Sony XM-4060GTX Manual

Saturday, October 14, 2017
Download

3-263-557-12 (1) Feat ures Caract érist iques Spécificat ions Low boost • Maximum power output of 120 W per channel (at 4 •Puissance de sortie maximale de 120 W par Circuiterie Circuit OTL (Sortie sans Distorsion harmonique 0,005 % ou inférieure (à 1 kHz) transformateur) Plage de réglage du niveau d’entrée Ω). canal (à 4 W). Amplification de basses fréquences • This unit can be used as a bridging amplifier with a •Cet appareil peut être utilisé comme Entrées Alimentation par impulsions Prises à broche RCA 0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA) 1,2 – 12 V (entrée haut niveau) maximum output of 300 W. amplificateur en pont d’une sortie maximale de Connecteur d’entrée haut niveau Filtre passe-haut 50 – 300 Hz, –12 dB/oct dB Sorties Bornes de haut-parleurs • Direct connection can be made with the speaker 300 W. Filtre passe-bas 50 – 300 Hz, –12 dB/oct output of your car audio if it is not equipped with a •Une connexion directe est possible avec la sortie Impédance appropriée pour les enceintes Amplification de basses fréquences 10 2 – 8 Ω (stéréo) 0 – 10 dB (40 Hz) line output (High level input connection). haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est 4 – 8 Ω (utilisé comme Alimentation Batterie de voiture, courant continu • Built-in variable LPF (Low-pass filter), HPF (High- pas équipée d’une sortie de ligne (connexion amplificateur en pont) 12 V (masse négative) pass filter) and low boost circuit. d’entrée haut niveau). Sorties maximales Quatre haut-parleurs : Tension d’alimentation 10,5 – 16 V • Protection circuit and indicator provided. •Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (HPF) 120 W × 4 (à 4 Ω) Courant à la sortie nominale : 31 A (4 Ω) • Pulse power supply* for stable, regulated output variables et circuit d’amplification des graves 150 W × 4 (à 2 Ω) Entrée de télécommande : 1 mA 0 power. * Pulse pow er supply intégrés. •Avec circuit et indicateur de protection. •Alimentation électrique par impulsions* pour Trois haut-parleurs : 120 W × 2 + 300 W × 1 (à 4 Ω) Sorties nominales (tension d’alimentation de 14,4 V) Quatre haut-parleurs : Dimensions Env. 400 × 55 × 276 mm (l/h/p) (15 3/4 × 2 1/4 × 10 7/8 po) parties saillantes et commandes non comprises St ereo Pow er 10 40 Frequency/ Fréquence 100 Hz 1k This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the DC 12 V car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up une puissance de sortie stable, régulée. * Alimentation électrique par impulsions Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance 60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,08 % THD, à 4 Ω) 75 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 2 Ω) Poids Env. 4,6 kg (10 liv 3 on) accessoires non compris Accessoires fournis Vis de montage (4) Cordon d’entrée haut niveau (1) Amplif ier intégré qui convertit la puissance fournie par une Trois haut-parleurs : Cache de protection (1) by the built-in pulse transformer and separated into 60 W × 2 + 150 W × 1 (20 Hz – 20 batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra- both positive and negative power supplies before kHz, 0,1 % THD, à 4 Ω) La conception et les spécifications peuvent être modifiées rapides au moyen d’un commutateur à semi- being converted into direct current again. This light Réponse en fréquence 5 Hz – 50 kHz ( dB) sans préavis. weight power supply system provides a highly conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le Operat ing Inst ruct ions transformateur d’impulsions intégré et séparées en efficient power supply with a low impedance alimentation positive et négative avant d’être output. reconverties en courant continu. Ce système M ode d’emploi d’alimentation de faible poids assure une alimentation électrique très efficace pour une sortie Troubleshoot ing Guide d’impédance faible. The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures. Problem Cause/Solut ion Cut-off frequency Locat ion and Funct ion of Em placem ent et The POWER/ PROTECTOR indicator The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one. does not light up. Fréquence de coupure Cont rols fonct ion des com m andes The ground wire is not securely connected. t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car. The voltage going into the remote terminal is too low. Ow ner’s Record 1 POWER/ PROTECTOR indicator 1 Indicateur POWER/ PROTECTOR • The connected master unit is not turned on. t Turn on the master unit. The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. dB Lights up in green during operation. S’allume en vert en cours de fonctionnement. • The system employs too many amplifiers. t Use a relay. Record the serial number in the space provided below. 