĪX Ë Äe ≤~Nb«¸≤b. ••d«¸‹ °b≤t œß∑~UÁ œ¸ “±UÊ «ß∑HUœÁ «≠e«¥g ±v ¥U°b. •ºU” ±O∂U®Mb, îDd≤U؇ «ßX. °t ÅU•V Äd≤bÁ ¢uÅOt ±OAuœ Øt ®º∑Au œ«œÁ Ë œ¸ Åu¸‹ ∞eË °t Äe®J‡ ±d«§Ft ØMOb. •°ªU¸ ¨c« °d«È •Ou«≤U¢v ±U≤Mb Äd≤bÖUÊ Øt œ«¸«È ßOº∑r ¢MHºv •œ¸ “±UÊ ËÆuÕ •Uœ£t, ±∫q ßuî∑~v ¸« ≠u¸«" °U ¬» ßdœ œ¸ ≥M~U «ß∑HUœÁ ¬≤d« «“ œß∑d” «©HU‰ œË¸ ≤~t œ«¸¥b. ËßOKt ±DLµs ®b. •≥dÖe œß∑~UÁ ¸« œ¸ “±UÊ «ß∑HUœÁ, °bËÊ ±d«Æ∂X ¸≥U ≤JMOb. ¬≤UÊ «≤πU ÖOdœ. °U ≤EU¸‹ °d ØuœØUÊ, ±O∑u«Ê «“ °U“È ≤JdœÊ ¬≤NU °U ®uœ, ±~d ¬≤Jt ØU¸°dœ ¬Ê °U ≤EU¸‹ Ë ¬±u“‘ ≠dœ ±ºµu‰ Ë ±∫U≠k °bËÊ ±d«Æ∂X ¸≥U ≤JMOb. §ºLU≤v, •ºv Ë ¸Ë«≤v ¥U ≤b«®∑s ¢πd°t Ë œ«≤g ØU≠v °U¥b «§∑MU» •œ¸ “±UÊ «ß∑HUœÁ «“ ËßOKt ¥U «¢BU‰ ¬Ê °t °d‚, ≥dÖe ¬≤d« •«“ «ß∑HUœÁ «¥s ËßOKt ¢ußj «≠d«œÈ (®U±q ØuœØUÊ) °U ¢u«≤Uzv Ør •«“ œßX “œÊ °b≤t ËßOKt «ØOb«" îuœœ«¸È ≤LUz}b. ćOA‡‡‡‡~OdÈ «“ •‡‡‡‡u«œÀ œ¸ ‡U≤‡‡‡‡t Øt °U ´ö±X ±Aªh ®bÁ «≤b, «ØOb«" «§∑MU» ≤LUzOb. - ±∫}j ¢ª∑ªu«» Ë Åd· Å∂∫U≤t. «“ ±Bd· ≥dÖu≤t ±u«œ ¨c«zv ±U¥l ¥U §U±b, Äf «“ ¢LU” °U ƺL∑NUzv - «ß∑HUœÁ ¢ußj ±A∑d¥UÊ œ¸ ≥∑q, ±∑q Ë ßU¥d ±JU≤NUÈ ±ºJu≤v ±∫Buô‹ °ádœ«“œ. - îU≤t œ¸ ±e¸´t ¢HU‰ AS °U ¢∫IOo Ë ¢ußFt ±b«ËÂ, ±O∑u«≤b °bËÊ «©öŸ Æ∂Kv °t «ÅöÕ - ¬®áeîU≤t ØU¸ØMUÊ œ¸ ±GU“Á, œ≠∑d ØU¸ Ë ßU¥d ±∫ODNUÈ ØU¸ ÖU¸«≤∑v ÆU°q «§d« ≤ªu«≥b °uœ: ±MUßV œ¸ ¢LU” °U ±u«œ ¨c«zv, ±∫Oj “¥ºX, ...) °dîu¸œ«¸ «ßX. Ëß}Kt §NX «ß∑HUœÁ œ¸ ±u«¸œ –|q ©d«•v ≤AbÁ Ë œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ, (±U≤Mb ØU¸°dœ Ë∞∑U˛ ÄUzOs, ¢DU°o «∞J∑d˱GMU©Oºv, «ß∑HUœÁ «“ ±BU∞` «|s œß∑~UÁ Åd≠U" °LMEu¸ «ß∑HUœÁ îU≤~v ©d«•v ®bÁ «ßX. «|s °d«È •Hk «¥LMv ®LU, «¥s ±∫Bu‰ «“ «ß∑U≤b«¸œ Ë Æu«≤Os ÆU°q «§d« «°e«¸≥UÈ ±u§uœ œ¸ ËßOKt ®LU °JU¸ °dœÁ ±OAuœ. «¥s œß∑~UÁ ±MUßV °d«È «ß∑HUœÁ îU¸§v «ßX. «“ îd¥b «¥s œß∑~UÁ ±∑AJd¥r. «¥s ¢uÅOt ≥U °d«È ≥d ±b∞v «“

T ­ EFAL/T-FAL­INTERNATIONAL­GUARANTEE Date of purchase : .­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­­/­Date­d'achat­/­Fecha­de­compra­/­Data­da­compra­/­Data­d'acquisto­/­Kaufdatum­/­Aankoopdatum­/­Købsdato­/­Inköpsdatum­/ Kjøpsdato­/­Ostopäivä­/­Data­zakupu­/­Data­vânzării­/­Įsigijimo­data/­Ostukuupäev­/­Datum­nakupa­/­Sorozatszám­/­Dátum­nákupu­/­Pirkuma­datums­/­Datum­Kupovine/ Datum­kupnje­/­Data­cumpărării­/­Datum­nákupu­/­Tarikh­pembelian­/­Tanggal­pembelian­/­Ngày­mua­hàng­/­Satın­alma­tarihi­/ Дата продажи / Дата продажу / Дата на закупуване / Датум на купување / Сатылған мерзімі / Ημερομηνία αγοράς /Վաճառբի օրը / วั นที่ซื้อ/ 購買日期 / 購入日/구입일자/ ¡«dA∞« a¥¸U¢ Product reference : .­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­­/­Référence­du­produit­/­Referencia­producto­/­Nome­do­produto­/­tipo­de­prodotto­/­Typnummer­des­Gerätes­/­Artikelnummer van­het­apparaat­/­Referencenummer­/­Produktreferens­/­Artikkelnummer­/­Tuotenumero­/­referencja­produktu­/­Model­/­Gaminio­numeris­/­Toote­viitenumber­/­Tip­aparata­/ Vásárlás­kelte­/­Typ­výrobku­/­Produkta­atsauces­numurs­/­Model­proizvoda­/­­Oznaka­proizvoda­/­Cod­produs­/­Produk­rujukan­/­Referensi­produk­/ Mã­sản­phẩm/­Ürün­kodu­/ Модель / Модель / Модел на уреда / Моделi / Κωδικός προιόντος / Մոդել / รุ่ นผลิ ตภัณฑ์ / 產品模型 / 製品レファレンス番号 / 제품명/ Z∑ÓMLÔ∞« l§d± Retailer name & address: .­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­­/­Nom­et­adresse­du­vendeur­/­­Nombre­y­dirección­del­proveedor­/ Nome­e­endereço­do­revendedor­/­Nome­e­indirizzo­delnegozzio­/­Name­und­Anschrift­des­Händlers­/­Naam­en­adres­van­de­dealer­/­Forhandler­navn­&­adresse­/­Återförsäljarens namn­och­adress­/­Forhandler­navn­og­adresse­/­Jälleenmyyjän­nimi­ja­osoite­/­nazwa­i­adres­sprzedawcy­/­Numele­şi­adresa­vânzătorului­/­Parduotuvės­pavadinimas­ir­adresas­/ Müüja­kauplus­ja­aadress­/­Naziv­in­naslov­trgovine­/­Tipusszám­/­Názov­a­adresa­predajcu­/­Veikala­nosaukums­un­adrese­/­Naziv­i­adresa­maloprodaje­/­Naziv­i­adresa prodavca­/­Naziv­i­adresa­prodajnog­mjesta­/­Nume­şi­adresă­vânzător­/­Název­a­adresa­prodejce­/­Nama­dan­alamat­peruncit­/­Nama­Toko­Penjual­dan­alamat­/­Tên­và­địa­chỉ cửa­hàng­bán/­Satıcı­firmanın­adı­ve­adresi­/ Название и адрес продавца / Назва і адреса продавця / Търговки обект / Назив и адреса на продавницата / Сатушының аты және мекен-жайы / Επωνυμία και διεύθυνση καταστήματος / Վաճառողի անվանումը և հասցեն / ชื่อและที่อยู่ของห้าง/ร้ านที่ซื้อ / 零售商的店名和地址 / 販売店の名前、住所/소 매점 이름과 주소/ Wzeπ∑∞« lzU° Ê«uM´Ë rß« Distributor stamp/Cachet­distributeur­/Distribuidor­sello­/­Carimbo­do­revendedor­/­Timbro­del­negozzio­/­Händlerstempel­/­Stempel­van­de dealer­/­Forhandler­stempel­/­Återförsäljarens­stämpel­/­Forhandler­stempel­/­Jälleenmyyjän­leima­/­pieczęć­sprzedawcy­/­Ştampila­vânzătorului­/ Antspaudas­/­Tempel­/­Žig­trgovine­/­Eladó­neve,­címe/­Razítko­predajcu­/­Zīmogs­/­Pečat­maloprodaje/­Pečat­prodavca /­Pečat­prodajnog­mjesta­/ Ştampila­vânzătorului/­Razítko­prodejce/­Cap­peruncit­/­Cap­dari­Toko­Penjual­/­Cửa­hàng­bán­đóng­dấu/­Satıcı­Firmanın­Kaşesi­/ Печать продавца / Печатка продавця / Печат на търговския обект / Печат на продавницата / Сатушының мөрі / Σφραγίδα καταστήματος / Վաճառողի