10 When the PROTECTOR is activated the Lorsque PROTECTOR est activé, le voyant passe du vert au rouge. Check the battery voltage (10.5 – 16 V). Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. 0 indicator will change from green to red. Lorsque PROTECTOR est activé, reportez- • The POWER/ PROTECTOR indicator Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. -10 When the PROTECTOR is activated refer to HIGH PASS LOW PASS vous au guide de dépannage. w ill change from green to red. t Rectify the cause of the short-circuit. Model No. XM-4060GTX Serial No. -20 300Hz the TroubleShooting Guide. • The unit becomes abnormally hot. • Use speakers with suitable impedance. 50Hz 2 Commutateur de sélection FILTER -30 170Hz 2 FILTER selector sw itch t 2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier). -40 Lorsque le commutateur de sélection est en 170Hz When the switch is in the LPF position, the position LPF, le filtre est réglé sur passe-bas. Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are -50 50Hz 300Hz filter is set to low-pass. When in the HPF Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est réglé securely connected. -60 position, the filter is set to high-pass. sur passe-haut. The unit heats up abnormally. -70 • Make sure to place the unit in a well ventilated location. 3 Cut-off frequency adjustment control 3 Commandes de réglage de la fréquence de -80 10 100 1k Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the coupure Alternator noise is heard. The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords. Frequency/ Fréquence Hz low-pass or high-pass filters. Règle la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords. des filtres passe-bas ou passe-haut. The ground wire is not securely connected. 4 LOW BOOST level control t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car. 4 Commande de niveau LOW BOOST Turn this control to boost the frequencies Tournez cette commande pour amplifier les Negative speaker cords are touching the car chassis. around 40 Hz to a maximum of 10 dB. fréquences autour de 40 Hz jusqu’à un t Keep the cords away from the car chassis. 5 LEVEL adjustment control maximum de 10 dB. The sound is muffled. The FILTER switch is set to the “LPF” position. The input level can be adjusted with this 5 Commande de réglage LEVEL • By default, the FILTER switch is in “OFF” position. control. Turn it in the clockwise direction Le niveau d’entrée peut être réglé avec cette t When connecting the full range speaker, set to the “OFF” position. XM-4060GTX when the output level of the car audio seems commande. Tournez cette commande dans le The sound is too low . The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment low. sens des aiguilles d’une montre lorsque le control in the clockwise direction. 2004 Sony Corporation Printed in Korea niveau de sortie de l’autoradio semble faible. The sound is interrupted. The thermal protector is activated. t Reduce the volume. Circuit Diagram Part s for Inst allat ion and Connect ions Schém a du circuit Guide de dépannage Pièces dest inées à l’inst allat ion et aux raccordem ent s FILTER La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet HPF Power appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation. 1 2 3 Front: AMP Avant : OFF Lch LEVEL LOW BOOST Lch Problèm e Cause/Solut ion L’indicateur POWER/ PROTECTOR ne Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs. ø 5 × 15 s’allume pas. (× 4) 0.2 m FILTER FILTER Le fil de masse n’est pas connecté correctement. FILTER 170 110 170 t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture. OFF HPF 110 LPF OFF HPF HPF Power POWER/PROTECTOR 60 La tension entrant sur la borne de télécommande est trop faible. AMP 60 260 260 • L’appareil maître connecté n’est pas allumé. OFF Rch LEVEL t Mettez l’appareil maître sous tension. 50 300Hz 50 300Hz Rch • Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais. LOW BOOST FRONT REAR Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V). Specificat ions LOW BOOST LEVEL (40Hz) • L’indicateur POWER/ PROTECTOR Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court- AUDIO POWER SPECIFICATIONS 4 2 passe du vert au rouge. circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit. 5.5 • L’appareil chauffe de façon • Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée. POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION FILTER 0.5 anormale. t 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (utilisé comme amplificateur en pont). HPF Power 0 +10dB 6 0.3V Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut- 60 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, Rear: Normal AMP Arrière : Lch LEVEL OFF parleur et le fil de masse sont correctement branchés. both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.08 % LPF LOW BOOST Lch L’appareil chauffe anormalement. • Installez l’appareil dans un endroit bien aéré. total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards. L’alternateur émet un bruit. Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA. Ot her Specificat ions BTL. t Eloignez les câbles d’alimentation des broches RCA. Circuit system OTL (output transformerless) Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1 kHz) FILTER circuit Input level adjustment range HPF Le fil de masse n’est pas connecté correctement. Power Pulse power supply 0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks) Inverted AMP t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture. OFF Inputs RCA pin jacks 1.2 – 12 V (High level input) Rch LEVEL Rch Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture. High level input connector High-pass filter 50 – 300 Hz, –12 dB/oct LPF LOW BOOST t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture. Outputs Speaker terminals Low-pass filter 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Le son est étouffé. Suitable speaker impedance Low boost 0 – 10 dB (40 Hz) Le commutateur FILTER est réglé sur la position « LPF ». • Le réglage par défaut du commutateur FILTER est « OFF ». 2 – 8 Ω (stereo) Power requirements 12 V DC car battery t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce 4 – 8 Ω (when used as a bridging (negative ground) commutateur sur « OFF ». amplifier) Power supply voltage 10.5 – 16 V Maximum outputs Four speakers: Current drain at rated output: 31 A (4 Ω) Le son est trop faible. La commande de réglage de LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de 120 W × 4 (at 4 Ω) Remote input: 1 mA réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre. 150 W × 4 (at 2 Ω) Dimensions Approx. 400 × 55 × 276 mm Unit : mm (in.) Unité : mm (po) Inst allat ion Inst allat ion Le son est interrompu. Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume. Three speakers: 120 W × 2 + 300 W × 1 (at 4 Ω) (w/h/d) (15 3/4 × 2 1/4 × 10 7/8 in.) not incl. projecting parts and 55 400 (15 3/ 4) Rated outputs (supply voltage at 14.4 V) controls Before Inst allat ion Avant l’inst allat ion Four speakers: (2 1/ 4 ) Mass Approx. 4.6 kg (10 lb. 3 oz.) not 370 (14 5/ 8) • Mount the unit either inside the trunk or under a • Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège. 60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.08 % incl. accessories seat. • Choisissez avec soin l’emplacement de sorte que THD, at 4 Ω) Supplied accessories Mounting screws (4) 1 • Choose the mounting location carefully so the unit l’appareil ne gêne pas les mouvements du 75 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % High level input cord (1) will not interfere with the normal movements of the conducteur et qu’il ne soit pas exposé au soleil ou à THD, at 2 Ω) Protection cap (1) Three speakers: driver and it will not be exposed to direct sunlight l’air chaud du chauffage. 60 W × 2 + 150 W × 1 (20 Hz – 20 Design and specifications are subject to change without or hot air from the heater. • N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω) notice. 276 (10 7/ 8) 237 (9 3/ 8) • Do not install the unit under the floor carpet, where dissipation thermique ne pourrait pas se faire Frequency response 5 Hz – 50 kHz ( dB) the heat dissipation from the unit will be correctement. considerably impaired. Présentez d’abord l’appareil à l’endroit où vous First, place the unit where you plan to install it, and voulez l’installer et tracez un rep0ère de mark the positions of the four screw holes on the positionnement pour les quatre vis sur la plaque de surface of the mounting board (not supplied). Then montage (non fournie). Percez des trous d’environ 3 • Lead-free solder is used for soldering certain parts. CEA2006 Standard ø 6 ( / 4) drill the holes approximately 3 mm (1/8 in.) in 1 mm (1/8 po) de diamètre, puis fixez l’appareil sur la • Halogenated flame retardants are not used in printed Power Output: 65 Watts RMS × 4 at 4 Ohms diameter and mount the unit onto the board with the plaque de montage à l’aide des vis fournies. Celles-ci wiring boards. < 1% THD+N 373 (14 3/ 4) supplied mounting screws. The supplied mounting font 15 mm (19/32 po) de long. Vérifiez, par • Halogenated flame retardants are not used in cabinets. SN Ratio: 97 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms) screws are 15 mm (19/32 in.) long. Therefore, make conséquent, que la plaque fait de plus de 15 mm (19/32 • Corrugated cardboard is used for the packaging sure that the mounting board is thicker than 15 mm po) d’épaisseur. cushions. (19/32 in.).