կնիբը / ตราประทับของห้าง/ร้านที่ซื้อ / 零售商的蓋印 /販売店印/소매점 직인/ Ÿ“ÒuL∞« r∑î ......................... www.tefal.com­/­www.t-fal.com ALGERIA GROUPE SEB EXPORT Chemin du Petit Bois, Les 4M 1 213-41 28 18 53 LIETUVA/ GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O. ul. Ostrobramska 79 2 6 470 8888 69130 ECULLY - FRANCE AN LITHUANIA 04-175 WARSZAWA METAI GROUPE SEB BULGARIA EOOD GROUPE SEB ARGENTINA S.A. Office 1, floor 1 - 52G Borovo St., Billinghurst 1833 3° 2 1680 SOFIA - BULGARIA 2­години ARGENTINA 0800-122-2732 MACEDONIA (0)2 20 50 022 C1425DTK - Capital Federal BUENOS AIRES AÑOS ГРУПСEББЪЛГАРИЯДООEЛ Ул.­Борово­52­Г,­сп.­1,­офис­1,­1680 2­YEARS София,­България «Գրուպպա ՍԵԲ Վոստոկ»բԲԸ, GROUPE SEB MALAYSIA ՀԱՅԱՍՏԱՆ 119180 Մոսկվա, Ռուսաստան 2 տարի MALAYSIA SDN.BHD 1 ARMENIE Ստարոմոնետնի նրբ., 2 YEARS (010) 55-76-07 Billinghurst 1833 3° C1425DTK - Capital Federal YEAR 6 565 508 900 տ.14, շ.2 BUENOS AIRES G.S.E.B. MEXICANA, S.A. de C.V. GROUPE SEB AUSTRALIA 1 Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Polanco 1 AUSTRALIE PO Box 7535, SILVERWATER YEAR 297 487 944 MEXICO Delegacion Miguel Hildalgo AÑOS (01800) 112 8325 NSW 2128 11 560 MEXICO D.F. SEB ÖSTERREICH HmbH ÔSTERREICH Campus 21-Businesspark Wien Süd 2 ТОВ­«Груп­СЕБ­Україна» 2 ANI/ 01 866 70 299 00 MOLDOVA Вул.­Драгоманова­31­Б,­офіс­1 (22) 929249 Liebermannstr. A02 702 2345 BRUNN AM GEBIRGE JAHRE 02068­Київ,­Україна 2 YEARS BELGIQUE/ GROUPE SEB BELGIUM SA NV 2 ANS/ 25 avenue de l'Espérance - ZI 32 70 23 31 59 NEDERLAND GROUPE SEB NEDERLAND BV Generatorstraat 6 2 0318 58 24 24 BELGIE 6220 FLEURUS 2 YEARS 3903 LJ VEENENDAAL JAAR БЕЛАРУСЬ/ ЗАО­«Группа­СЕБ-Восток», 2­года GROUPE SEB NEW ZEALAND 1 119180­Москва,­Россия 172 239 290 NEW ZEALAND Unit E, Building 3, 195 Main Highway, 800 700 711 BELARUS Старомонетный­пер.­д.14­стр.2 2­YEARS ELLERSLIE, AUCKLAND YEAR BOSNA I SEB Développement 2 Info-linija za GROUPE SEB NORDIC AS Predstavništvo u BiH potrošače NORGE Tempovej 27 2 815 09 567 HERCEGOVINA Vrazova 8/II 71000 SARAJEVO GODINE 33551220 2750 BALLERUP DANMARK år GRUPO SEB DO BRASIL PRODUTOS DOMESTICOS LTDA 1 GROUPE SEB COLOMBIA 1 BRASIL Avenida Arno, 146 Mooca ANO 0800 - 119933 PERU Av. Camino Real N° 111 of. 805 B AÑOS 5 114 414 455 03108-900 SÃO PAULO SP SAN ISIDRO - LIMA - PERÚ БЪЛГAPИЯ/ ГРУП­СЕБ­БЪЛГАРИЯ­ЕООД Ул.­Борово­52­Г,­ет.­1,­офис­1, 2 0700 10 330 POLSKA/ GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O. ul. Ostrobramska 79 2 804300422 koszt jak za BULGARIA 1680­София гдини POLAND 04-175 WARSZAWA LATA połączenie lokalne GROUPE SEB IBÉRICA SA GROUPE SEB CANADA 1 Urb. da Matinha 2 CANADA 345 Passmore Avenue 1-800-418-3325 PORTUGAL 808 284 735 TORONTO, ON - M1V 3N8 YEAR Rua Projectada à Rua 3 - Bloco1 - 3° B/D 1900 - 796 LISBOA ANOS 38

GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda 2 REPUBLIC GROUPE SEB IRELAND 1 CHILE Avda. Nueva Los Leones 0252 +56 2 232 77 22 OF IRELAND Unit B3 Aerodrome Business Park, 16 774 003 PROVIDENCIA, SANTIAGO AÑOS College Road, Rathcoole, Co. DUBLIN YEAR COLOMBIA GROUPE SEB COLOMBIA Apartado Aereo 172, Kilometro 1 2 18000919288 ROMÂNIA/ GROUPE SEB ROMÂNIA Str. Daniel Constantinș nr. 8 2 0 21 316 87 84 Via Zipaquira CAJICA CUNDINAMARCA AÑOS ROMANIA 010632 BUCURESTI ANI Moscow­119180­-­RUSSIA HRVATSKA/ SEB DÉVELOPPEMENT Vodnjanska 26 S.A.S. 2 01 30 15 294 POCCИЯ/ ЗАО­«Группа­СЕБ-Восток», 2­roдa 495 213 32 37 CROATIA 10000 ZAGREB GODINE RUSSIA 119180­-Москва,­Россия Старомонетный­пер.­д.14­стр.2 2­YEARS ČESKÁ REPUBLIK GROUPE SEB ČR spol. s r .o. Jankovcova 1569/2c 2 731 010 111 SRBIJA/ SEB Developpement Antifasisticke borbe 17/13 2 060 0 732 000 CZECH REPUBLIC 170 00 PRAHA 7 ROKY SERBIA 11070 NOVI BEOGRAD GODINE GROUPE SEB NORDIC AS GROUPE SEB SINGAPORE Pty Ltd. 1 DANMARK Tempovej 27 2 år 44 663 155 SINGAPORE 59 Jalan Pemipin, #04-01/02 L&Y YEAR 6 565 508 900 2750 BALLERUP Building SINGAPORE 577218 GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH 2 SLOVENSKO/ GROUPE SEB SLOVENSKO s.r.o. 2 DEUTSCHLAND KRUPS GmbH Herrnrainweg 5 212 387 400 SLOVAKIA Rybničná 40 233 595 224 63067 OFFENBACH JAHRE 831 07 BRATISLAVA ROKY EESTI / GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O. 2 SEB d.o.o 2 ESTONIA ul. Ostrobramska 79 5 800 3777 SLOVENIJA Gregorčičeva ulica 6 02 234 94 90 04-175 WARSZAWA AASTAT 2000 MARIBOR LETI SUOMI / Groupe SEB Finland Kutojantie 7 2 09 622 94 20 GROUPE SEB IBÉRICA S.A. ESPAÑA Almogàvers, 119-123, Complejo AÑOS 2 0902 31 25 00 FINLAND 02630 ESPOO VUOTTA ECOURBAN 08018 BARCELONA TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF FRANCE GROUPE SEB France SAS Place Ambroise Courtois 1 09 74 50 47 74 SVERIGE GROUP SEB NORDIC 2 år 08 594 213 30 hors DOM-TOM 69355 LYON CEDEX 08 AN Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands VÄSBY France DOM-TOM GROUPE SEB France SAS 1 GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH 2 Martinique, Réunion, Place Ambroise Courtois 09 74 50 47 74 SUISSE/ Thurgauerstrasse 105 044 837 18 40 Guadeloupe & St Martin uniquement 69355 LYON CEDEX 08 AN SCHWEIZ 8152 GLATTBRUGG ANS SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε. SEB ASIA Ltd. GREECE/ 2 Taipei International Building, Suite B2, 6F-1, 1 Οδός­Φραγκοκκλησιάς­7 2106371251 TAIWAN 886-2-27333716 ΕΛΛΑ∆Α Τ.