Connect ions Connexions Caut ion At t ent ion Input Connect ions/Connexions d’ent rée Speaker Connect ions/Raccordement de haut -parleurs •Before making any connections, disconnect the •Avant d’effectuer les connexions, débranchez le Précaut ions Precaut ions • This unit is designed for negative ground 12 V DC • Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement ground terminal of the car battery to avoid short circuits. •Be sure to use speakers with an adequate power fil de masse de la borne de la batterie pour éviter un court-circuit. •Utilisez des haut-parleurs de puissance A High Level Input Connection (w ith Speaker Connection 1, 2 or 3) Connexion à l’entrée de haut niveau (avec connexion de 1 4-Speaker System (w ith Input Connection A, C or D) Système à 4 haut-parleurs (avec connexion d’entrée operation only. sur courant continu de 12 V avec masse négative. rating. If you use small capacity speakers, they adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de haut-parleur 1, 2 ou 3) A, C ou D) • Use speakers with suitable impedance. • Utilisez des haut-parleurs d’une impédance may be damaged. faible capacité, ils risquent d’être endommagés. — 2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (when used as a appropriée. bridging amplifier). — 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (utilisé comme •Do not connect the # terminal of the speaker •Ne raccordez pas la borne # des haut-parleurs à For details on the settings of switches and Pour plus de détails sur les réglages des Front right speaker output Rear right speaker output controls, refer to “Location and Function of commutateurs et commandes, reportez-vous à • Do not connect any active speakers (with built-in amplificateur en pont). system to the car chassis, and do not connect the la carrosserie de la voiture ni la borne # du Sortie de haut-parleur avant droit Sortie de haut-parleur arrière droit • Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec Controls.” « Emplacement et fonction des commandes ». amplifiers) to the speaker terminals of the unit. # terminal of the right speaker with that of the haut-parleur droit à celle du haut-parleur Doing so may damage the amplifier and active amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs left speaker. gauche. Gray Purple speakers. de cet appareil. Cela risquerait en effet Gris d’endommager l’amplificateur et les haut-parleurs •Install the input and output cords away from the •Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil M auve • Avoid installing the unit in areas subject to: power supply wire as running them close d’alimentation électrique pour éviter que des actifs. Striped Car audio Striped — high temperatures such as from direct sunlight or • N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à : together can generate some interference noise. interférences ne se produisent. Rayé Autoradio Rayé hot air from the heater — rain or moisture — des températures élevées, par exemple soumis au •This unit is a high powered amplifier. Therefore, •Cet appareil est un amplificateur de haute Green White — dust or dirt rayonnement direct du soleil ou près d’un it may not perform to its full potential if used puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance Vert Left conduit de chauffage Blanc • If your car is parked in direct sunlight and there is a with the speaker cords supplied with the car. maximale si les cordons de haut-parleurs Gauche considerable rise in temperature inside the car, — la pluie ou à l’humidité Striped Front left speaker output Rear left speaker output Striped Right — de la poussière ou à des saletés •If your car is equipped with a computer system originaux de la voiture lui sont raccordés. Sortie de haut-parleur allow the unit to cool down before use. Rayé Sortie de haut-parleur avant Rayé Droit • Si votre voiture était garée en plein soleil et que la for navigation or some other purpose, do not •Si votre voiture est équipée d’un système de gauche arrière gauche Front speakers Rear speakers • When installing the unit horizontally, be sure not to température a considérablement augmenté à remove the ground wire from the car battery. If navigation ou d’un ordinateur de bord, ne (min. 2 Ω) (min. 2 Ω) cover the fins with the floor carpet etc. Left • If this unit is placed too close to the car radio or l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de you disconnect the wire, the computer memory débranchez pas le fil de masse de la batterie de la Haut-parleurs avant Haut-parleurs arrière * Gauche antenna, interference may occur. In this case, l’utiliser. may be erased. To avoid short circuits when voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la 2 (min. 2 Ω) Right (min. 2 Ω) relocate the amplifier away from the car radio or • Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne Droit making connections, disconnect the +12 V power mémoire de l’ordinateur sera effacée. Pour éviter antenna. recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis de sol ou autre chose. supply wire until all the other wires have been un court-circuit lorsque vous effectuez les • If no power is being supplied to the master unit, connected. branchements, branchez