Κ.­151­25­Παράδεισος Αμαρουσίου χρόνια No. 216, Tun Hwa South Road, Sec. 2 Da-an District TAIPEI 106, R.O.C. YEAR SEB ASIA Ltd. GROUPE SEB THAILAND 1 2 HONG KONG Room 901, 9/F, North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, YEAR 85 281 308 998 THAILAND 2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02, 27 234 488 Kowloon HONG-KONG New Phetchburi Road, Bangkapi, Huaykwang, BANGKOK, 10320 YEARS MAGYARORSZÄG GROUPE SEB GROUPE SEB ISTANBUL AS 2 CENTRAL-EUROPE Kft. 2 év (1) 8018434 TÜRKIYE Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan Sok. 216 444 40 50 HUNGARY Taviro koz 4 2040 BUDAÖRS NO: 28 K.12 MASLAK YIL GROUPE SEB INDONESIA (Representative office) 1 +62 21 5793 GROUPE SEB USA 1 INDONESIA Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor U.S.A 2121 Eden Road 800-769-3682 JL Jendral Sudirman Kav 76-78, YEAR 6881 Millville, NJ 08332 YEAR JAKARTA 12910, INDONESIA GROUPE SEB ITALIA S.p.A. 2 Yкpaїнa/ ТОВ­«Груп­СЕБ­Україна» 2­poки ITALIA Via Montefeltro, 4 199207354 Вул.­Драгоманова­31­Б,­офіс­1 044 492 06 59 20156 MILANO ANNI UKRAINE 02068­Київ,­Україна 2­YEARS GROUPE SEB JAPAN Co. 1F Takanawa Muse Building, 1 UNITED GROUPE SEB UK Ltd. 1 JAPAN 0570-077772 KINGDOM 11-49 Station Road Langley, Slough 8 456 021 454 3-14-13, Higashi Gotanda, Shinagawa-Ku TOKYO 141-0022 YEAR BERKSHIRE SL3 8 DR YEAR «Группа­СЕБ-Восток»­ЖАҚ, GROUPE SEB VENEZUELA ҚАЗАҚСТАН 2­жыл 727 378 39 39 Av Eugenio Mendoza, Centro Leto- 2 119180­Мәскеу,­Ресей VENEZUELA 0800-7268724 KAZAKHSTAN Старомонетный­тұйық­көш, 14-үй,.2-құрылыс 2­YEARS nia, Torre ING Bank, Piso 155, Ofc URB. LA CASTELLANA,CARACAS ANNO 그룹 세브 코리아 GROUPE SEB VIETNAM KOREA 서울 종로구 서린동 88 1 YEAR 1588-1588 VIETNAM (Representative office)127-129 1 YEAR +84-8 3821 6395 서린빌딩3층 Nguyen Hue Street District 1, HO CHI MINH CITY, VIETNAM LATVJA / GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.ul. Ostrobramska 79 2 6 176 2007 LATVIA 04-175 WARSZAWA GADI 39

FR 4-6 NL 7-9 DE 10 - 12 IT 13 - 15 EN 16 - 18 ES 19 - 21 PT 22 - 24 EL 25 - 27 TR 28 - 30 AR 31 - 33 FA 34 - 36 www.tefal.com Ref. 2021610776 - 11/10