le fil d’alimentation de check the connections. • Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou • This power amplifier employs a protection circuit* de l’antenne, il se peut que des interférences se +12 V uniquement après avoir branché tous les 2 to protect the transistors and speakers if the produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de autres fils. 3-Speaker System (w ith Input Connection A, B, C, D or E) amplifier malfunctions. Do not attempt to test the l’autoradio ou de l’antenne. • Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez les Système à 3 haut-parleurs (avec connexion d’entrée A, B, B protection circuits by covering the heat sink or connecting improper loads. connexions. High Level Input Connection (w ith Speaker Connection 2 or 3) C, D ou E) • Cet amplificateur est équipé d’un circuit de M ake t he t erm inal connect ions as illust rat ed below . • Do not use the unit on a weak battery as its protection* destiné à protéger les transistors et les Connexion à l’entrée de haut niveau (avec connexion de optimum performance depends on a good power Procédez aux connexions des bornes com m e illust ré ci-dessous. supply. haut-parleurs en cas dysfonctionnement de haut-parleur 2 ou 3) For details on the settings of switches and Pour plus de détails sur les réglages des l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les circuits controls, refer to “Location and Function of commutateurs et commandes, reportez-vous à • For safety reasons, keep your car audio volume Controls.” « Emplacement et fonction des commandes ». moderate so that you can still hear sounds outside de protection en couvrant l’accumulateur de chaleur your car. ou en branchant des charges inadéquates. • N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car Left speaker output Right speaker output • By default, the FILTER switch is in “OFF” position. Sortie de haut-parleur gauche Sortie de haut-parleur droit When connecting the full range speaker, set to the ses performances optimales dépendent d’une bonne REM +12V GND 3 Green alimentation électrique. Purple “OFF” position. 3 REM +12V • Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio à GND Vert M auve un volume modéré afin d’entendre les bruits Striped Car audio Striped extérieurs. Rayé Autoradio Rayé Left • Le réglage par défaut du commutateur FILTER est White Gauche « OFF ». Lors du raccordement du haut-parleur à Gray Subw oofer Blanc (min. 4 Ω) gamme étendue, réglez ce commutateur sur « OFF ». Gris Full range speakers Striped Striped Haut-parleur (min. 2 Ω) Rayé Rayé d’extrêmes * Haut-parleurs pleine 2 gamme (min. 2 Ω) Right graves (min. 4 Ω) Pass the w ires through the cap, connect Faites passer les fils par le cache, raccordez Droit the w ires, then cover the terminals w ith les fils, puis recouvrez les bornes avec le the cap. cache. Notes Remarques Note Remarque • In this system, the volume of the subwoofer will • Dans ce système, le volume du haut-parleur When you tighten the screw, be careful not to Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne be controlled by the car audio fader control. d’extrêmes graves est contrôlé par la commande apply too much torque* as doing so may damage pas appliquer une trop grande force*, car cela Note Remarque de balance avant/arrière de l’autoradio. • In this system, the output signals to the the screw. pourrait endommager la vis. Make sure that the right speaker output from the Assurez-vous que la sortie du haut-parleur droit de subwoofer are a combination of both the REAR • Sur cet appareil, les signaux transmis vers le * The torque value should be less than 1 N•m. * Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m. car audio is connected to the connector marked l’autoradio est raccordée au connecteur portant L and R INPUT jacks or the REAR high level input subwoofer sont constitués des signaux des prises “REAR” on the unit. l’indication « REAR » sur l’appareil. connector signals. REAR L et R INPUT. Fuse Replacem ent Rem placem ent du fusible If the fuse blows, check the power connection and replace both the fuses. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In Si le fusible grille, vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez les deux fusibles. S’il grille de nouveau après avoir été remplacé, il est Pow er Connect ion Wires Câbles d’alim ent at ion C Connexion Line Input Connection d’entrée de ligne (w ith Speaker Connection 1, 2 or 3) (avec connexion de 3 2-Way System (w ith Input Connection A, B, C, D or E) Système à 2 voies (avec connexion d’entrée A, B, C, such a case, consult your nearest Sony dealer. possible qu’il y ait un dysfonctionnement interne. haut-parleur 1, 2 ou 3) D ou E) Dans ce cas, consultez votre cdistributeur Sony. Warning Car audio Avert issem ent Autoradio For details on the settings of switches and Pour plus de détails sur les réglages des When replacing the fuse, be sure to use one matching to a metal point controls, refer to “Location and Function of commutateurs et commandes, reportez-vous à the amperage stated above the fuse holder. Never use En cas de remplacement du fusible, veillez à respecter l’ampérage indiqué au-dessus du logement du of the car LINE OUT Controls.” « Emplacement et fonction des commandes ». a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. fusible. N’utilisez jamais de fusible dont l’ampérage vers une partie dépasse celui du fusible fourni avec l’appareil, car métallique de la vous risqueriez d’endommager l’appareil. Front Rear Remote output* carrosserie Avant Arrière Sortie de less than 456 mm (18 in) télécommande* moins de 456 mm (18 po) (REM OUT) Left Gauche Right Droit Subw oofers Car audio Fuse (50 A) Full range speakers (min. 2 Ω) Autoradio Fusible (50 A) (min. 2 Ω) Haut-parleurs Left D +12 V car battery Haut-parleurs pleine d’extrêmes Line Input Connection (w ith Speaker Connection 1, 2 or 3) gamme (min. 2 Ω) Right Gauche ∗ Protection circuit Batterie de voiture +12 V graves This amplifier is provided with a protection circuit Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de Droit (min. 2 Ω) that operates in the following cases: — when the unit is overheated * Circuit de protection * If you have the factory original or some other car audio without a remote out-put on the amplifier, connect haut-parleur 1, 2 ou 3) Note Remarque Cet amplificateur est équipé d’un circuit de — when a DC current is generated protection qui s’active dans les cas suivants : the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply. In this system, the volume of the subwoofers will Dans ce système, le volume des haut-parleurs — when the speaker terminals are short circuited — Surchauffe de l’appareil * Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie Car audio be controlled by the car audio fader control. d’extrêmes graves est contrôlé par la commande The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red and — Production d’un courant continu de télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation Autoradio de balance avant/arrière de l’autoradio. the unit will shut down. — Court-circuit aux bornes des haut-parleurs accessoires. If this happens, turn off the connected equipment, L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en rouge LINE OUT take out the cassette tape or disc, and determine the et l’appareil s’arrête. cause of the malfunction. If the amplifier has Si le cas se présente, éteignez tout appareil raccordé overheated, wait until the unit cools down before et éjectez la cassette ou le disque compact avant use. d’examiner la cause de la défaillance. Si Left channel Right channel l’amplificateur a surchauffé, attendez qu’il Notes on the pow er supply Remarques sur l’alimentation électrique Canal gauche Canal droit If you have any questions or problems concerning refroidisse. • Connect the +12 V power supply wire only after all • Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement * High Level Input Connect or your unit that are not covered in this manual, please the other wires have been connected. après avoir réalisé toutes les autres connexions. consult your nearest Sony dealer. Pour toute question ou problème qui ne serait pas * Connect eur d’ent rée à haut niveau • Be sure to connect the ground w ire of the unit • Raccordez correctement le fil de masse à une partie traité dans ce manuel, consultez votre distributeur securely to a metal point of the car. A loose métallique de la voiture. Une connexion lâche peut Sony. connection may cause a malfunction of the provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur. Gray Green amplifier. • Veillez à raccorder le fil de télécommande de Gris Vert E Connexion • Be sure to connect the remote control wire of the car l’autoradio à la borne de télécommande. audio to the remote terminal. • Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne Line Input Connection (w ith Speaker Connection 2 or 3) White FRONT R EAR Purple • When using a car audio without a remote output on comporte pas de sortie de télécommande, raccordez Blanc the amplifier, connect the remote input terminal la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la d’entrée de ligne (avec connexion de M auve (REMOTE) to the accessory power supply. prise d’alimentation accessoires. haut-parleur 2 ou 3) • Use the power supply wire with a fuse attached • Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible Striped/ White Striped/ Purple (50 A). (50 A). Car audio Rayé/ Blanc L R L R Rayé/ M auve • All power wires connected to the positive battery • Tous les fils électriques raccordés au support de Autoradio post should be fused within 456 mm (18 in) of the batterie positif doivent être protégés par un fusible à Striped/ Gray Striped/ Green battery post, and before they pass through any une distance maximum de 456 mm (18 po) du Rayé/ Gris Rayé/ Vert metal. support de batterie et avant de passer dans une • Make sure that the wires to be connected to the partie métallique quelconque. LINE SUB Remarque Note WOOFER + 12 V and GND terminals of this unit are at least 10- • Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes OUT OUT Ne pas utiliser lorsque Do not use when only Gauge (AWG-10) or have a sectional area of more +12V et GND de cet appareil sont d’un calibre d’au L et R uniquement L and R is connected. than 5 mm2 (7/32 in.2). moins 10 (AWG-10) ou d’une section supérieure à sont raccordés. 5 mm2 (7/32 po2).